Нечистые вещи могут вызвать греховные последствия, а могут и не вызвать: это зависит от силы или слабости человека, от его разума, богатства, местонахождения и состояния здоровья. — КиберПедия 

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Нечистые вещи могут вызвать греховные последствия, а могут и не вызвать: это зависит от силы или слабости человека, от его разума, богатства, местонахождения и состояния здоровья.

2021-11-25 30
Нечистые вещи могут вызвать греховные последствия, а могут и не вызвать: это зависит от силы или слабости человека, от его разума, богатства, местонахождения и состояния здоровья. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

Господь уже объяснил, как определить чистоту и нечистоту мест, временны́х периодов и материальных объектов. По законам природы нечистая вещь оскверняет человека в зависимости от ситуации, и об этом говорится в данном стихе. В некоторых случаях, например во время солнечного затмения или же сразу после рождения ребенка, шастры предписывают человеку воздерживаться от пищи. Однако люди с ослабленным здоровьем могут есть в это время, и это не делает их грешниками. Обычные люди считают десять дней после рождения ребенка очень благоприятными, но знатокам писаний известно, что эти дни на самом деле нечисты. Незнание закона не освобождает от ответственности, однако того, кто грешит сознательно, считают самым отъявленным нечестивцем. Что касается богатства (самр̣ддхи), то для богатого человека рваная, грязная одежда или обветшалое жилище — это скверна, однако для бедняка во всем этом нет ничего зазорного. Слово деш́а означает, что в безопасном и спокойном месте человек обязан строго следовать правилам священных писаний, однако в опасной ситуации или в неспокойной обстановке второстепенными принципами можно иногда пренебречь. Здоровый человек должен кланяться Божествам, посещать религиозные церемонии и выполнять предписанные обязанности, однако ребенку или больному человеку следовать всему этому не обязательно, на что указывает здесь слово авастха̄. Но в конечном счете стоит руководствоваться принципом, сформулированным Шрилой Рупой Госвами:

анйа̄бхила̄шита̄-ш́ ӯ нйам̇
джн̃а̄на-карма̄дй-ана̄вр̣там
а̄нук ӯ лйена кр ̣ шн ̣ а̄ну -
ш́ ӣ ланам̇ бхактир уттама̄

«Трансцендентным преданным служением Верховному Господу Кришне занимается тот, кто служит Ему с любовью и при этом полностью свободен от стремления к материальной выгоде или успеху на поприще кармической деятельности и философских изысканий. Такое преданное служение называется чистым» (Бхакти-расамрита-синдху, 1.1.11). Все, что благоприятно для преданного служения Господу Кришне, нужно принимать, а все, что неблагоприятно, — отвергать. Необходимо учиться служить Богу у настоящего духовного учителя, и тогда жизнь наша всегда будет чистой и свободной от беспокойств. Однако, оценивая относительную чистоту и нечистоту материальных предметов, нужно, как правило, принимать во внимание все вышеупомянутые факторы.

Стих 11.21.12

धान्यदार्वस्थितन्तूनां रसतैजसचर्मणाम् ।
कालवाय्वग्निमृत्तोयैः पार्थिवानां युतायुतैः ॥१२॥

дха̄нйа-да̄рв-астхи-тант ӯ на̄м̇
раса-таиджаса-чарман̣а̄м
ка̄ла-ва̄йв-агни-мр̣т-тойаих̣
па̄ртхива̄на̄м̇ йута̄йутаих̣

Пословный перевод

дха̄нйа — зерна; да̄ру — дерева (как обычных предметов, так и принадлежностей для проведения религиозных обрядов); астхи — кости (к примеру, бивней слона); тантӯна̄м — и нитей; раса — жидкостей (растительного масла, ги и проч.); таиджаса — производных огня (золота и других); чарман̣а̄м — и кожи; ка̄ла — временем; ва̄йу — воздухом; агни — огнем; мр̣т — землей; тойаих̣ — и водой; па̄ртхива̄на̄м — (также) предметов из земли (колес, глины, горшков, кирпичей и проч.); йута — в сочетаниях; айутаих̣ — или раздельно.

Перевод

Различные предметы — зерно, деревянная утварь, поделки из кости, нити, жидкости, продукты огня, кожаные изделия и все, что состоит из земли, — могут быть очищены временем, ветром, огнем, землей или водой, а также сочетаниями этих элементов.

Комментарий

Слово ка̄ла, «время», включено в этот список потому, что все очистительные процессы протекают во времени.

 

Стих 11.21.13

अमेध्यलिप्तं यद्येन गन्धलेपं व्यपोहति ।
भजते प्रकृतिं तस्य तच्छौचं तावदिष्यते ॥१३॥

амедхйа-липтам̇ йад йена
гандха-лепам̇ вйапохати
бхаджате пракр̣тим̇ тасйа
тач чхаучам̇ та̄вад ишйате

Пословный перевод

амедхйа — с чем-либо нечистым; липтам — от соприкосновения; йат — то, которое; йена — которым; гандха — дурной запах; лепам — и грязь; вйапохати — утрачивает; бхаджате — оскверненный объект вновь восстанавливает; пракр̣тим — свою изначальную природу; тасйа — того объекта; тат — то применение; ш́аучам — очищением; та̄ват — до той степени; ишйате — считается.

Перевод

Считается, что вещество обладает очищающим свойством, если его применение устраняет неприятный запах или грязь и помогает оскверненному предмету восстановить свою изначальную природу.

Комментарий

Мебель, кухонную утварь, одежду и другие предметы очищают с помощью порошка, щелочи, кислот, воды и т. д. Так эти вещи избавляются от грязи и неприятного запаха, и к ним возвращается их изначальный, чистый вид.

 

Стих 11.21.14

स्नानदानतपोऽवस्था वीर्यसंस्कारकर्मभिः ।
मत्स्मृत्या चात्मनः शौचं शुद्धः कर्माचरेद्द्विजः ॥१४॥

сна̄на-да̄на-тапо-’вастха̄-
в ӣ рйа - сам̇ска̄ра - кармабхих ̣
мат-смр̣тйа̄ ча̄тманах̣ ш́аучам̇
ш́уддхах̣ карма̄чаред двиджах̣

Пословный перевод

сна̄на — омовением; да̄на — благотворительностью; тапах̣ — аскезой; авастха̄ — своим возрастом; вӣрйа — силой; сам̇ска̄ра — проведением очистительной церемонии; кармабхих̣ — и выполнением предписанных обязанностей; мат-смр̣тйа̄ — памятованием обо Мне; ча — также; а̄тманах̣ — самого себя; ш́аучам — чистота; ш́уддхах̣ — чистую; карма — деятельность; а̄чарет — должен совершать; двиджах̣ — дваждырожденный.

Перевод

Самого себя можно очистить омовением, благотворительностью, аскезой, возрастом, внутренней силой, проведением очистительных церемоний, выполнением предписанных обязанностей и, самое главное, памятованием обо Мне. Перед тем как приступить к своим делам, брахманы и другие дваждырожденные должны как следует очиститься.

Комментарий

Слово авастха̄ означает, что маленькие мальчики и девочки остаются чистыми благодаря своей детской невинности, а взрослея, они могут сохранить чистоту, если получат хорошее образование и будут заниматься достойной деятельностью. С помощью внутренней силы нужно удерживаться от греха и общения с теми, кто привязан к чувственным удовольствиям. Слово карма указывает здесь на предписанные обязанности, такие как поклонение духовному учителю и Божеству, повторение мантры гаятри трижды в день и получение духовного посвящения. Обязанности, предписанные системой варнашрамы, естественным образом очищают человека от покрова ложного эго, направляя его природные наклонности в русло соответствующей религиозной деятельности. Как уже говорил в этой песни Сам Господь, существуют обязанности, специально предназначенные для брахманов, кшатриев, вайшьев, шудр, брахмачари, грихастх, ванапрастх и санньяси. Самое важное слово в этом стихе — мат- смр̣тйа̄ («памятованием обо Мне»). В конечном счете никакой метод духовного совершенствования, кроме сознания Кришны, не может оградить человека от заражения вирусом иллюзии. Три гуны материальной природы постоянно взаимодействуют, и человек, пребывая в царстве иллюзии, бессмысленно движется по кругу, то падая в гуну невежества, то поднимаясь до гуны благости. Однако сознание Кришны, или памятование о Личности Бога, позволяет полностью выкорчевать из сердца склонность действовать наперекор воле Абсолютной Истины. Так человек освобождается из цепких когтей майи и отправляется домой, обратно к Богу. В «Гаруда-пуране» сказано:

апавитрах̣ павитро ва̄
сарва̄вастха̄м̇ гато ’пи ва̄
йах̣ смарет пун̣д̣ар ӣ ка̄кшам̇
са ба̄хйа̄бхйантара-ш́учих̣

«Каким бы ни был человек — чистым или оскверненным — и в какой бы ситуации он ни оказался, его бытие очищается как изнутри, так и снаружи, если он просто помнит о Личности Бога, лотосооком Господе».

Господь Чайтанья советовал нам постоянно помнить о Верховном Господе с помощью повторения Его святых имен: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Этим возвышенным методом духовного совершенствования должны воспользоваться все, кто хочет по-настоящему очистить свое существование.

 

Стих 11.21.15

मन्त्रस्य च परिज्ञानं कर्मशुद्धिर्मदर्पणम् ।
धर्मः सम्पद्यते षड्भिरधर्मस्तु विपर्ययः ॥१५॥

мантрасйа ча париджн̃а̄нам̇
карма-ш́уддхир мад-арпан̣ам
дхармах̣ сампадйате шад̣бхир
адхармас ту випарйайах̣

Пословный перевод

мантрасйа — для (очищения) мантры; ча — и; париджн̃а̄нам — верное понимание; карма — деятельности; ш́уддхих̣ — очищение; мат-арпан̣ам — предложение Мне; дхармах̣ — праведность; сампадйате — достигается; шад̣бхих̣ — шестью (очищением места, времени, предметов, необходимых для деятельности, ее исполнителя, мантр и самой деятельности); адхармах̣ — неправедность; ту — но; випарйайах̣ — в противном случае.

Перевод

Мантра очищается, когда ее повторяют с пониманием смысла, а деятельность — когда ее посвящают Мне. Таким образом, заботясь о чистоте места, времени, предметов, необходимых для деятельности, ее исполнителя, мантр и самой деятельности, человек становится праведником, а пренебрегая чистотой этих шести составляющих, превращается в безбожника.

Комментарий

Мантру получают из уст истинного духовного учителя, который рассказывает своему ученику о правилах повторения, значении и конечной цели мантры. В наш век истинный духовный учитель дает ученику маха-мантру, святые имена Бога: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Тот, кто повторяет эту мантру, считая себя вечным слугой Господа, постепенно учится произносить ее без оскорблений и благодаря такому чистому повторению быстро достигает высшего совершенства жизни. Здесь Господь подводит итог Своему рассказу о чистоте и осквернении, которые в конечном счете проявляются как праведность и безбожие.

 

Стих 11.21.16 ** грех и добродетель

क्वचिद्गुणोऽपि दोषः स्याद्दोषोऽपि विधिना गुणः ।
गुणदोषार्थनियमस्तद्भिदामेव बाधते ॥१६॥

квачид гун̣о ’пи дошах̣ сйа̄д
дошо ’пи видхина̄ гун̣ах̣
гун̣а-доша̄ртха-нийамас
тад-бхида̄м эва ба̄дхате

Пословный перевод

квачит — иногда; гун̣ах̣ — добродетель; апи — даже; дошах̣ — грехом; сйа̄т — становится; дошах̣ — грех; апи — также; видхина̄ — силой ведических наставлений; гун̣ах̣ — благочестием; гун̣а-доша — к благочестию и греху; артха — относящиеся; нийамах̣ — ограничения; тат — их; бхида̄м — различие; эва — на самом деле; ба̄дхате — стирают.

Перевод

Бывает, что добродетель становится грехом, а в иной ситуации то, что обычно считается грехом, будет, согласно ведическим наставлениям, считаться добродетелью. Такие особые правила фактически стирают четкую грань между добродетелью и грехом.

Комментарий

Господь здесь недвусмысленно говорит, что материальные добродетель и грех — всегда понятия относительные. К примеру, если человек прорубает дыру в крыше охваченного огнем соседского дома, чтобы люди могли выбраться оттуда, его чествуют как героя. Но если тот же человек в обычной ситуации ни с того ни с сего прорубит дыру в чьей-нибудь крыше или выбьет в соседском доме окно, его осудят как нарушителя закона. Аналогичным образом того, кто бросает жену и детей, принято считать безответственным эгоистом, но, если человек принимает санньясу и остается верен высшим духовным принципам, его считают великим святым. Таким образом, представления о добродетели и грехе зависят от конкретных обстоятельств, и порой очень сложно разобраться, где добро, а где зло.

Шрила Мадхвачарья пишет, что те, кому уже исполнилось четырнадцать лет, способны понимать, что́ есть добро, а что́ — зло, и потому несут ответственность за свои поступки. Однако животных, пребывающих в невежестве, нельзя винить за проступки или прославлять за якобы хорошие качества, ибо и то и другое на самом деле есть порождение невежества. Люди, которые ведут себя как животные, полагая, что нужно освободиться от чувства вины и просто делать то, что нравится, в следующей жизни наверняка родятся невежественными животными. Есть и другие глупцы, которые, наблюдая относительность материальных добра и зла, приходят к выводу, что абсолютного блага не существует. Однако следует понять, что сознание Кришны и есть то самое абсолютное благо, ибо оно подразумевает полное повиновение Абсолютной Истине, Верховной Личности Бога, чья добродетель вечна и абсолютна. Те, кто хочет разобраться, что́ есть материальная добродетель, а что́ — грех, в конечном счете разочаровываются, так как предмет их изучения оказывается чересчур относительным и изменчивым. Поэтому человеку необходимо подняться на трансцендентный уровень сознания Кришны, абсолютный и совершенный во всех обстоятельствах.

 

Стих 11.21.17 поступки

समानकर्माचरणं पतितानां न पातकम् ।
औत्पत्तिको गुणः सङ्गो न शयानः पतत्यधः ॥१७॥

сама̄на-карма̄чаран̣ам̇
патита̄на̄м̇ на па̄такам
аутпаттико гун̣ах̣ сан̇го
на ш́айа̄нах̣ пататй адхах̣

Пословный перевод

сама̄на — одинаковой; карма — деятельности; а̄чаран̣ам — выполнение; патита̄на̄м — для падших; на — не; па̄такам — причина падения; аутпаттиках̣ — продиктованное природой человека; гун̣ах̣ — становится добродетелью; сан̇гах̣ — материальное общение; на — не; ш́айа̄нах̣ — тот, кто лежит; патати — падает; адхах̣ — ниже.

Перевод

Поступки, которые для возвышенного человека равносильны падению, не приведут к подобному результату тех, кто уже опустился. Поистине, тому, кто лежит на земле, некуда больше падать. Материальное общение, которое продиктовано природой человека, считается добродетелью.

Комментарий

Господь продолжает говорить о том, насколько неопределенными являются критерии материальных добродетели и греха. Для санньяси, отрекшегося от мира, связь с женщиной считается отвратительным поступком, однако для семейного человека, который, следуя наставлениям Вед, выбирает подходящее время для зачатия потомства и вступает в половые отношения со своей женой, в этом нет ничего безнравственного. Аналогичным образом, если брахман выпивает хоть каплю алкоголя, он совершает ужасный грех, тогда как шудра, человек низших сословий, соблюдая меру в принятии горячительных напитков, считается примером самообладания. Таким образом, материальная добродетель и грех — понятия относительные. Тем не менее любой член общества, получивший дикшу, посвящение в повторение святых имен Бога, должен строго следовать четырем регулирующим принципам: не есть мясо, рыбу и яйца, не вступать в недозволенные половые отношения, не принимать одурманивающие вещества и не играть в азартные игры. Человек, который получил духовное посвящение, но при этом нарушает эти принципы, непременно падет с возвышенного уровня освобождения.

 


Поделиться с друзьями:

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.028 с.