Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

OUTGOING CALLS (when you make a call)

2019-11-19 231
OUTGOING CALLS (when you make a call) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

 

Introducing yourself (Представление себя)

This is Helen. – Это Елена.

 

Asking for someone (Просьба соединить с кем-либо)

Can I have extension 321, please? – Соедините меня с номером 321. (extensi on –это внутренний номер в компании)

Could I speak to…, please? – Могу я поговорить с …?

Could you put me through to …, please? – Не могли бы Вы соединить меня с …?

(Can I – менее официальная просьба / May I – более официальная просьба)

Is Jack in / available? – Джек в офисе?

 

Explaining the purpose of your call (Объяснение причины звонка)

It’s in connection with…/ It’s about … - это по поводу

The reason I’m calling is…/ I’m phoning (calling) about… /I’m phoning to tell you about… - Я звоню по поводу…

 

Showing understanding (Выражение понимания)

I see / understand. – Понятно.

 

Leaving a message (Просьба перезвонить / сообщить о вашем звонке)

Could you give … a message? – Не могли бы Вы передать … сообщение?

Can you call me back? – Не могли бы Вы перезвонить мне?

Could you ask him to call me back? – не могли бы Вы попросить его перезвонить мне?

Could you tell him that I rang. – Не могли бы вы сказать ему, что я звонил?

Thanking (Выражение благодарности)

Well, thank you very much for your help. – Спасибо за Вашу помощь.

Well, thanks for the information. – Спасибо за информацию.

I’m very grateful for your assistance. – Я благодарен за Вашу помощь.

I’m much obliged to you. – Я премного благодарен Вам.

 

Ending the call (Завершение разговора)

I think we’ve covered everything. - Думаю, мы все обсудили.

I think that’s everything. – Думаю, это все.

Speak to you soon. – Скоро услышимся.

Bye for now. – Пока.

 

 

Study some other useful expressions and remember them:   

                        

There’s a telephone call for you. - Вам звонят.

I’ll call you back. - Я перезвоню.

Please dial again. - Наберите номер еще раз.

You have got the wrong number. - Вы ошиблись номером.

What number are you calling?    - По какому номеру Вы звоните?

My office number is… - Мой рабочий телефон …

My home number is… - Мой домашний телефон …

to speak to somebody over the telephone – говорить с кем-либо по телефону

I’m returning your morning call. – Я перезваниваю Вам. Вы звонили сегодня
                                                                                                            утром.

Thanks for calling back. – Спасибо, что перезвонили.

Sorry to disturb you at home. – Извините, что беспокою Вас дома.

Am I interrupting anything? – Вам сейчас удобно разговаривать/ я ни от чего
                                                                                         Вас не отвлекаю?

Are you busy right now? – Вы сейчас не заняты?

 

 

Bad line (плохая связь):

This is a very bad line. – Вас очень плохо слышно.

I’m afraid the line is bad. Could you speak a bit louder? - Вы не могли бы
                                                                                говорить погромче?

You’re breaking up. – Вы пропадаете (плохо Вас слышу).

Sorry, I can’t hear you (very well). - Я Вас плохо слышу.

 

 

Asking the caller to speak slower / Making sure you understand (Как вежливо попросить собеседника говорить медленнее или переспросить)

If you do not hear or understand the other person, say:

I’m sorry?

I’m sorry, I don’t understand, could you repeat that, please? – Извините, я не
                                                             понял, повторите, пожалуйста?

Sorry, did you say …? – Извините, Вы сказали…?

Could you say that again, please? – Повторите, пожалуйста, еще раз.

Could you speak more slowly? – Могли бы вы говорить помедленнее?

Sorry, I didn’t quite catch that. – Извините, я не совсем понял.

Sorry, I didn’t quite understand that. – Извините, я не совсем понял.

Sorry, I didn’t quite understand what you said about … – Извините, я не совсем
                                                                      понял, что вы сказали о …

NB: It is not polite to say: Please, repeat?


Поделиться с друзьями:

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.012 с.