Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Топ:
Выпускная квалификационная работа: Основная часть ВКР, как правило, состоит из двух-трех глав, каждая из которых, в свою очередь...
Процедура выполнения команд. Рабочий цикл процессора: Функционирование процессора в основном состоит из повторяющихся рабочих циклов, каждый из которых соответствует...
Когда производится ограждение поезда, остановившегося на перегоне: Во всех случаях немедленно должно быть ограждено место препятствия для движения поездов на смежном пути двухпутного...
Интересное:
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Дисциплины:
2021-10-05 | 91 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
1. An instrument for measuring temperature is called a thermometer. 2. Being on a business trip my friend could not come to see me on my birthday. 3. The energy sources of the world decreasing, scientists must find a new one. 4. Atom splitting in the reactor, heat is developed. 5. Information being interesting, I made notes. 6. That branch of engineering presented great interest for us. 7. Electricity passing through the cable, it became heated. 8. A wire being used’as a conductor must not have high resistance.
XX III. Выберите и переведите предложения с НПО в конце предложения
1. We saw a number of young people playing tennis on a sport ground. 2. Our workers rationalize production, the scientists giving them full assistance. 3. In the Soviet Union great attention is paid to the peaceful use of atomic energy, its importance growing from year to year. 4. Plastics have many advantages over natural products, our building industry making extensive use of them. 5. Decreasing the temperature we slow down the reaction. 6. Molecules are constantly in rapid motion, the motion becoming more and more rapid with the increase in temperature.
XX IV. Переведите предложения, определив обстоятельственный и независимый причастный обороты
1. Getting no aid from the government, Yablochkov had to spend all his money on his invention. 2. His money having come to an end, he had to leave his country. 3. Having come to France, he was given the possibility to carry on his experiments in the laboratory of a well-known scientist. 4. A series of attempts having been made, he came to a successful solution of the problem. 5. Evacuating the bulb, Lodygin created the most reliable condition for the incandescent filament (нить накаливания). 6. The invention of the incandescent filament lamp belongs to Lodygin, he being the first who thought of tungsten as a material suitable for the purpose.
XX IV Итоговое. Проанализируйте предложения. Выпишите их номера в соответствующую графу таблицы. Переведите некоторые из них по просьбе преподавателя
1. Physics is a science dealing with phenomena connected with the transformation of matter and energy.
2. The English system of weights and measures is used in Great Britain and other English speaking countries.
3. The units used for measuring time are called the second, the minute, the hour.
4. Water becomes ice when cooled.
5. The experiment described attracted great attention.
6. Such difficult exercises should be done especially careful when studying English grammar.
7. A body reversing its motion from time to time and returning at regular intervals to its original position has a motion of vibration.
|
8. The electrons move with varying velocities, their velocity depending on the temperature and nature of the material.
9. Electrons moving through a wire, electrical energy is generated.
10. The resistance being very high, the current in the circuit was very low.
11. The engineers applying new methods of design, good results were achieved.
12. The results of voting having been declared, people found out the names of their deputies.
13. Having informed people on the date of the conference we had to send them invitations.
14. The problems being discussed were listed.
15. Many common types of electronic computers are now being used in our scientific research laboratory.
функции формы | опред. | обстоят. | часть сказ. | в составе НПО в нач. пр. | В составе НПО в конце пр. |
P. I active | |||||
P. I passive | |||||
P. II | |||||
Perf. P. active | |||||
Perf. P. passive |
THE GERUND (ГЕРУНДИЙ)
Информация I
Герундий - это неличная форма глагола, выражающая процесс действия и совмещающая в себе свойства, глагола и существительного.
Герундий совпадает по форме с причастием. В русском языке герундия нет.
Формы герундия
Active Passive
Indefinite | writing | being written |
Perfect | having written | having been written |
Герундий в форме Indefinite (Active и Passive) выражает действие, одновременное с действием сказуемого или относящееся к будущему.
In describing the experiment he При описании опыта он дает gives every detail of the process. все подробности процесса.
I think of going to Leningrad Я думаю о поездке в Ленинград
nex year. на следующий год.
Герундий в форме Perfect (Active и Passive) выражает действие, предшествовавшее действию сказуемого.
I regret having told her about it.
Я сожалею, что рассказал ей об этом.
Информация II
Формальные признаки герундия
Перед герундием (в отличие от причастия) могут стоять:
1. предлог (by, in, of, without, on, instead of, in addition to, for, after, before и др.);
by measuring
2. притяжательное местоимение (mу, your, her, his, its, our, their);
|
mу coming, his being sent
3. существительное в притяжательном падеже;
this scientist's studying
Перевод герундия на русский язык
Герундий может переводиться:
1. существительным
2. неопределенной формой глагола
3. деепричастием
4. глаголом-сказуемым придаточного дополнительного предложения.
|
|
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!