Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Пл. Ленина д.2, 9 апреля, ауд. 325 в 14:15

2021-10-05 61
Пл. Ленина д.2, 9 апреля, ауд. 325 в 14:15 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

 

1. Прагматические аспекты перевода текстового контента сайтов православных монастырей (на материале сайтов монастырей Псковской области).

Е.И. Чаднова, факультет русской филологии и иностранных языков, ПсковГУ

(направление «Лингвистика»), магистратура, 2 курс.                                                

Руководитель – доцент М.Е. Самуйлова.

2. Сказ как особый тип текста и проблемы его перевода (на материале сказов П.П. Бажова)

А.Н. Жегунова, факультет русской филологии и иностранных языков, ПсковГУ

(направление «Лингвистика»), магистратура, 2 курс.                                                

Руководитель – доцент М.Е. Самуйлова.

3. Проблема передачи реалий русской культуры (на материале переводов романов И.А. Гончарова «Обломов» и «Обрыв»).

Д.Д. Дихнич, факультет русской филологии и иностранных языков, ПсковГУ

(направление «Лингвистика»), магистратура, 2 курс.                                                 

Руководитель – доцент М.Е. Самуйлова.

4. Эвфемизмы британской прессы и способы их перевода.

А. С. Дайнеко, факультет русской филологии и иностранных языков, ПсковГУ

(направление «Лингвистика»), 4 курс.                                                

Руководитель – старший преподаватель А.А. Побужанская.

5.  Особенности англоязычного песенного дискурса (на примере творчества Тейлор Свифт)

А.М. Никогосов, факультет русской филологии и иностранных языков, ПсковГУ

(направление «Лингвистика»), 1 курс.                                                

Руководитель – доцент М.Е. Самуйлова.

 

6. Межкультурные особенности невербальной коммуникации на примере англоязычной и русскоязычной лингвокультур.

Е.В. Сухаркова, Гомельский государственный университет имени Ф. Скорины, специальность «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций (международный туризм)», Ⅰ курс.

Руководитель – доцент Т.В. Починок.

7. Национальный характер и его реализация в коммуникативном поведении в процессе межкультурного общения.

Гурник К.В. Гомельский государственный университет имени Ф. Скорины, специальность «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций (международный туризм)», Ⅰ курс.

Руководитель – доцент Т.В. Починок.

8. Специфика англоязычного национального юмора.

Е.А. Титоренко Гомельский государственный университет имени Ф. Скорины, специальность «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций (международный туризм)», Ⅰ курс.

Руководитель – доцент Т.В. Починок.


Секция «Актуальные проблемы переводоведения и межкультурной коммуникации»

Руководитель - Е.Б. Греф

Пл. Ленина д.2, 8 апреля, ауд. 325 в 14:15

1. Современные тенденции передачи имен собственных-топонимов с русского языка на английский (на материале перевода топонимов Псковской области).

А.С. Ефремова, факультет русской филологии и иностранных языков, ПсковГУ

(направление «Лингвистика»), 4 курс.                                                

Руководитель – старший преподаватель Е.Б. Греф.

2.  Способы передачи слов-реалий с английского языка на русский при переводе художественного текста.

В.С. Иванов, факультет русской филологии и иностранных языков, ПсковГУ

(направление «Лингвистика»), 4 курс.                                                

Руководитель – старший преподаватель Е.Б. Греф.

3. Коммуникативные стратегии в рекламном дискурсе и особенности их передачи с английского языка на русский.

А.И. Малинина, факультет русской филологии и иностранных языков, ПсковГУ

(направление «Лингвистика»), 4 курс.                                                

Руководитель – старший преподаватель Е.Б. Греф.

4.  Достижение адекватности при синхронном переводе.

С.П. Поспелова, факультет русской филологии и иностранных языков, ПсковГУ

(направление «Лингвистика»), 4 курс.                                                

Руководитель – старший преподаватель Е.Б. Греф.

5.  Коммуникативные стратегии убеждения в политическом дискурсе (на материале выступлений Д. Трампа и Дж. Байдена).

Е.К. Мартынова, факультет русской филологии и иностранных языков, ПсковГУ

(направление «Лингвистика»), 4 курс.                                                

Руководитель – старший преподаватель Е.Б. Греф.

6. Реализация коммуникативных стратегий и тактик в современном рекламном дискурсе

К.Н. Силина, факультет русской филологии и иностранных языков, ПсковГУ

(направление «Лингвистика»), 4 курс.                                                

Руководитель – старший преподаватель Е.Б. Греф.

7. Коммуникативные стратегии в межкультурном тренинге.

А.А. Афонина, факультет русской филологии и иностранных языков ПсковГУ

 (направление «Лингвистика»), 4 курс.

Руководитель – старший преподаватель М. В. Малыгина.

 «Актуальные проблемы романского языкознания». Секция 1

Руководитель - О.В. Богемова


Поделиться с друзьями:

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.013 с.