Глава шестнадцатая. Задача со многими неизвестными — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Глава шестнадцатая. Задача со многими неизвестными

2022-09-11 23
Глава шестнадцатая. Задача со многими неизвестными 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

— Так что, мы идем?

Сухопарая дама — старательно завитые седые короткие волосы, штрих слишком яркой помады на блеклых губах, ветровка, плотно прижатая к боку сумочка — требовательно смотрела на своего спутника. Высокий лысеющий джентльмен, стараясь, чтобы его усмешка осталась незамеченной, разглядывал свои ставшие непривычно широкими запястья, покрытые светлым пушком. Маггловские часы казались браслетом от наручников. Задерживаться действительно не стоило — свежий морской ветер гнал по небу быстрые серые облака, в просветах между которыми порой мелькало бледное солнце, не способное согреть этот пасмурный день начала октября. Катера и корабли, рябь, пробегающая по водной глади... словно даже река дрожала от холода.

— Хватит издеваться, — обиженно произнесла женщина, поправляя прическу, которой порывы ветра не могли нанести ни малейшего вреда. Словно стальная стружка...

Вчера Северус присмотрел этих магглов в одном из лейпцигских кафе и просто призвал два волоска манящими чарами. Он полагал, что двое мужчин, заявившихся в полицию и ищущих якобы пропавшего полгода назад племянника, вызовут лишние подозрения. А вот пожилые супруги, вернувшиеся из-за границы и только что узнавшие об исчезновении непутевого мальчишки — это другое дело. Мистер и миссис Стэмп... вчера Паркинсон еще смеялся, в красках представляя себе, что за спектакль предстоит им обоим. Наверное, не сомневался, что роль мистера Стэмпа, согласно придуманной ими легенде читавшего курс лекций по английской литературе в нескольких европейских университетах, достанется именно ему.

Северус был предельно честен — игра, не более: он добавил волоски во флаконы с оборотным и тут же отвернулся, позволяя Элайдже несколько раз передвинуть их.

— Давай я буду звать тебя Глория, — сочувственно предложил он банкиру, когда превращение завершилось.

...Искать Поттера в мире магглов — эта идея посетила обоих волшебников практически одновременно и до сих пор представлялась Северусу довольно нелепой. Когда воскресным утром Элайджа еще только появился в доме зельевара, тот был почти уверен, что сейчас прозвучит слово "полиция", недаром же Панси в свое время рассказывала, что в отцовской библиотеке полно маггловских детективов. Видимо, устав от подсчетов и переговоров, банкир коротал вечера за чтением этих нехитрых историй. Сам Северус не мог похвастаться близким знакомством с британскими правоохранительными органами, если не считать одного эпизода: ему было тогда лет семь, и мать, не желая оставлять его одного, потащила сына с собой в полицейский участок. Хвативший накануне лишнего в пабе папаша не явился ночевать домой. Он обнаружился через пару дней, почему-то в Ливерпуле — приятели уговорили его отправиться туда на матч любимой команды (за кого именно болел Тобиас Снейп, его сын ни за что бы не вспомнил), а предупреждать "глупую бабу" он, видимо, посчитал ниже своего достоинства. Почему мать жила с ним? Еще один вопрос, задавать который теперь, увы, некому.

— Северус! — Элайджа даже раскраснелся от возбуждения, — в полиции же есть база данных пропавших и найденышей! Я имею в виду...

— Хочешь сказать, что если заклятие выбросило Поттера где-то в Британии, то полиция должна это зафиксировать?

Да, это выглядело разумно. Парень вполне мог очнуться в каком-нибудь переулке, не помнящий, кто он и откуда, возможно, покалеченный — проклятия, направленные против магии волшебника, достаточно болезненны... Его нашли, отправили в больницу, а так как обстоятельства его обнаружения однозначно указывали на совершенное преступление, дело просто обязаны были передать в полицию. Возможно, его фотографии даже печатали в газетах в надежде, что отыщутся какие-либо родственники или знакомые.

А в то же время... совершенно не обязательно, что Поттер в Британии. А даже если это и так, он мог никогда не попасть в поле зрения местной полиции. Оказаться в лесу, бродяжничать — ему не привыкать... Но проверить самый очевидный вариант все же стоило.

— Знаешь, они вроде как собирают данные по всей стране, ты представляешь? — с гордостью просветил зельевара знаток маггловского остросюжетного чтива. —Я тут подумал... обычно ведь обращаются по месту жительства, так?

Мальчик пропал из Хогвартса. Интересно, как они станут объяснять полицейским, что делал пострадавший в самом сердце Грампианских гор?

— Я тут по карте посмотрел, — продолжал Элайджа, — ближайший крупный город, где точно есть свое полицейское управление, это Абердин. Эдинбург тоже подходит, но мне не приходилось там бывать, так что Абердин предпочтительнее. Как тебе такой план? Можем хоть завтра отправляться. Отпросишься в своей... аптеке?

То, что Северус предпочитал работу на Миниха банкирскому гостеприимству, все еще раздражало Элайджу. Да и сейчас, когда стало ясно, что поиски Поттера потребуют немало времени, постоянная занятость зельевара несомненно была только помехой. Аптекарь, разумеется, вовсе не пришел в восторг оттого, что ему самому придется провести весь день на месте мистера Кэмпбела, но деваться было некуда: Северус не стал изобретать жалких историй о недужных родственниках, напоминавших начальную школу, а просто написал, что пропал его племянник, в силу чего ему необходимо выехать в Британию, чтобы поддержать сестру и принять меры по розыску шалопая. Почти что правда...

...Они стояли на набережной: Паркинсон то и дело поправлял висящую на плече дамскую сумочку, где сейчас была спрятана его волшебная палочка — все же в мире магглов он чувствовал себя несколько непривычно.

— Так мы идем? — Элайджа повторил свой вопрос капризным голосом миссис Глории Стэмп.

А Северус все никак не мог оторвать руки от каменного парапета, вглядываясь в воду: ему почудилось, что там, под толщей темной холодной воды, он различает какой-то блеск. Брошенная туристами на счастье монетка? Да нет, здесь довольно глубоко. Тогда что это?

— Интересно, где этот чертов участок? — не унимался Паркинсон, как будто вместе со внешностью и голосом он унаследовал и сварливый характер безвестной магглы.

— Не выражайся, раз уж ты жена университетского профессора, — бросил зельевар, наконец оторвавшись от созерцания воды. — Наверняка в центре города есть туристическая схема, думаю, там указано, как найти полицию.

Он не ошибся в своих предположениях: хотя Северус и не читал детективов, его знакомство с маггловским миром было довольно обширным. Стеклянные двери раздвинулись сами собой, пропуская их внутрь, дежуривший у входа молодой человек в черной фуражке вежливо осведомился о цели визита.

— Видите ли... — начал было Северус, но Элайджа опередил его:

— Наш мальчик! Наш мальчик пропал! И представьте себе, мы узнаём об этом только сегодня! А его мать, эта... никудышная женщина, которую и матерью-то назвать язык не поворачивается, даже не потрудилась сообщить нам! Да я...

Похоже, природа наделила Паркинсона изрядным актерским даром, который не находил себе применения, так что сейчас он наслаждался. Однако молодой полицейский был вовсе не расположен выслушивать излияния охваченной праведным гневом посетительницы, так что без лишних слов препроводил и ее, и ее сдержанного спутника к некоему сержанту Филлипсу, в ведении которого, по всей видимости, и находился розыск пропавших.

Северус с интересом огляделся вокруг: со времен его детства интерьер полицейских участков претерпел значительные изменения — они с Элайджей находились в разделенном множеством стеклянных перегородок пространстве, внутри отдельных отсеков угадывались столы, на каждом из которых мерно гудел компьютер.

— Проходите, — встретивший их полицейский распахнул перед посетителями одну из прозрачных дверей, приглашая их во владения сержанта Филлипса.

— Так вот, — мнимая "миссис Стэмп" решительно пододвинула себе стул, не дожидаясь приглашения присесть. — Представьте себе: мы с мужем только вчера вечером вернулись с континента...

— С кем имею честь? — сухо оборвал говорливую миссис сержант, неброский молодой человек, которого, казалось, только форма и помогает выделить из толпы безвестных джонов, джеймсов и прочих стивенов.

— Дэвид Стэмп, — с достоинством представился Северус. — А это моя супруга Глория.

— Дэвид читал лекции в мадридском университете, его часто приглашают, и вчера вечером мы...

— Попрошу вас ближе к делу.

— Простите, но я несколько взволнована! — взвинченно парировал Элайджа, все больше входя в роль истеричной дамы, привыкшей брать инициативу на себя.

— Дело в том, что пропал наш племянник, — сдержанно произнес Северус. При такой супруге мистеру Стэмпу полагалось быть немногословным. — Мы отсутствовали около года, с мая ни от мальчика, ни от его матери не было вестей.

— Мерзавка! Эта балованная девчонка обнаружилась в паре сотен миль отсюда! — не удержалась от замечания "миссис Стэмп". — Моя сестра, то есть мать Гарри, намного младше меня, Родители так носились с ней, всё ей позволяли — и вот, полюбуйтесь на результат! Даже выучиться толком не смогла, что уж говорить о работе! А уж с какими отбросами она общалась — тут я лучше вообще промолчу!

— Вы хотите сказать, что мать мальчика вела беспорядочный образ жизни, не имея постоянного источника дохода? — уточнил сержант, делая какие-то пометки на листе бумаги.

А Северусу отчего-то пришло на ум, что именно так могла бы говорить о своей сестре Петунья Дурсль, в девичестве Эванс: избалованная младшая сестра, любимица родителей, ни образования, ни заработка. А уж те люди, что окружали ее, вообще не заслуживали доброго слова. Как будто Элайджа рассказывал сейчас историю Лили Поттер понятным магглам языком.

— Постоянно переезжала с места на место, то официантка, то продавщица. Не удивлюсь, если мальчик связался с сомнительной компанией!

— Принимал наркотики, состоял в каких-либо группировках? — похоже, полицейский задавал обязательные в подобной ситуации вопросы.

— В точности нам это не известно, — удрученно откликнулся Северус, извлекая из внутреннего кармана пиджака фотографию. — Его зовут Гарри Поттер. В мае, когда мать видела его в последний раз, они жили на окраине Абердина.

Вчера вечером они с Элайджей немало времени потратили на то, чтобы зачаровать одну из немногочисленных колдографий Поттера, где он был в маггловской одежде, так чтобы она походила на обычный снимок. Их легенда... вымышленный адрес, придуманные обстоятельства. Для того чтобы их сочли обычными посетителями, вполне достаточно. Позволили бы взглянуть на базу данных, а потом... ни от заявления, что сейчас напишет "миссис Стэмп", ни от фотографии Гарри не останется даже воспоминания. Как, впрочем, и от самого появления в участке пожилой пары, разыскивающей пропавшего племянника. Они не могут позволить себе оставлять следы, хотя это так просто и заманчиво: подключить полицию, нанять частного детектива. Если Поттер действительно затерялся в мире магглов, это стало бы реальным шансом выйти на него. Публикации о розыске в газетах, расспросы... слишком много шума. Кто знает, не ухватится ли за эту ниточку один из тех, кто стоял с той стороны, откуда в Гарри полетело проклятие?

— Его мать, если, конечно, ее позволительно так называть, даже не может вспомнить, обращалась ли она в полицию! — негодовала "миссис Стэмп".

— Проблемы с алкоголем? — уточнил сержант без малейшего сострадания.

— Отъявленная пьяница! — с чувством глубокого удовлетворения подтвердил Элайджа.

— Пишите заявление, — полицейский пододвинул разговорчивой посетительнице лист бумаги. — Если можете припомнить какие-то особые приметы, кого-то из тех, с кем он общался, это значительно облегчит нашу задачу.

— Простите, сержант, — Северус решил, что настала пора приступить непосредственно к тому, ради чего они задумали весь этот спектакль в полицейском участке, — я слышал, что сейчас все сведения о пропавших или обнаруженных при подозрительных обстоятельствах попадают в какую-то программу... Я плохо в этом разбираюсь.

— Да, разумеется.

Кажется, сержант испытывал невероятное облегчение от того, что неугомонная миссис Стэмп наконец прекратила болтать без умолку. Он приоткрыл дверь и громко окликнул кого-то:

— Констебль Шеннон, ознакомьте мистера Стэмпа с нашей базой данных. Он разыскивает своего племянника.

Северус поднялся и, повинуясь приглашающему жесту полицейского, вышел в коридор, где его уже поджидала худенькая блондинка. Его взгляд почему-то сразу же зацепился за бумажный стаканчик с кофе в ее руке — похоже, его визит оторвал девушку от позднего завтрака.

— Проходите за мной, пожалуйста.

Это помещение мало отличалось от того, где Северусу только что довелось побывать: такая же стеклянная перегородка на входе, жалюзи, отгораживающие происходящее внутри от посторонних глаз. Стол у окна сейчас пустовал, а вот рабочее место констебля Шеннон располагалось ближе ко входу. Ей действительно пришлось повременить с трапезой ради мистера Стэмпа: сэндвич в прозрачной упаковке, надкушенный пончик — всё это девушка с извиняющейся улыбкой переложила на край стола. Она придвинула Северусу стул, так что он мог сесть рядом с ней и видеть изображение на мониторе.

— Вот, смотрите, — начала она, — здесь у нас все, кто был обнаружен при необычных обстоятельствах и не смог назвать ни собственного имени, ни адреса. Вы должны понимать, сюда попадают в основном пожилые люди... так бывает, они уходят из дома, а потом...

— Да, конечно, — кивнул Северус. — А жертвы нападений, пострадавшие в драках?

— У вас есть основания думать, что ваш племянник связался с плохой компанией?

Сейчас зельевар ни за что не назвал бы тех людей, которым так доверял Поттер, "хорошей компанией".

— Ему всего восемнадцать. В этом возрасте мальчишки часто отбиваются от рук. Всякое могло случиться...

— Так-так... — констебль Шеннон ждала, пока запустится программа. Когда, вы говорите, его видели в последний раз?

— Вечером первого мая я говорил с ним по телефону, — предсказуемо солгал Северус. — Его мать утверждает, что тем же вечером он ушел из дома и не вернулся.

Чужие люди... бесконечная череда лиц на экране... Обстоятельства, при которых они найдены: в основном это действительно были старики, не помнившие, кто они и откуда. Часами сидевшие на парковых скамейках или прогуливавшиеся по набережной, они рано или поздно привлекали к себе внимание полицейских. А вот и "найденыши" помоложе: 29 апреля — в госпиталь Абердина доставлен молодой человек с травмой головы и ножевыми ранениями, 3 мая, Хартпул — девушка, пострадавшая в автомобильной аварии, поступила в отделение нейрологии местной больницы. 7 мая — на трассе в нескольких милях от Шеффилда карета скорой помощи подобрала парня... 9 ударов тяжелым тупым предметом, два из них нанесены в область затылка. Дальше, дальше... Множество так и не рассказанных историй... о тех, кто связался с "плохими парнями", о тех, кто не смог постоять за себя, о тех, кто по тем или иным причинам стал ненужным. Поттера среди них не было.

— Скажите, а что вы делаете, если находятся родственники?

— Удаляем из этой программы и переносим в другую, — откликнулась констебль Шеннон, все же делая глоток остывающего кофе. — Конечно, одно дело, если это ушедшая погулять старушка. Тогда мы просто желаем родным всего доброго, советуем быть повнимательнее. Ну а когда вот такое, — служительница закона наугад ткнула в одну из фотографий на экране, на которой была изображена девушка с отсутствующим потухшим взглядом и уродливыми шрамами, пересекающими лоб и щеки, — тогда, сами понимаете, заводим уголовное дело.

— А трупы... — Северус запнулся, — я мог бы взглянуть на неопознанные тела, или для этого требуется специальное разрешение? Они же тоже наверняка есть в вашей программе.

Констебль Шеннон посмотрела на него с некоторым сомнением: все же перед ней далеко не молодой человек, хотя и довольно крепкий на вид.

— Если сержант Филлипс будет не против... — неуверенно произнесла она, но добро вскоре было получено.

И пока девушка лакомилась пончиком и допивала кофе, Северус, которого она мысленно уже зачислила в разряд "крепких старикашек", бестрепетно рассматривал искаженные смертью черты незнакомых лиц, вглядывался чуть пристальнее, если что-то в этих обнаруженных в лесах или вблизи свалок, а порой и прямо посреди людных улиц бедолагах хотя бы отдаленно напоминало Поттера. И всякий раз выдыхал с облегчением: в полицейской картотеке Гарри отсутствовал, как среди живых, так и среди мертвых.

— Не отчаивайтесь, — напутствовала его констебль Шеннон, когда он, уже стоя в дверях, благодарил ее за помощь. — Ведь он мог и просто уехать куда-то, никому ничего не сказав. Такое случается, вы уж мне поверьте. Объявится потом через пару лет, окажется, что жил где-нибудь на Гоа. Вы же оставили заявление?

— Да, моя жена должна была его написать, — подтвердил Северус.

— Значит, будем искать!

Девушка ободряюще улыбнулась ему на прощание, а он чуть слышно произнес Обливиэйт, пожимая ей руку. Та же участь ждала и дежурного на входе. Вряд ли кто-то из полицейских смог бы теперь сказать, зачем мистер и миссис Стэмп в тот день явились в участок — быть может, они хотели поблагодарить за столь оперативно найденное констеблем Шеннон портмоне или жаловались на неправильно припаркованную машину всего в квартале отсюда. Таких, как они, немало — приходят и уходят, отвлекая сотрудников от более важных дел.

— Ну что, все чисто?

Элайджа только фыркнул в ответ на этот неуместный вопрос. Разумеется, они не могли позволить себе ни единого промаха, слишком уж высоки были ставки в той игре, в которую они ввязались. Резкий порыв ветра бросил им в лицо колючие дождевые брызги, и престарелая пара, ускорив шаг, поторопилась укрыться в небольшой пиццерии напротив.

— А знаешь, я даже не в обиде, что именно мне пришлось превратиться в эту скандальную мадам, — тонкие губы миссис Стэмп растянулись в улыбке. — Так легко я себя давно не чувствовал!

И Паркинсон с удовольствием огладил свой ставший на этот день совершенно плоским живот, в сотый раз обещая себе дать бой тучности и обжорству.

— Если хочешь, я сварю тебе специальное зелье, — предложил Северус, открывая меню. — Иначе, боюсь, в один далеко не прекрасный день тебя попросту хватит удар, и твоя дочь останется сиротой.

Элайджа только отмахнулся.

— А в участке я все подчистил, ты даже не сомневайся. Что с тобой?

Лицо его собеседника менялось буквально на глазах. Нет, Снейп не становился самим собой, но теперь в добродушно-рассеянном облике мистера Стэмпа явно проглядывали напряжение и беспокойство, столь свойственные зельевару.

— Подчистил... — повторил Северус, словно обращаясь сам к себе, — подчистил...

Они заказали пиццу с пепперони и два капучино, что было вполне уместно для начала дня.

— Ты знаешь, кем был Кингсли еще за год до смерти Дамблдора?

"Миссис Стэмп" неопределенно покачала головой, что могло означать и "да" и "нет".

— Что-то слышал, конечно. Кажется, он крутился где-то в маггловской верхушке, нет?

— Он был помощником и негласным телохранителем их премьер-министра, — почти шепотом произнес Северус, выждав, когда официантка отойдет от их столика. — Надеюсь, ты понимаешь, какие у него связи.

— Думаешь, он...

— Поттера нет в базе данных.

— Мы же еще вчера с тобой обсуждали, что это вполне возможно. Либо он где-то скитается, либо заклятие все же выбросило его в заранее оговоренное место — в этом случае они вполне могут прятать его в любом из домов тех, кто замешан в этом деле. Чем плох Малфой-мэнор? Да и Уизли...

— Вряд ли. Будь Поттер у них, тот, чьи колдографии они печатают в газетах, мог бы меняться. Шрам-то точно должен был стать бледнее. Значит, у них в распоряжении только старый материал для оборотного. И Поттера у них нет. Ни у Уизли, ни у Малфоев, ни у самого Министра.

— Так что ты там говорил про Кингсли?

Северус задумчиво почесал кончик носа, с отвращением понимая, что даже эта часть лица не принадлежит ему.

— Если бы заклятие выбросило Гарри к магглам, его, вполне вероятно, обнаружили бы и отправили в больницу с травмами и потерей памяти. Знаешь, под каждой фотографией в этой чертовой базе данных написано, при каких обстоятельствах обнаружен пострадавший и в какой госпиталь его доставили. Что, если наш Министр...

— Побывал в полиции раньше нас и основательно там все подтер?

— Ему это ничего не стоило — знакомства в Скотланд-Ярде должны были остаться. К тому же... ты же помнишь про побег Блэка из Азкабана? Тогда об этом сообщали даже в маггловских газетах и по телевидению. Аврорат точно взаимодействует со своими коллегами из их мира. Кингсли достаточно было просто проверить данные и сказать, чтобы Поттера убрали отовсюду, так как он явно не по их ведомству. Полиция, насколько я знаю, не занимается расследованиями в случае гибели или пропажи волшебников.

— Нет, тут что-то не сходится!

Забывшись, Элайджа что есть сил ударил кулаком по хлипкому столу, что в исполнении субтильной дамы выглядело более чем странно.

— Что-то не так? — рядом с ними немедленно появилась официантка, истолковав выходку "миссис Стэмп" как недовольство клиента.

— Нет-нет, все в порядке, милочка, — заверил ее Элайджа сладчайшим голосом, а затем продолжил, уже значительно тише, — тут что-то не так, Северус. Говоришь, Кингсли попросил магглов удалить Поттера из базы данных? Но если там была информация о том, в какую больницу кого доставили, ему известно, где мальчишка!

— Вполне вероятно, он об этом знает.

— Тогда какого же черта он не может раздобыть новый материал для оборотки?

— Понятия не имею, — Северус лишь покачал головой. — Но, согласись, было бы странно, если бы он выпустил ситуацию из-под контроля. Не могу сказать, что знаком с ним достаточно хорошо, но он крайне дотошный человек, никогда не бросает ничего на полдороге и не любит пребывать в неизвестности. Если заклятие выбросило Гарри невесть куда, Министр обязан был предпринять усилия по его поиску.

— Но почему же тогда...

— Я же сказал — не знаю! У меня тоже нет никаких объяснений тому, почему нельзя отстричь новый клок волос у парня, если его местонахождение тебе известно, — Северус говорил быстро и отрывисто, с каждым словом раздражаясь все больше. — Возможно, в их плане произошел какой-то сбой. Они же рассчитывали, что Поттер погибнет во время поединка с Темным Лордом, так что запасной вариант отработали недостаточно хорошо. К тому же, если Кингсли воспользовался помощью Люциуса... ты ведь помнишь, что творилось в мэноре в последние дни апреля — у Малфоя просто физически не было возможности отлучаться для встреч с нынешним Министром. Оба проклятия — то, что сковывает магию, и заклятие перемещения — накладывались практически одновременно. Кто знает, как они взаимодействуют друг с другом?

— Ты хочешь сказать, что Шеклболт некоторое время пребывал в такой же неизвестности, что и мы сейчас?

— Да, только он успел подсуетиться раньше. Возможно, сейчас мы с тобой идем по его следам.

— Хорошо, — Паркинсон в присущей ему наступательной манере разделывался с пиццей. — Почему бы нам не попробовать навести справки в больницах?

— Чтобы нарваться там на расставленную ловушку? Если мы исходим из того, что Кингсли еще в мае выяснил, где Поттер, он просто был обязан побывать в госпитале, куда доставили беспамятного Героя. Что ему стоило наложить на персонал клиники заклятие — хотя бы отсроченное Империо — на случай, если кто-то станет справляться о Поттере? Или просто договориться с персоналом? Мы выдадим себя расспросами и, вполне возможно, только навредим Гарри.

Одни догадки и предположения — и ничего больше! Фигуры на песке, небоскребы из карточной колоды. Больше в их распоряжении ничего и не было. Но вот хотя бы проверить, установлен ли капкан на возможных искателей Наследника... что ж, отчего бы не попытаться?

— Поднимайся, — скомандовал Северус, дождавшись момента, когда Элайджа расправится с содержимым своей тарелки. — У меня есть одна идея.

— Надеюсь, бредовая? — предположил Паркинсон, стирая молочную пенку с тонких губ миссис Стэмп.

— А у нас на сегодня иных не имеется. Предлагаю прогуляться до Литтл Уингинга. Что ты на это скажешь?

Глава опубликована: 26.03.2015


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.062 с.