Стих 11.22.6 различные мнения — КиберПедия 

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Стих 11.22.6 различные мнения

2021-11-25 30
Стих 11.22.6 различные мнения 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

यासां व्यतिकरादासीद्विकल्पो वदतां पदम् ।
प्राप्ते शमदमेऽप्येति वादस्तमनु शाम्यति ॥६॥

йа̄са̄м̇ вйатикара̄д а̄с ӣ д
викалпо вадата̄м̇ падам
пра̄пте ш́ама-даме ’пйети
ва̄дас там ану ш́а̄мйати

Пословный перевод

йа̄са̄м — которых (Моих энергий); вйатикара̄т — от взаимодействия; а̄сӣт — возникла; викалпах̣ — разница во мнениях; вадата̄м — спорящих; падам — относительно предмета обсуждения; пра̄пте — когда человек достиг; ш́ама — способности сосредоточить на Мне свой разум; даме — и власти над своими внешними чувствами; апйети — исчезает (эта разница во мнениях); ва̄дах̣ — сам спор; там ану — в результате; ш́а̄мйати — утихает.

Перевод

От взаимодействия Моих энергий возникают различные мнения. Однако для тех, кто сосредоточил свой разум на Мне и обуздал чувства, различия в восприятии исчезают, и, следовательно, устраняется сама причина спора.

Комментарий

Взаимоисключающие различия в восприятии мира возникают в умах философов вследствие взаимодействия материальных энергий Господа. Философы эти упорно отстаивают свое мнение: «Дело обстоит так, а может, вот так, а может, совсем по-другому; или же в этом случае все совсем не так, и в том случае тоже не так». Все эти логические суждения, сомнения, встречные предположения, контраргументы и т. п. принимают тысячи различных форм и становятся основой спора. Однако на самом деле основой всего сущего является Верховная Личность Бога, Господь Кришна, ибо все исходит из Господа, поддерживается Господом и в конце времен вновь погружается в Него. Господь Кришна — это пара-таттва, высшая истина, лежащая в основе всех остальных, относительных истин. Ученым философам, которые поняли, что Личность Бога есть все сущее, не о чем больше спорить. Единство их мнений объясняется не тем, что они перестали задаваться философскими вопросами или подавили в себе способность рационально мыслить. Такое единство — естественный результат духовного просветления. Горе-философы хвастают, будто ищут и исследуют Абсолютную Истину, однако при этом они считают тех, кто уже нашел Абсолютную Истину, менее разумными по сравнению с теми, кто еще продолжает Ее искать. Господь Кришна — это Абсолютная Истина, и тот, кто полностью предался Господу, становится самым ученым из всех.

 

Стих 11.22.7 разные подходы

परस्परानुप्रवेशात्तत्त्वानां पुरुषर्षभ ।
पौर्वापर्यप्रसङ्ख्यानं यथा वक्तुर्विवक्षितम् ॥७॥

параспара̄нуправеш́а̄т
таттва̄на̄м̇ пурушаршабха
паурва̄парйа-прасан̇кхйа̄нам̇
йатха̄ вактур вивакшитам

Пословный перевод

параспара — взаимного; ануправеш́а̄т — из-за проникновения (например, тонких причин в грубые проявления и наоборот); таттва̄на̄м — различных элементов; пуруша-р̣шабха — о лучший из людей (Уддхава); паурва — с точки зрения первопричин; апарйа — или результатов; прасан̇кхйа̄нам — перечисление; йатха̄ — однако; вактух̣ — говорящий; вивакшитам — хочет описать.

Перевод

О лучший из людей, тонкие и грубые элементы проникают друг в друга, а потому философы при подсчете основных материальных элементов могут применять разные подходы, в зависимости от желания самого философа.

Комментарий

Сотворение материального мира представляет собой цепную реакцию, в которой тонкие элементы расширяются и преобразовываются во все более грубые. Поскольку причина в каком-то смысле присутствует в следствии, а следствие в непроявленном виде присутствует в причине, все тонкие и грубые элементы входят друг в друга. Таким образом, основные материальные элементы можно классифицировать множеством разных способов, определяя их число и именуя их в соответствии с выбранной методологией. Хотя всякий материальный философ с гордостью называет свою теорию лучшей, на самом деле все они просто строят предположения в зависимости от своих наклонностей, что и объясняется в этом и следующем стихах.

 

Стих 11.22.8 тонкие и грубые мат. Эл.

एकस्मिन्नपि दृश्यन्ते प्रविष्टानीतराणि च ।
पूर्वस्मिन्वा परस्मिन्वा तत्त्वे तत्त्वानि सर्वशः ॥८॥

экасминн апи др̣ш́йанте
правишт̣а̄н ӣ тара̄н ̣ и ча
п ӯ рвасмин ва̄ парасмин ва̄
таттве таттва̄ни сарваш́ах̣

Пословный перевод

экасмин — в одном (элементе); апи — даже; др̣ш́йанте — просматриваются; правишт̣а̄ни — вошедшие внутрь; итара̄н̣и — другие; ча — также; пӯрвасмин — в предыдущем, тонком причинном элементе (к примеру, потенциальное присутствие эфира в его причине, звуке); ва̄ — или; парасмин — в последующем, производном элементе (к примеру, незримое присутствие звука в появившемся из него воздухе); ва̄ — или; таттве — в определенном элементе; таттва̄ни — другие элементы; сарваш́ах̣ — в каждом виде классификации.

Перевод

Все тонкие материальные элементы присутствуют в своих грубых производных; подобно этому, все грубые элементы присутствуют в своих тонких причинах, поскольку во время творения материальные элементы проявляются один из другого, от тонких ко все более грубым. Таким образом, в каждом элементе можно обнаружить все остальные материальные элементы.

Комментарий

Поскольку все материальные элементы присутствуют друг в друге, анализировать и классифицировать материальное творение Бога можно самыми разными способами. Однако в конечном счете самый главный элемент творения — это Сам Господь, основа всех изменений и преобразований материального космоса. Как учит санкхья-йога, которую поведал Господь Капила, во время творения материальные элементы создаются последовательно один из другого, от тонких ко все более грубым. Здесь можно привести такой пример: глиняный горшок потенциально присутствует в глине, а глина присутствует в глиняном горшке. Точно так же один элемент присутствует в другом, а в конечном счете все элементы пребывают в Верховной Личности Бога, Господе, который в то же время присутствует во всем сущем. Учитывая вышесказанное, можно заключить, что сознание Кришны — это высшая научная методология, с помощью которой можно постичь вселенную такой, какая она есть.

 

Стих 11.22.9

पौर्वापर्यमतोऽमीषां प्रसङ्ख्यानमभीप्सताम् ।
यथा विविक्तं यद्वक्त्रं गृह्णीमो युक्तिसम्भवात् ॥९॥

паурва̄парйам ато ’м ӣ ша̄м̇
прасан̇кхйа̄нам абх ӣ псата̄м
йатха̄ вивиктам̇ йад-вактрам̇
гр̣хн̣ ӣ мо йукти - самбхава̄т

Пословный перевод

паурва — учитывая, что причинные элементы содержат в себе их последующие производные; апарйам — или признавая, что элементы содержат в себе свои тонкие причины; атах̣ — поэтому; амӣша̄м — таких мыслителей; прасан̇кхйа̄нам — подсчеты; абхӣпсата̄м — которые предполагают; йатха̄ — как; вивиктам — установлено; йат-вактрам — из чьих уст; гр̣хн̣ӣмах̣ — Мы принимаем это; йукти — объяснения; самбхава̄т — из-за возможности.

Перевод

Поэтому неважно, кто именно из этих мыслителей говорит и включает ли он в свои расчеты материальные элементы в их тонких причинах или же в последующих производных. Я признаю их выводы авторитетными, ибо любую из этих теорий всегда можно объяснить с помощью логики.

Комментарий

Есть бесчисленное множество философов, которые могут убедительно описать материальное творение с разных точек зрения, однако невозможно достичь совершенства в научной мысли без сознания Кришны. Поэтому разумному человеку не стоит кичиться тем, что он выяснил какие-то истины материального творения. Господь говорит здесь, что того, кто следует ведическим путем познания, непременно ждет множество открытий, касающихся материального мира. Однако в конечном счете человек должен стать преданным Верховного Господа и так обрести совершенное знание.

 

Стих 11.22.10 *Душе нужен кто то!

अनाद्यविद्यायुक्तस्य पुरुषस्यात्मवेदनम् ।
स्वतो न सम्भवादन्यस्तत्त्वज्ञो ज्ञानदो भवेत् ॥१०॥

ана̄дй-авидйа̄-йуктасйа
пурушасйа̄тма-веданам
свато на самбхава̄д анйас
таттва-джн̃о джн̃а̄на-до бхавет

Пословный перевод

ана̄ди — без начала; авидйа̄ — с невежеством; йуктасйа — соединенного; пурушасйа — человека; а̄тма-веданам — путь самоосознания; сватах̣ — своими силами; на самбхава̄т — поскольку это не может произойти; анйах̣ — другой человек; таттва-джн̃ах̣ — познавший трансцендентную реальность; джн̃а̄на-дах̣ — дарующий истинное знание; бхавет — должен быть.

Перевод

Душа, которую с незапамятных времен покрывает тьма невежества, не может своими силами постичь себя, и потому ей нужен кто-то другой, кто действительно познал Абсолютную Истину и может дать ей это знание.

Комментарий

Господь допускает разные методы подсчета материальных причин в следствиях и материальных следствий в причинах, но, когда речь заходит о двух духовных элементах, присутствующих в мироздании, — душе и Сверхдуше, здесь не должно быть никаких домыслов. Господь Кришна ясно говорит в этом стихе, что живое существо неспособно постичь себя самостоятельно. Верховного Господа называют таттва-джн̃а, всеведущим, и джн̃а̄на-да, духовным учителем всей вселенной. Шри Уддхава упомянул, что некоторые философы перечисляют двадцать пять элементов, а некоторые — двадцать шесть. Разница в том, что в двадцати шести элементах душа и Высшая Душа, Господь Кришна, занимают отдельные категории, тогда как сторонники классификации из двадцати пяти элементов искусственно сводят две трансцендентные категории, джива-таттву и вишну-таттву, в одну, тем самым пытаясь скрыть вечное превосходство Личности Бога.

Знание, основанное на трех гунах материальной природы, не может возвысить нас до трансцендентного уровня, на котором Верховная Личность Бога вечно наслаждается духовным разнообразием форм, оттенков, запахов, музыки и любовных отношений. Мирские философы просто мечутся между материальными наслаждениями и отречением от них. Будучи жертвами майявады, представлений о Высшей Истине как о безличном начале, они не могут обрести прибежище у Личности Бога, а потому не в силах понять Господа. Поскольку глупые имперсоналисты считают себя выше всех, они не могут понять, что любовное служение Господу находится на духовном уровне. Упорно не желая подчиняться Личности Бога, имперсоналисты попадают под власть иллюзорной энергии Господа и проходят через страдания материального бытия. Вайшнавы же не завидуют Личности Бога. Они охотно принимают верховную власть Господа и предаются Ему, и Господь лично заботится о таких преданных и дарует им просветление, наполняя их сердца Своим трансцендентным блаженством. Таким образом, в духовном служении Верховному Господу нет того разочарования и унижения, что присущи служению в материальном мире.

 

Стих 11.22.11

पुरुषेश्वरयोरत्र न वैलक्षण्यमण्वपि ।
तदन्यकल्पनापार्था ज्ञानं च प्रकृतेर्गुणः ॥११॥

пурушеш́варайор атра
на ваилакшан̣йам ан̣в апи
тад-анйа-калпана̄па̄ртха̄
джн̃а̄нам̇ ча пракр̣тер гун̣ах̣

Пословный перевод

пуруша — между наслаждающимся; ӣш́варайох̣ — и верховным повелителем; атра — здесь; на — нет; ваилакшан̣йам — различия; ан̣у — малейшего; апи — даже; тат — их; анйа — полностью отличных друг от друга; калпана̄ — воображаемая мысль; апа̄ртха̄ — бесполезная; джн̃а̄нам — знание; ча — и; пракр̣тех̣ — материальной природы; гун̣ах̣ — качество.

Перевод

Согласно знанию в материальной гуне благости, между живым существом и верховным повелителем нет качественной разницы. Теории о том, что они качественно отличны друг от друга, — просто бесполезные домыслы.

Комментарий

Некоторые философы полагают, что всего существует двадцать пять элементов, среди которых живое существо и Верховный Господь относятся к одной и той же категории. Господь говорит, что такое знание, обезличивающее Бога, материально: джн̃а̄нам̇ ча пракр̣тер гун̣ах̣. Однако это знание вполне приемлемо, чтобы установить качественное единство Верховного Господа и исходящих из Него живых существ. Некоторые материалисты верят в высший дух, обитающий где-то на небесах, но при этом полагают, что люди идентичны своим материальным телам и потому, будучи качественно отличными от Верховного Господа, вечно отделены от Него. Как утверждается в этом стихе, знание о качественном единстве Господа и живого существа отвергает материалистические представления о жизни и помогает до некоторой степени понять Абсолютную Истину. Шри Чайтанья Махапрабху объяснял истинное положение вещей с помощью термина ачинтья-бхедабхеда-таттва: Верховный Повелитель и подчиненные Ему живые существа одновременно едины и отличны друг от друга. На уровне материальной гуны благости человек воспринимает их единство. Развиваясь дальше, он поднимается на уровень вишуддха-саттвы, чистой духовной благости, где обнаруживает духовное разнообразие в качественном единстве и обретает тем самым полное знание об Абсолютной Истине. Слова на ваилакшан̣йам ан̣в апи однозначно указывают на то, что живые существа, бесспорно, являются частицами Верховного Господа, качественно едиными с Ним. Так отвергаются любые философские попытки отделить живое существо от Верховного Господа и отнять у души право на вечное служение Богу. Измышления, приводящие к выводу, что душа якобы независима и существует отдельно от Господа, называются здесь апа̄ртха̄, бесполезными. Тем не менее Господь допускает теорию о двадцати пяти элементах как подготовительную ступень на пути развития духовного знания.

 

Стих 11.22.12

प्रकृतिर्गुणसाम्यं वै प्रकृतेर्नात्मनो गुणाः ।
सत्त्वं रजस्तम इति स्थित्युत्पत्त्यन्तहेतवः ॥१२॥

пракр̣тир гун̣а-са̄мйам̇ ваи
пракр̣тер на̄тмано гун̣а̄х̣
саттвам̇ раджас тама ити
стхитй-утпаттй-анта-хетавах̣

Пословный перевод

пракр̣тих̣ — материальная природа; гун̣а — трех гун; са̄мйам — изначальное равновесие; ваи — поистине; пракр̣тех̣ — природы; на а̄тманах̣ — не души́; гун̣а̄х̣ — эти гуны; саттвам — благость; раджах̣ — страсть; тамах̣ — невежество; ити — называемые так; стхити — поддержания вселенной; утпатти — ее сотворения; анта — и ее уничтожения; хетавах̣ — причины.

Перевод

Природа изначально представляет собой равновесие трех материальных гун, которые относятся только к природе и не имеют ничего общего с трансцендентной душой. Эти гуны — благость, страсть и невежество — являются действенными причинами поддержания, сотворения и уничтожения этой вселенной.

Комментарий

В «Бхагавад-гите» (3.27) говорится:

пракр̣тех̣ крийама̄н̣а̄ни
гун̣аих̣ карма̄н̣и сарваш́ах̣
ахан̇ка̄ра-вим ӯ д ̣ ха̄тма̄
карта̄хам ити манйате

«Введенная в заблуждение ложным эго, душа считает себя совершающей действия, которые на самом деле совершаются тремя гунами материальной природы».

В своем изначальном состоянии равновесия эти три гуны (равно как и мироздание, возникшее в результате их взаимодействия) гораздо более могущественны, чем подчиненное им крошечное живое существо. Таким образом, душу нельзя считать настоящим исполнителем действий или созидающим фактором материального мира. Гуна благости характеризуется ощущением знания, гуна страсти — ощущением деятельности, а гуна невежества — ощущением тьмы. Все эти гуны — материальное знание, деятельность и невежество — по-настоящему не имеют отношения к трансцендентной душе, собственные качества которой — вечность, знание и блаженство (сандхини, самвит и хладини, энергии Верховного Господа). Материальным гунам нет места в царстве Бога, в этой ничем не ограниченной атмосфере, в которой и должна жить вечная душа.

 

Стих 11.22.13

सत्त्वं ज्ञानं रजः कर्म तमोऽज्ञानमिहोच्यते ।
गुणव्यतिकरः कालः स्वभावः सूत्रमेव च ॥१३॥

саттвам̇ джн̃а̄нам̇ раджах̣ карма
тамо ’джн̃а̄нам ихочйате
гун̣а-вйатикарах̣ ка̄лах̣
свабха̄вах̣ с ӯ трам эва ча

Пословный перевод

саттвам — гуна благости; джн̃а̄нам — знание; раджах̣ — гуна страсти; карма — деятельность ради ее плодов; тамах̣ — гуна невежества; аджн̃а̄нам — глупость; иха — в этом мире; учйате — называется; гун̣а — гун; вйатикарах̣ — преобразование в состоянии возбуждения; ка̄лах̣ — время; свабха̄вах̣ — врожденное качество, природа; сӯтрам — махат-таттва; эва — поистине; ча — также.

Перевод

В этом мире гуна благости проявляется как знание, гуна страсти — как кармическая деятельность, а гуна тьмы — как невежество. Время воспринимается как взаимодействие материальных гун в возбужденном состоянии, а совокупность их функциональных свойств воплощена в первичном состоянии, именуемом сутра или махат-таттва.

Комментарий

Силой, побуждающей материальные элементы взаимодействовать, является ход времени. Именно благодаря течению времени человек постепенно развивается во чреве, затем рождается, растет, становится взрослым, производит побочные продукты, а затем стареет и умирает. Все это происходит под влиянием времени. В отсутствие фактора времени материальные элементы не взаимодействуют друг с другом, оставаясь инертными в форме прадханы. Господь Кришна перечисляет основные категории материального мира, чтобы люди могли постигать Его творение. Без четкого выделения этих категорий анализировать и осмысливать мироздание было бы невозможно, ибо у Господа бесконечное количество энергий. Несмотря на то что внутри основных категорий материальных элементов есть множество подкатегорий, душу всегда следует воспринимать как отдельный, трансцендентный элемент, место которому — в царстве Бога.

 

Стих 11.22.14

पुरुषः प्रकृतिर्व्यक्तमहङ्कारो नभोऽनिलः ।
ज्योतिरापः क्षितिरिति तत्त्वान्युक्तानि मे नव ॥१४॥

пурушах̣ пракр̣тир вйактам
ахан̇ка̄ро набхо ’нилах̣
джйотир а̄пах̣ кшитир ити
таттва̄нй укта̄ни ме нава

Пословный перевод

пурушах̣ — наслаждающийся; пракр̣тих̣ — природа; вйактам — первичное проявление материи; ахан̇ка̄рах̣ — ложное эго; набхах̣ — эфир; анилах̣ — воздух; джйотих̣ — огонь; а̄пах̣ — вода; кшитих̣ — земля; ити — так; таттва̄ни — элементы творения; укта̄ни — были описаны; ме — Мной; нава — девять.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.046 с.