Стих 11.20.9 вкус к преданному служ — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Стих 11.20.9 вкус к преданному служ

2021-11-25 37
Стих 11.20.9 вкус к преданному служ 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

तावत्कर्माणि कुर्वीत न निर्विद्येत यावता ।
मत्कथाश्रवणादौ वा श्रद्धा यावन्न जायते ॥९॥

та̄ват карма̄н̣и курв ӣ та
на нирвидйета йа̄вата̄
мат-катха̄-ш́раван̣а̄дау ва̄
ш́раддха̄ йа̄ван на джа̄йате

Пословный перевод

та̄ват — до тех пор; карма̄н̣и — деятельность ради плодов; курвӣта — должен совершать; на нирвидйета — не насытится; йа̄вата̄ — пока; мат-катха̄ — рассказов обо Мне; ш́раван̣а-а̄дау — в отношении ш́раван̣ам, кӣртанам и проч.; ва̄ — или; ш́раддха̄ — вера; йа̄ват — пока; на — не; джа̄йате — пробудится.

Перевод

До тех пор, пока человек не пресытится кармической деятельностью и при помощи ш́раван̣ам̇ к ӣ ртанам̇ вишн ̣ ох ̣ не пробудит в себе вкус к преданному служению, ему следует действовать согласно регулирующим принципам, рекомендованным Ведами.

Комментарий

До тех пор, пока благодаря общению с чистыми преданными у человека не разовьется твердая вера в Господа Кришну, то есть пока он не будет все время поглощен преданным служением Господу, ему не следует пренебрегать общими правилами и обязанностями, указанными в Ведах. Господь Сам говорит:

ш́рути-смр̣т ӣ мамаива̄джн ̃ е
йас те уллан̇гхйа вартате
а̄джн̃а̄-ччхед ӣ мама двеш ӣ
мад-бхакто ’пи на ваишн̣авах̣

«Шрути и смрити — это Мои наставления, и следует понимать, что нарушающий заповеди этих писаний идет наперекор Моей воле и тем самым бросает Мне вызов. Такой человек может называть себя Моим преданным, однако на самом деле он никакой не вайшнав». Господь говорит здесь, что, если человек не развил в себе твердой веры в слушание о Нем и в Его прославление, такому человеку нужно следовать общим наставлениям Вед. Возвышенного преданного Господа можно узнать по многим признакам. В Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (1.2.7) говорится:

ва̄судеве бхагавати
бхакти-йогах̣ прайоджитах̣
джанайатй а̄ш́у ваира̄гйам̇
джн̃а̄нам̇ ча йад ахаитукам

Тот, кто действительно занят возвышенным преданным служением, мгновенно обретает совершенное понимание науки сознания Кришны и избавляется от привязанности к занятиям, не связанным с Господом. Тот же, кто еще не находится на этом уровне, должен следовать общим наставлениям Вед; в противном случае он рискует развить в своем сердце враждебное отношение к Верховной Личности Бога. С другой стороны, тот, кто твердо верит в преданное служение Господу Кришне, без колебаний делает все, что способствует миссии Господа. Как уже было сказано в этой песни «Шримад-Бхагаватам» (11.5.41),

деварши-бх ӯ та̄пта - нр ̣ н ̣ а̄м̇ питр̣̄н ̣ а̄м̇
на кин̇каро на̄йам р̣н̣ ӣ ча ра̄джан
сарва̄тмана̄ йах̣ ш́аран̣ам̇ ш́аран̣йам̇
гато мукундам̇ парихр̣тйа картам

«Тот, кто укрылся под сенью лотосных стоп Мукунды, дарующего освобождение, кто оставил все мирские обязанности и с непоколебимой решимостью следует по пути преданного служения, освобождается от всех долгов перед полубогами, мудрецами, обыкновенными живыми существами, членами своей семьи, всем человечеством и предками».

Объясняя эту тему, Шрила Джива Госвами отмечает, что, всецело вручая себя Господу Кришне, человек полагается на обещание Господа избавить предавшуюся Ему душу от всех иных обязательств. Таким образом, помня обещание Господа защитить его, такой преданный становится бесстрашным. Те же, кто привязан к мирскому, боятся полностью вручить себя Верховной Личности Бога и тем самым обнаруживают свою враждебность по отношению к Господу.

 

Стих 11.20.10

स्वधर्मस्थो यजन्यज्ञैरनाशीःकाम उद्धव ।
न याति स्वर्गनरकौ यद्यन्यन्न समाचरेत् ॥१०॥

сва-дхарма-стхо йаджан йаджн̃аир
ана̄ш́ ӣ х ̣- ка̄ма уддхава
на йа̄ти сварга-наракау
йадй анйан на сама̄чарет

Пословный перевод

сва-дхарма — в своих обязанностях; стхах̣ — утвердившийся; йаджан — поклоняющийся; йаджн̃аих̣ — предписанными жертвоприношениями; ана̄ш́ӣх̣-ка̄мах̣ — не стремящийся к плодам своей деятельности; уддхава — Мой дорогой Уддхава; на — не; йа̄ти — отправляются; сварга — в рай; наракау — или в ад; йади — если; анйат — что-либо, кроме предписанных обязанностей; на — не; сама̄чарет — выполняет.

Перевод

Мой дорогой Уддхава, тот, кто выполняет свой долг, добросовестно поклоняясь Мне посредством ведических жертвоприношений и при этом не стремясь наслаждаться их плодами, не отправится на райские планеты. А поскольку он избегает запретных действий, он не попадет в ад.

Комментарий

Здесь описано совершенство карма-йоги. Человек, не стремящийся к награде за свою религиозную деятельность, не отправляется на райские планеты за неземными удовольствиями и тем самым экономит время. А если человек не пренебрегает своими обязанностями и не совершает запретных действий, ему не придется страдать в аду. Избегая таким образом материальных наград и наказаний, такой свободный от желаний человек получает возможность подняться на уровень чистого преданного служения Господу Кришне.

 

Стих 11.20.11

अस्मिंल्लोके वर्तमानः स्वधर्मस्थोऽनघः शुचिः ।
ज्ञानं विशुद्धमाप्नोति मद्भक्तिं वा यदृच्छया ॥११॥

асмил ̐ локе вартама̄нах ̣
сва-дхарма-стхо ’нагхах̣ ш́учих̣
джн̃а̄нам̇ виш́уддхам а̄пноти
мад-бхактим̇ ва̄ йадр̣ччхайа̄

Пословный перевод

асмин — в этом; локе — мире; вартама̄нах̣ — существующий; сва-дхарма — в своих обязанностях; стхах̣ — утвердившийся; анагхах̣ — свободный от греха; ш́учих̣ — очистившийся от материальной скверны; джн̃а̄нам — знание; виш́уддхам — трансцендентное; а̄пноти — обретает; мат — Мне; бхактим — преданное служение; ва̄ — или; йадр̣ччхайа̄ — если посчастливится.

Перевод

Тот, кто неуклонно выполняет свои обязанности, кто свободен от греха и материальной скверны, уже в этой жизни овладевает трансцендентным знанием или, если повезет, обретает возможность с преданностью служить Мне.

Комментарий

Слова асмин локе указывают на текущую жизнь человека. Еще до того, как его нынешнее тело умрет, человек может овладеть трансцендентным знанием, а если очень повезет, то и приступить к чистому преданному служению Верховному Господу. Слово йадр̣ччхайа̄ означает, что если человеку тем или иным образом удастся войти в общество чистых преданных и с верой слушать их наставления, то он сможет обрести сознание Кришны, достигнув тем самым высшего совершенства жизни. Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, с помощью трансцендентного знания человек обретает освобождение, а благодаря чистому преданному служению он может достичь любви к Богу, которая естественным образом включает в себя освобождение. Безусловно, оба эти достижения находятся на более высоком уровне, чем обычная мирская деятельность ради плодов, с помощью которой человек пытается наслаждаться тем же, чем наслаждаются животные. Если преданное служение смешано со стремлением наслаждаться плодами труда или с философскими измышлениями, то человек может достичь нейтрального уровня любви к Богу. Те же, кто хочет служить только Господу Кришне, достигают более высоких уровней любви к Богу, становясь Его слугами, друзьями, родителями или возлюбленными.

 

Стих 11.20.12

स्वर्गिणोऽप्येतमिच्छन्ति लोकं निरयिणस्तथा ।
साधकं ज्ञानभक्तिभ्यामुभयं तदसाधकम् ॥१२॥

сваргин̣о ’пй этам иччхантилокам̇ нирайин̣ас татха̄
са̄дхакам̇ джн̃а̄на-бхактибхйа̄мубхайам̇ тад-аса̄дхакам

Пословный перевод

сваргин̣ах̣ — жители райских планет; апи — даже; этам — эту; иччханти — желают; локам — Землю; нирайин̣ах̣ — обитатели ада; татха̄ — точно так же; са̄дхакам — ведущую к обретению; джн̃а̄на- бхактибхйа̄м — трансцендентного знания и любви к Богу; убхайам — оба (рай и ад); тат — для такого совершенства; аса̄дхакам — не пригодны.

Перевод

И небожители, и обитатели ада хотят родиться на Земле людьми, поскольку в человеческой форме жизни легче обрести трансцендентное знание и любовь к Богу. Тела жителей райского царства и адских миров не дают их обладателям такой хорошей возможности.

Комментарий

Шрила Джива Госвами отмечает, что в материальном раю живое существо погружается в неописуемые чувственные наслаждения, а в аду забывает обо всем из-за страданий. В обоих случаях у живого существа практически нет стимула для обретения трансцендентного знания или чистой любви к Богу. Таким образом, слишком сильные страдания или чрезмерные наслаждения препятствуют духовному росту.

 

Стих 11.20.13

न नरः स्वर्गतिं काङ्क्षेन्नारकीं वा विचक्षणः ।
नेमं लोकं च काङ्क्षेत देहावेशात्प्रमाद्यति ॥१३॥

на нарах̣ свар-гатим̇ ка̄н̇кшен
на̄рак ӣ м̇ ва̄ вичакшан ̣ ах ̣
немам̇ локам̇ ча ка̄н̇кшета
деха̄веш́а̄т прама̄дйати

Пословный перевод

на — никогда; нарах̣ — человек; свах̣-гатим — достижения райских планет; ка̄н̇кшет — не должен желать; на̄ракӣм — ада; ва̄ — или; вичакшан̣ах̣ — ученый человек; на — не; имам — этой; локам — Земли; ча — также; ка̄н̇кшета — должен желать; деха — материальным телом; а̄веш́а̄т — из-за поглощенности; прама̄дйати — становится глупцом.

Перевод

Мудрый человек ни в коем случае не должен стремиться попасть ни в рай, ни в ад. Кроме того, человек не должен стремиться вечно жить на Земле, ибо, погружаясь таким образом в заботы, связанные с материальным телом, он начинает безрассудно пренебрегать своими истинными интересами.

Комментарий

Тот, кто родился на Земле человеком, получает прекрасную возможность обрести духовное освобождение с помощью сознания Кришны, или преданного служения Господу. Поэтому не стоит стремиться в рай или рисковать оказаться в аду, где чрезмерные наслаждения или наказания отвлекают ум от постижения своего «я». С другой стороны, не стоит думать: «Земля прекрасна, останусь-ка я здесь навечно». Следует развить в себе глубокую отрешенность от всех составляющих и категорий материального бытия и вернуться домой, обратно к Богу, где жизнь вечна, исполнена блаженства и знания.

Сейчас Господь Кришна начинает развивать Свое окончательное суждение о том, что истинный прогресс человека не имеет ничего общего с мирской добродетелью и грехом. Вначале Господь объяснил, что для человека существует три основных метода возвышения (гьяна, карма и бхакти), и что цель — это трансцендентное знание и в конечном счете любовь к Богу. Теперь же Господь объясняет, что ни достижение райских планет (высшая награда за добродетель), ни пребывание в аду (результат греховной деятельности) не помогут достичь истинной цели жизни. Ни материальная добродетель, ни грех не помещают вечное живое существо в его изначальное положение. Чтобы обрести подлинное совершенство жизни, требуется нечто большее.

 

Стих 11.20.14

एतद्विद्वान्पुरा मृत्योरभवाय घटेत सः ।
अप्रमत्त इदं ज्ञात्वा मर्त्यमप्यर्थसिद्धिदम् ॥१४॥

этад видва̄н пура̄ мр̣тйор
абхава̄йа гхат̣ета сах̣
апраматта идам̇ джн̃а̄тва̄
мартйам апй артха-сиддхи-дам

Пословный перевод

этат — это; видва̄н — знающий; пура̄ — до; мр̣тйох̣ — смерти; абхава̄йа — чтобы выйти за пределы материального бытия; гхат̣ета — должен действовать; сах̣ — он; апраматтах̣ — не поддаваясь лени и глупости; идам — это; джн̃а̄тва̄ — зная; мартйам — смертному; апи — хотя; артха — цели жизни; сиддхи-дам — даруется совершенство.

Перевод

Мудрый человек знает, что, хотя материальное тело когда- нибудь умрет, с его помощью можно достичь совершенства жизни. Поэтому, пока не пришла смерть, ему не следует безрассудно пренебрегать такой возможностью.

 

Стих 11.20.15

छिद्यमानं यमैरेतैः कृतनीडं वनस्पतिम् ।
खगः स्वकेतमुत्सृज्य क्षेमं याति ह्यलम्पटः ॥१५॥

чхидйама̄нам̇ йамаир этаих̣
кр̣та-н ӣ д ̣ ам̇ ванаспатим
кхагах̣ сва-кетам утср̣джйа
кшемам̇ йа̄ти хй алампат̣ах̣

Пословный перевод

чхидйама̄нам — срубленное; йамаих̣ — жестокими людьми, которые подобны олицетворенной смерти; этаих̣ — этими; кр̣та- нӣд̣ам — на котором она свила свое гнездо; ванаспатим — дерево; кхагах̣ — птица; сва-кетам — свой дом; утср̣джйа — покинув; кшемам — счастье; йа̄ти — обретает; хи — поистине; алампат̣ах̣ — без привязанности.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.025 с.