Вишну убивает супругу Бхригу. — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Вишну убивает супругу Бхригу.

2022-12-20 38
Вишну убивает супругу Бхригу. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вьяса сказал:

 

После того как боги удалились, Кавья ответил им:

«То, что прежде было сказано Брахмой, то слушайте, о лучшие из даванов! (1)

 

Вишну, занятый истреблением дайтьев, будет убивать, Джанардана,

Как приняв облик вепря, он убил Хираньякшу, (2)

 

И как в облике человекольва Хираньякашипу убил,

Так и всех, приложивши усилие, убьет, и не иначе. (3)

 

Сила моих мантр не может должным образом противостоять Хари,

Но вы, поддерживаемые мной, способны победить богов. (4)

 

Поэтому обождите какое-то время, о лучшие из данавов,

Я же сейчас отправлюсь к Махадеве ради [получения] мантр. (5)

 

Получив мантры от Махадевы, я вернусь тотчас же,

И вам их передам должным образом, о лучшие из данавов. (6)

 

Дайтьи сказали:

 

Побежденные, как выстоять на земле, о лучший из мудрецов,

Способны мы, бессильные и сколько времени ждать? (7)

 

Все могучие убиты, прочие же оставшиеся данавы

Не должно участвовать в сражении, счастья не принесет это [нам]. (8)

 

Шукра сказал:

 

Пока я не получу знание мантр от Шанкары,

До тех пор вы должны выстоять, занятые подвижничеством, умиротворенные. (9)

 

Мудрые говорят, что пение гимнов, раздача даров и прочее должно соответствовать времени

Место, время и силу принимая во внимание герои, и мощь и силу мудрые (10)

 

В должное время пусть совершают служение врагам, желая блага,

А после накопления собственной мощи мудрые уничтожают их. (11)

 

Поэтому, став притворно смиренными, мирными,

Находитесь в своих обителях, ожидая моего возвращения. (12)

 

Получив мантры от Махадевы, я вернусь, о данавы,

И мы вновь сразимся с богами, полагаясь на силу мантр. (13)

 

Молвив так, Бхригу направился от них, принявши решение,

К великому царю Махадевы, ради [получения] мантр, лучший из мудрецов. (14)

 

А данавы послали Прахладу к богам,

Правдоречивого, чуждого рассеянности, внушающего богам доверие. (15)

 

Царь Прахлада молвил богам, почтительно склонившись,

Сопровождаемый асурами, слова, исполненные смирения: (16)

 

 

«Все мы сложили оружие и, безоружные,

Будет предаваться подвижничеству вместе с богами, облаченные в одежды из луба. (17)

 

Выслушав слова Нарады, сказанные правдиво,

Боги возвратились, оставивши тревоги, ликующие. (18)

 

После того как дайтьи сложили оружие, боги возвратились

Беззаботные и, выйдя из своих обителей, предавались забавам. (19)

 

Дайтьи же, прибегнув к обману, [ставшие] подвижниками, аскезы совершающие

Поселились в обители Кашьяпы, ожидая возвращения Кавьи. (20)

 

Кавья же, придя на Кайласу и склонившись перед Махадевой,

Молвил, будучи спрошенным господом: «Какова цель твоего [прихода], могущественный: (21)

 

«Мантры я желаю, о бог, которых нет у Брихаспати,

ради поражения богов и победы асуров. (22)

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав его слова, всезнающий Шанкара, Шила

Поразмыслил: «Что делать?» затем. (23)

 

С враждебным настроем по отношению к богам ради мантр сейчас

Пришел наставник Кавья ради победы тех дайтьев. (24)

 

Охранены должны быть мною боги – приняв такое решение Шанкара

О трудновыполнимом, суровом обете ему сказал, Махешвара: (25)

 

«Целую тысячу лет провести с головой, погруженной в дым,

Если исполнишь, благо тебе, тогда получишь мантры.» (26)

 

После этих слов склонился он перед Ишой и молвил: «Конечно,

Обет исполню я, о бог, тобою названный, о Владыка богов. (27)

 

Вьяса сказал:

 

Молвил так Шанкаре, Кавья стал исполнять высочайший обет,

Занятый поглощением дыма, умиротворенный, принявший решение ради [получения] мантр. (28)

 

Тогда, боги, прознав, что Кавья занят исполнением обета,

А дайтьи заняты обманом, стали читать мантры. (29)

 

Поразмыслив, все они изготовились к битве, о царь,

И отправились, неся оружие, туда, где [находились] лучшие из данавов. (30)

 

Завидев их, пришедших, вооруженных, облаченных в панцири,

Богов, [обступивших] со всех сторон, дайтьи были охвачены страхом. (31)

 

Поднялись тотчас же они, терзаемые страхом, и вооруженным

Богам, гордым [своей] силой, молвили слова правдивые: (32)

 

«После того как сложившие оружие, Бхагаван учитель стал исполнять обет,

Прежде даровав безопасность, боги пришли с намерением нас убить. (33)

 

Куда пропала ваша правдивость, о боги, и дхарма, происходящая из Шрути?

Не должно убивать безоружных, испуганных, просящих убежища. (34)

 

Боги сказали:

 

Вами послан Кавья ради [получения] мантр обманным путем.

Подвижничество, знание ваши, с ним мы будем сражаться. (35)

 

Готовыми будьте к битве, пылкими, держащими оружие в руках,

Используя лазейки, должно убивать врагов, это есть дхарма вечная. (36)

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав эти слова и обдумав их вместе, дайтьи

Обратились в бегство, дрожащие от страха. (37)

 

Испуганные дайтьи нашли убежище у матери Кавьи,

И видя, что они очень страдают, она дала им безопасность. (38)

 

Мать Кавьи сказала:

 

Не бойтесь! Не бойтесь! Страх оставьте, о данавы!

У тех, кто находится в присутствие моем, не должно быть боязни. (39)

 

Услышав ее слова, дайтьи остались там, оставивши тревоги,

Безоружные, беззаботные, в лучшей из обителей, асуры. (40)

 

Боги, видя, что данавы обращены в бегство последовали, вслед за ними,

И пришли, одолевая их, не задумываясь о силе и слабости. (41)

 

Туда пришли боги, вознамерившиеся убить дайтьев,

И даже удерживаемые матерью Кавьи, они стали умерщвлять их, находящихся в обители. (42)

 

Видя, что боги убивают их, трепещущая мать Кавьи

Молвила: «Всех усыплю я благодаря тапасу: (43)

 

После эти слов насланный сон, придя, стал одолевать их,

И боги вмести с Индрой, попавшие под власть сна, застыли в безмолвии. (44)

 

Видя, что несчастный Индра одолеваем сном,

Вишну молвил:

«В меня ты войди, благо тебе, и я поведу тебя, о лучший из богов! (45)

 

 

После этих слов в Вишну вошёл Пурандара,

Бесстрашным и свободным ото сна стал он, защищаемый Хари. (46)

 

Видя, что Хари оберегает Шакру, освободившегося от тревоги,

Мать Кавьи тогда, разгневанная, сказала следующие слова: (47)

 

«О Магхаван! Тебя пожру я вместе с Вишну силою тапаса

На глазах у всех богов, такова сила моего тапаса! (48)

 

Вьяса сказал:

 

После этих слов её боги Вишну и Индра силою волшебства

Одолеваемые, великие духом, оцепенели. (49)

 

Видя их изумленными и одолеваемыми, тогда боги

Издали крик ужаса, и сердца их были удручены. (50)

 

Кричащих богов увидя, Вишну молвил супруг Шачи:

«В особенности одолеваем я, чем ты, о Мадхусудана. (51)

 

Убей же её поскорее, о Вишну, пока она не сожгла нас, о господин,

Возгордившуюся [своим] тапасом, грешную, без раздумий, о Магхава! (52)

 

Бхагаван Вишну, упрашиваемый Шакрой смущённым,

Вспомнил о диске тотчас же, оставив о запретности [убиения женщины]. (53)

 

И только будучи вспомненным, явился диск, повинующийся воле Вишну,

И взял [он] его в руку, разгневанный, ради убиения, побуждаемый Шакрой. (54)

 

Взяв диск в руку, тотчас же он снёс ей голову,

И видя, что она убита, Шакра возликовал. (55)

 

Боги, чрезвычайно довольные, Хари: «Победа, победа!»

Возглашали, ставшие радостными, оставившие волнение. (56)

 

Сердца же Индру и Вишну в тот же миг наполнились тревогой

В следствие убиения женщины опасающихся проклятия Бхригу трудно преодолимого. (57)

 

Так в Шри-Девибхагавата махапуране, в четвёртой книге заканчивается одиннадцатая глава, называющаяся «Вишну убивает супругу Бхригу».

 

Глава двенадцатая.

Бхригу проклинает Вишну.

Вьса сказал:

 

Увидев это ужасное убийство, разгневался Бхагаван Бхригу,

Дрожащий, терзаемый горем, молвил Мадхусудане. (1)

Бхригу сказал:

 

Тобою совершенно не должное совершаться, о Вишну, зная, [что есть] грех, о многомудрый,

Даже в мыслях убийство брахманки невозможно совершить. (2)

 

Говорят, что ты [принадлежишь] к саттва – гунне, Брахма - к раджасу,

 И Шамбху - к тамасу, противоположное как же [может быть] известно. (3)

 

Как же ты исполнился тамаса, совершив деяние, весьма порицаемое,

Ты не должен был убивать женщину, о Вишну, зачем же ты лишил жизни [ее], безвинную?(4)

 

Я проклинаю тебя злодея, что еще я могу сделать тебе?

Одиноким я сделан тобою, о грешник, из-за Шакры. (5)

 

Не проклиная я Шакру, проклинаю я тебя, о Мадхусудана,

Всегда занят обманом ты, происходящий из утробы насекомых, злонамеренный. (6)

 

[Силою] той истины пусть оживет она, если истину говорю я.

Узрите же, о боги, силу моего теджаса великую. (13)

 

Окропив ее холодной водой, я оживляю [ее] силою тапаса,

Если [обладаю] я истиной, чистотой [знанием] Вед и силою тапаса. (14)

 

Окропленная водой, богиня тотчас же ожила

И встала радостная в высшей степени, супруга Бхригу ясно улыбающаяся. (15)

 

Ее, как бы восставшую ото сна, увидев, все существа

«Благо, благо!» - ее стали восхвалять со всех сторон. (16)

 

Таким образом красавица была оживлена Бхригу

И боги вместе с Индрой пришли в высшее изумление, взирая на это. (17)

 

Индра же молвил богам: «Мудрецом оживлена праведница.

Кавья, закончив суровое подвижничество, что предпримет, знаток мантр?» (18)

 

Вьяса сказал:

 

Покинул сон Индру богов, и беспокойство овладело им,

Помнящим о страшном деянии ради [обретения] мантр. (19)

 

Поразмыслив, Шакра своей дочери Джаянти,

Деве – чаровнице, молвил, улыбаясь, слова: (20)

 

Слушай, о дочь, мною отдаваемая, к подвижнику Кавье

И служи ей о стройная, и ради меня подчини его. (21)

 

Услугами, радующими сердце, должно почитать мудреца,

Придя в прекрасную обитель туда, избавь меня от страха. (22)

 

Она, выслушав слова отца, туда отправилась, прекрасная,

И его увидела большеокая, глотающего дым в обители. (23)

 

Глядя на его тело и помня слова отца,

Она взяла лист банана и стала обмахивать [им] мудреца. (24)

 

Чистую и прохладную, процеженную воду принеся,

Для питья приготовила она с преданностью высшей. (25)

 

Тень одеждой и пальмовым зонтом, когда Солнце стояло в зените,

Создавала стройная, следующая дхарме, целомудренная. (26)

 

Собрав плоды, удивительные, спелые и сладкие [на вкус],

Она клала их перед мудрецом для еды, разнообразные. (27)

 

И [траву] куша, размером с пядь, зеленую, подобно ширише

И клала цветы вперед ради успеха в [совершении] постоянных обрядов. (28)

 

Для сна она приготовила ему ложе из веток,

И этого мудреца совершила обмахивание медленно. (29)

 

Призывов и попыток соблазнить

Не предпринимала Джаянти, опасаясь проклятия мудреца. (30)

 

Его, великого духов восхваляла стройная словами

Благородными и дарующими радость, красноречивая. (31)

 

 При пробуждении [его], взяв воду, она приносила для ачаманы,

Имеющая постоянно благой настрой ума, жила она. (32)

 

Индра же посылал своих слуг туда, коварный,

Желая знать о занятиях мудреца, обуздавшего себя. (33)

 

Так много лет была она занята служением,

Неизменная, победившая гнев, исполняющая [обет] воздержания, целомудренная. (34)

 

И после того как прошло целую тысячу лет, довольный Махешвара

Дар пожелал преподнести Кавье, прекрасный. (35)

 

И Швара сказал:

 

Все, чтобы не существовало, о брахман, о сын Бхригу,

Все, что ты видишь, то не должно быть никем порицаемо. (26)

 

Благодаря [своему] превосходству над всеми ты будешь, без сомнения,

Неуязвимым для всех существ Владыкой тварей, о лучший из брахманов. (37)

 

 Вьяса сказал:

 

Так, преподнеся дары, Шамбху тотчас же исчез,

А Кавья, увидев Джаянти, обратил к ней речь: (38)

 

«Кто ты, и чья ты, о прекраснобедрая, скажи, чего желаешь ты,

и ради чего ты пришла сюда, о цели своей скажи мне, о прекраснобедрая! (39)

 

Что хочешь ты, то исполню я, трудноисполнимое, о прекрасноокая,

Доволен я служением твоим, дар избери, о давшая благой обет! (40)

 

Тогда мудрецу молвила Джаянти с радостным лицом:

«А намерение мое, о Бхагаван, ты благодаря тапасу знать должен!» (41)

 

Вьяса сказал:

 

Знаю я, но тем не менее скажи, что желанно твоему сердцу,

И я исполню во благо, доволен я служением [твоим]. (42)

 

Джаянти сказала:

 

Я дочь Шакры, о Брахман, и отцом я тебе предложена.

Зовусь я Джаянти, младшая сестра Джаянты. (43)

 

Пылаю я страстью к тебе, о господин, желанное мне сделай сейчас же.

Я буду наслаждаться с тобой, о обладатель великой доли, по закону и с радостью. (44)

 

Шукра сказал:

 

Со мной ты, о прекраснобедрая, десять лет, о красавица,

Для всех существ незримая наслаждайся. (45)

 

Вьяса сказал:

 

Молвив так, он вошел в дом, ведя Джаянти за руку

И с той богиней пребывал совместно десять лет сын Бхригу, (46)

 

Незримый для всех существ, сокрытой майей, могущественный.

Дайтьи, прослышав, что он вернулся, достигший цели, наделенный [знанием] мантр, (47)

 

Пришли к его дому, ликующие, жаждущие его увидеть,

Но не увидели его, наслаждающегося с Джаянти. (48)

 

Тогда расстроились они, напрасно старающиеся,

Встревоженные, несчастные, искали они снова и снова, (49)

 

И не обнаружив его, сокрытого, возвратились, откуда пришли,

В свои обители лучшие из дайтьев, наполненные заботой, терзаемые страхом. (50)

 

Зная, что он наслаждается, Шакра сказал наставнику

Брихаспати, великому участью: «Что делать затем? (51)

 

Ступай же к данавам, о брахман, и при помощи волшебства соврати их.

Сверши же наше дело, поразмыслив, о почтенный. (52)

 

 

Выслушав его слова и то, что Кавья наслаждается, будучи сокрыт,

Зная, его облик принял и к дайтьям отправился наставник. (53)

 

Придя туда с преданностью, он данавов созвал,

И явившиеся асуры увидели Кавью перед собой. (54)

 

Все они склонили перед ним, полагая, [что это] Кавья, введённые в заблуждение,

И не знали они, что [это] волшебство наставника [богов], произведшее облик Кавьи. (55)

 

Им молвил наставник в облике Кавьи благодаря тайному волшебству:

«Приветствие мое тем, кому приносятся жертвы, вернулся я на благо ваше. (56)

 

Просвещу я вас знанием, полученным без обмана.

Доволен был Шамбху подвижничеством, [предпринятым] ради вашего блага. (57)

 

У превосходнейших из данавов, выслушавших это, сердца преисполнились радостью.

Считая, что наставник [их] исполнил дело, ликовали они, зачарованные. (58)

 

С радостью склонились они, успокоившиеся, оставившие тревоги,

Освободившись от страха перед богами, восстали все они, благоденствующие. (59)

 

Так в Шри-Девибхагавата махапуране, в четвёртой книге заканчивается двенадцатая глава, называющаяся "Бхригу проклинает Вишну".

 

Глава тринадцатая.

Возвращение Кавьи.

Царь сказал:

 

Что совершил затем наставник, пребывающий в облике Бхригу,

Обманывая дайтьев, пурохита мудрый. (1)

 

Наставник богов, наделенный всем знанием,

Сын Ангираса, как тот мудрец мог творить обман? (2)

 

Во всех дхармашастрах правдивость есть основание дхармы,

Так говорят мудрецы, и благодаря ей Высший Дух достигается. (3)

 

Вачаслати же лживо вещал данавам,

Какой же домохозяин будет правдоречивым в бренном мире? (4)

 

Среди богатств мира нет наслаждения выше, чем пища,

Из-за нее каким образом мудрецы живут обманом, о мудрец? (5)

 

Разве не теряет свое значение устное свидетельство при отсутствии знания?

Или как может наличествовать беспорочность в учителе, занятом делом обмана? (6)

 

Боги происходят из саттвы, люди, известно, из раджаса,

А животные – из тамаса, так говорят мудрецы. (7)

Если наставник богов воочию по собственной воле говорит ложь,

Тогда кто же окажется правдивым из раджасичных и тамасичных [существ]? (8)

 

Каково положение его дхармы, сомнение это у меня самого,

Каков путь всех существ в обманчивом тройственном мире? (9)

 

Хари, Брахма, возлюбленный Шачи, а также другие лучшие богов

Все они искусны в обмане, что же тогда говорить о людях? (10)

 

Сжигаемые вожделением и гневом, с сердцами, охваченными алчностью,

Во лжи искусны боги и мудрецы, богатые тапасом. (11)

 

Васшитха, Вамадева и наставник Вишвамитра

Греховны, каков же тогда путь дхармы, о почтенный? (12)

 

Индра, Агни, Чандра и Творец вожделели к чужим жёнам,

Так где же благородство в мирах, скажи, о мудрец! (13)

 

Чьи же слова считать за наставление, о безгрешный,

Ведь все боги и мудрецы наполнены алчностью? (14)

 

Вьяса сказал:

 

Разве Вишну, разве Шива, Брахма, Махгаван и Брихаспати

Не обладают телами, подверженными изменениям? (15)

 

Страстен Вишну, страстен Шива и Брахман преисполнен страсти,

А как же не будет страстный не совершать недолжного?

Лишь ради красного словца свободным от тела именуется страстным. (16)

 

Попав в затруднительное положение, даже он связывается гуннами.

И как может существовать следствие, лишённое причины? (17)

 

Гунны есть причина [существования] Брахмы и других [богов],

Тела их возникли из двадцати пяти [таттв] и не иначе. (18)

 

А в свой срок они подвержены смерти, какое у тебя сомнение в этом, о царь,

В наставлении другого все предписания, очевидно, содержаться. (19)

 

И полное разрушение их [происходит], когда собственная цель возникает.

Вожделение, гнев, алчность, враждебность, самость и зависть – (20)

 

Какой воплощённый способен освободиться от них?

Известно, что бренный мир этот таков всегда, о великий царь, (21)

 

И другим не бывает, наполненный благим и неблагим.

Иногда Бхагаван Вишну предаётся суровому подвижничеству, (22)

 

Иногда различные жертвоприношения совершает повелитель богов,

Иногда, охваченный любовью к Раме, Парамешвара (23)

 

Наслаждается в Вайкунтхе, подвластный ей, юный владыка.

Иногда с данавами грозное сражение (24)

 

Затевает, океан милосердия, поражаемый их стрелами.

Иногда победы достигает он по воле судьбы, а иногда [терпит] поражение. (25)

 

Переживает он Игоре, и счастье, без сомнения.

Иногда возлежит он на Шеше, погруженный в Йоганидру, (26)

 

А в должное время бодрствует Душа всего, пробуждённый собственной природой.

Шарва, Брахма, Хари, Индра и другие боги (27)

 

Мудрецы проводят отпущенные жизненные сроки.

Когда начинается ночь погибели, мир, полный движущегося и неподвижного, (28)

 

Гибнет, без сомнения, о царь, как прежде,

По истечении своего жизненного срока

Лотосорождённый и прочие [боги] достигают смерти, о царь, (29)

 

А затем рождаются Вишну, Хаара, Шакра и другие боги.

Поэтому вожделение и прочие чувства воплощённый переживает. (30)

 

И не должно здесь удивляться никогда, о царь,

Бренный мир этот замазан вожделением, гневом и прочим. (31)

 

Трудно отыскать человека, свободного от них, знающего высшую цель.

И [тот], кто испытывает страх в сансаре, тот и не женится. (32)

 

Свободный же ото всех привязанностей движется бесстрашно.

Поэтому Шашин умыкнул супругу Брихаспати, (33)

 

А наставник – супругу младшего брата

Так в колесе сансары покрыто всё страстью, вожделением и прочим. (34)

 

Став домохозяином, как человек может быть свободным.

Поэтому всеми силами освободившись от влияния сансары, (35)

 

Пусть почитает Великую Владычицу, пребывающую в образе бытия-сознания-блаженства.

Гуннами её майи покрыт этот мир, полный движущегося и неподвижного. (36)

 

Блуждает всё, подобно безумному или возбуждённому опьяняющими напитками, о царь,

Благодаря её почитанию очистившись ото всех гунн (37)

 

Пусть обретёт освобождение мудрый, и нету иного пути.

До тех пор, пока Великая Владычица, будучи почитаемой, не являет сострадания, (38)

 

Откуда будет счастье, есть ли кто-то другой, наделённый милосердием.

Поэтому её, океан сострадания, пусть почитает он без лицемерия, (39)

 

 

И благодаря поклонению ей вкушает он освобождение при жизни.

Обретя труднодостижимое человеческое воплощение, [тот, кто] не служит Махешвари, (40)

 

С высокого положения падает затем, так мы знаем.

Самостью покрыта вселенная, наполненная тремя гуннами, (41)

 

А также ложью связана, так как же другим путем достичь освобождения.

Поэтому, оставив всё, все должны служить Бхуванешвари. (42)

 

Царь сказал:

 

Что сделал гуру, находящихся в облике Кавьи,

И когда вернулся Шукра? Об этом расскажи, о дед. (43)

 

Вьяса сказал:

 

Слушай же, о царь, я поведаю, что совершил наставник,

Приняв облик Кавьи, сокрытый, великий духам. (44)

 

Гуру наставлял дайтьев, считающих его своим учителем Кавьей,

И они, оказывая ему великое доверие, преисполнились [его наставлениями]. (45)

 

Ради знания нашли они прибежище у Бхригу, введённые в заблуждение,

И наставником были обмануты они вследствие алчности кто же не обманывается? (46)

 

По истечении времени в полных десять лет,

Насладившись с Джаянти, Кавья подумал об учениках: (47)

 

«С надеждой стоя, на дороге они меня высматривают.

Придя к ним, увижу я их, терзаемых великим страхом. (48)

 

Да не будет страха у моих почитателей перед богами!»

На этой мысли сосредоточившись, Джаянти он молвил: (49)

 

«К богам отправляются сыновья мои, о прекрасноокая,

И срок в десять лет истёк целиком. (50)

 

Поэтому ухожу я, о богиня, что проведать учеников, о тонкостанная.

А затем вновь вернусь я в твое присутствие. (51)

 

«Да будет так!» - ответила ему Джаянти, лучшая из знающих дхарму,

Куда хочешь, ступай, о знаток дхармы, не буду я твою дхарму нарушать!» (52)

 

Услышав ее слова, Кавья отправился в путь поспешно

И встретил Вачаспати вместе с данавами, (53)

 

Принявшего тайный облик, луноподобного, наставляющего в обмане их,

Следованию джайнской дхарме, порицающей жертвоприношения: (54)

 

 

«О недруги богов! Истину говорю я на благо ваше.

Ненасилие – высшая дхарма – нарушается убивающими. (55)

 

Брахманы, занятые [поиском] удовольствий, видят в Ведах [предписания] относительно насилия над жертвенными животными,

Стремящиеся к услаждению языка, ненасилие же есть высшее учение». (56)

 

Подобные слова, чуждые Ведам и шастрам,

От говорящего наставника услышав, пришёл в изумление сын Бхригу. (57)

 

И подумал он: «Наставник [этот] враг мой.

Обмануты плутом заказчики мои, и нет в этом сомнения. (58)

 

Порицание же алчности, семени греха, отворяющему дверь в ад.

Наставник [этот] говорит ложь, побуждаемый грешником, (59)

 

Чьи решения есть мерило, он же в обличие еретика,

Наставник всех богов, установитель дхармашастр, (60)

 

И чего не совершит тот, чье сердце осквернено алчностью,

Другим же наставник таким образом стал, учёным-еретиком. (61)

 

Прибегнув к актерским уловкам, лучший из брахманов

Обманывает глупых дайтьев, учеников моих. (62)

 

Так в Шри-Девибхагавата махапуране, в четвёртой книге заканчивается тринадцатая глава, называющаяся "Возвращение Кавьи"

 

Глава четырнадцатая.


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.267 с.