Жестокая цапля, которую перехитрили — КиберПедия 

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Жестокая цапля, которую перехитрили

2019-08-27 127
Жестокая цапля, которую перехитрили 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Портной, который шил одежду для братства, имел обыкновение обманывать своих покупателей и был этим очень горд, считая себя умнее остальных. Но однажды при заключении очень важной сделки с незнакомым человеком, обнаружилось, что его заказчик занимается мошенничеством, и портной понес тяжелые потери. /1/

 

 

А Благословенный сказал: «Это не единственный случай в судьбе жадного портного, в предыдущих инкарнациях он страдал от таких же потерь и, стараясь одурачить других, совершенно разрушил себя. /2/

 

 

Этот же самый жадный человек много поколений назад был воплощен цаплей, жившей возле пруда; и когда начался сезон засухи, она сказала рыбам вкрадчивым голосом: „Разве вас не волнует ваше будущее благополучие? Уже сейчас здесь очень мало воды и еще меньше еды в этом пруду. Что вы станете делать, если весь пруд пересохнет в такую засуху?“ /3/

 

 

„Да, в самом деле, – забеспокоились рыбы, – что мы станем делать?“ /4/

 

 

Цапля ответила им: „Я знаю прекрасное большое озеро, которое никогда не пересыхает. Не хотите ли, чтобы я перенесла вас туда в своем клюве?“ Когда рыбы стали выражать недоверие, усомнившись в честности цапли, цапля предложила, чтобы они послали какую-нибудь одну рыбу посмотреть на это озеро. В конце концов, согласился большой карп, он решил рискнуть ради остальных, и цапля отнесла его в прекрасное озеро, а потом в целости и сохранности принесла обратно. Тогда все сомнения рассеялись, рыбы поверили цапле, и теперь она вытаскивала их одну за другой из пруда и жадно поедала на большом дереве. /5/

 

 

В пруду жил также рак, и когда цапля собралась съесть и его, она ему сказала: „Я вытащила из пруда всех рыб и отнесла их в прекрасное большое озеро. Давай, я отнесу и тебя!“ /6/

 

 

„Но как же ты сможешь удержать меня, когда будешь переносить?“ – спросил рак. /7/

 

 

„Я возьму тебя в свой клюв“, – ответила цапля. /8/

 

 

„Если ты будешь нести меня так, то уронишь. Лучше я останусь здесь!“ – сказал рак. /9/

 

 

„Тебе не нужно бояться, – возразила цапля, – я буду тебя держать очень крепко всю дорогу“. /10/

 

 

Тогда рак сказал сам себе: „Если эта цапля схватит рыбу, уж она никогда не выпустит ее! Если она действительно отнесет меня в озеро, это будет прекрасно, но если она не отнесет меня, я перережу ей горло и убью ее!“ И он сказал цапле: „Послушай, друг, ты не сможешь держать меня достаточно крепко, но у нас, раков, есть наша знаменитая хватка. Если позволишь мне охватить тебя за шею своими клешнями, буду рад отправиться с тобой“. /11/

 

 

Цапля не поняла, что рак хочет ее перехитрить, и согласилась. Итак, рак обхватил ее за шею своими клешнями так прочно, будто кузнечными щипцами. И крикнул: „Готово, готово, полетели!“ /12/ Цапля понесла его и показала озеро, а потом повернула к своему дереву. „Моя дорогая тетушка, – закричал рак, – озеро в той стороне, но ты несешь меня совсем в другое место!“ /13/

 

 

Цапля отвечала: „Ты так думаешь? Я твоя дорогая тетушка? Ты хочешь, чтобы я считала себя твоей рабой, которая должна поднимать тебя и нести на себе туда, куда ты захочешь?! Посмотри-ка на эту кучу рыбьих костей у корней дерева. Как я уже съела всех этих рыб, каждую из них, так я поступлю и с тобой!“ /14/

 

 

„А, эти рыбы были съедены из-за их собственной глупости, – ответил рак, – но я не позволю тебе убить меня. Напротив, именно тебя я собираюсь уничтожить. Так как ты по неосмотрительности не заметила, что я перехитрил тебя. Если мы умрем, то умрем вместе, я отрежу твою голову и брошу ее на землю!“ Говоря так, он сжал цапле шею словно тисками. /15/

 

 

И задыхаясь, со слезами, струящимися из глаз, дрожа от смертельного ужаса, цапля стала умолять рака: „О мой господин! Правда, я не собиралась тебя съесть. Сохрани мне жизнь!“ /16/

 

 

„Очень хорошо, лети вниз и опусти меня в озеро“, – велел рак. /17/

 

 

И цапля полетела и опустилась у озера, чтобы отпустить рака в ил у кромки воды. А потом рак отрезал цапле голову так чисто, как отрезают стебель лотоса охотничьим ножом, и вошел в воду!» /18/

 

 

Когда Учитель закончил свой рассказ, он добавил: «Этого человека обхитрили не только в этот раз, такое случалось с ним и в других существованиях – из-за его собственных происков». /19/

 

Четыре вида добродетели

 

Один богатый человек любил приглашать всех брахманов из окрестностей к себе домой и, раздавая им дорогие подарки, приносил большие жертвы богам. /1/

 

 

Благословенный сказал: «Если человек каждый месяц вновь приносит тысячу жертв и беспрестанно предлагает подношения, он не сравнится с тем, кто лишь на мгновение останавливает свой ум на праведности». /2/

 

 

Почитаемый всем миром Будда продолжал: «Есть четыре вида пожертвований: первое, когда подношения большие, а добродетель маленькая; второе, когда подношения маленькие и добродетель маленькая; третье, когда подношения маленькие, а добродетель большая; и четвертое, когда подношения большие и добродетель большая. /3/

 

 

В первом случае это – заблуждающийся человек, который тратит жизнь на принесение жертв богам, сопровождая их кутежами и пирами. Его подношения велики, но добродетель, на самом деле, маленькая. /4/

 

 

Подношения маленькие и добродетель маленькая, когда изза жадности и злобного сердца человек оставляет себе часть того, что вначале собирался пожертвовать. /5/

 

 

Добродетель велика, однако подношения маленькие, когда человек жертвует что-то с любвью и с жаждой роста в мудрости и благе. /6/

 

 

И, наконец, подношения велики, и добродетель большая, когда богатый человек в духе бескорыстия и с мудростью Будды дает подношения и образовывает учреждения для пользы человечества, просвещения умов своих ближних и для помощи в их нуждах». /7/

 

Свет мира

 

В Касамби жил один брахман, он был спорщиком, хорошо сведущим в Ведах. Когда он не находил никого, кто, по его мнению, был равен ему в дискуссиях, то обычно нес в руке зажженный фонарь; а когда его спрашивали о причине столь странного поведения, он отвечал: «Мир очень темный, поэтому я несу фонарь, чтобы осветить его настолько, насколько я могу». /1/

 

 

Самана, который сидел в особом месте, услыхал его слова и сказал: «Друг мой, если глаза твои слепы и не видят вездесущего света дня, не называй мир темным. Фонарь ничего не добавляет к славе солнца. А твое намерение просветить умы других столь же тщетно, сколь самонадеянно». /2/

 

 

После этого брахман спросил: «Где то солнце, о котором ты говоришь?» А самана ответил: «Мудрость Татхагаты – это солнце разума. Его излучение великолепно днем и ночью, и тот, чья вера сильна, не будет испытывать недостатка в свете на пути в Нирвану, где он наследует вечное блаженство». /3/

 

Роскошная жизнь

 

Когда Будда проповедовал свое учение обращенным в миру, недалеко от Саваттхи, к нему подошел богатый человек, страдавший от многочисленных болезней. Сложив руки, он сказал: «Почитаемый миром Будда, прости меня за мое желание выразить свое уважение не тем способом, которым бы мне следовало, но я сильно страдаю от ожирения, избыточной сонливости и других недомоганий, и я не могу двигаться без боли». /1/ Татхагата, увидев окружавшую этого человека роскошь, спросил его: «Хочешь ли ты узнать причину своих болезней?» И когда тот выразил свою готовность узнать, Благословенный сказал: «Пять вещей приводят к тому состоянию, на которое ты жалуешься: обильные обеды, пристрастие ко сну, жажда удовольствий, легкомыслие и отсутствие занятия. Тренируй самообладание во время еды, возьми на себя какие-нибудь обязанности, это разовьет способности и поможет тебе стать полезным ближнему. Следуя этому совету, ты продлишь себе жизнь». /2/

 

 

Богатый человек запомнил слова Будды и, спустя некоторое время, он восстановил легкость тела, душевную энергию молодости и вернулся к Почитаемому Миром. Он пришел пешком, без лошадей и свиты, и сказал: «Учитель, ты исцелил мои телесные недуги, теперь я пришел искать просветления для своего ума». /3/

 

 

И Благословенный сказал: «Те, кто привязан к мирским удовольствиям, питают свои тела, но мудрец питает свой ум. Тот, кто потакает своим аппетитам, работает на свое собственное разрушение; но тот, кто идет по пути, получит и спасение от зла и продление жизни». /4/

 

Способ передачи блаженства

 

Аннабхара, раб Суманы, срезавший траву на лугу, увидел саману с чашей для подаяния. Бросив охапку травы, он побежал в дом и вернулся с рисом, который был предназначен для его собственной еды. /1/

 

 

Самана съел рис и обрадовал его словами духовного утешения. /2/

 

 

Дочь Суманы, наблюдая эту сцену из окна, вскрикнула: «Хорошо! Аннабхара, хорошо! Очень хорошо!» /3/

 

 

Услыхав ее слова, Сумана спросил, что она имеет в виду, и, узнав о поступке Аннабхары и о словах утешения, которые он получил от саманы, пошел к своему рабу и предложил ему денег, чтобы разделить блаженство от его пожертвования. /4/

 

 

«Мой господин, – сказал Аннабхара, – разреши мне сначала спросить уважаемого человека». И, приблизившись к самане, он задал вопрос: «Мой хозяин попросил меня разделить с ним блаженство от подношения, которое я сделал тебе своей порцией риса. Будет ли правильно, если я разделю с ним это блаженство?» /5/

 

 

Самана ответил притчей. Он сказал: «В деревне из сотни домов огонь горел в одном-единственном доме. Пришел сосед со своей лампой и зажег ее; и таким же самым образом огонь переходил от дома к дому, и свет в деревне все увеличивался и увеличивался. Так, свет учения может распространяться, не ограничиваясь тем, к кому он пришел. Пусть блаженство пожертвования также распространится. Раздели его». /6/

 

 

Аннабхара возвратился в дом своего хозяина и сказал ему: «Я дарю тебе, мой господин, часть блаженства от моего пожертвования. Соблаговоли принять ее». /7/

 

 

Сумана принял ее и предложил своему рабу некоторую сумму денег, но Аннабхара ответил: «Нет, мой господин, если я приму деньги, это будет выглядеть, будто я продал тебе часть благословения от моего пожертвования. Благословение нельзя продать. Я молю тебя принять это как подарок». /8/

 

 

Хозяин ответил: «Брат Аннабхара, с этого дня ты свободен. Живи со мной как мой друг и прими этот подарок как знак моего уважения». /9/

 

Бездеятельный глупец

 

Богатый брахман весьма преклонного возраста, забыв о мимолетности всего земного и предвкушая долгую жизнь, построил себе большой дом. /1/

 

 

Будда удивился: зачем человеку, так близко стоящему к смерти, строить дворец с многочисленными комнатами? И он послал к нему Ананду, чтобы он прочел брахману проповедь о четырех благородных истинах и о восьмеричном пути спасения. /2/

 

 

Брахман показал Ананде свой дом и объяснил, с какой целью он построил так много комнат, но на наставления из учения Будды он не обратил внимания. /3/

 

 

Ананда сказал: «Глупцы привыкли так говорить: „У меня есть дети и богатство“. Тот, кто так говорит, не является хозяином даже самого себя! Как может он заявлять, что обладает детьми, богатствами и слугами? Много желаний у человека, привязанного к миру, но он ничего не знает об изменениях будущего». /4/

 

 

Едва Ананда удалился, у старика прихватило сердце и он упал замертво. Будда дал наставление тем, кто хотел учиться: «Глупец, пусть даже он живет вместе с мудрецом, ничего не понимает в истинном учении, как ложка не понимает вкуса супа. Он думает лишь о себе, остается невнимательным к рекомендациям добрых советчиков и не способен себя освободить». /5/

 

Спасение в пустыне

 

У Благословенного был полный энергии и стремления к истине ученик, который жил, соблюдая обет выполнять медитацию в одиночестве, и он пал духом в момент слабости. Он сказал себе: «Учитель сказал, что есть несколько типов людей, должно быть, я принадлежу к самому низшему типу и боюсь, что в этом рождении для меня не будет ни пути, ни результата. Какая польза от жизни в лесу, если я не могу своим собственным старанием достичь прозрения в медитации, которой я себя посвятил?» И он оставил уединение и вернулся в Джетавану. /1/

 

 

Когда братья его увидели, они сказали ему: «Ты поступил неправильно, брат, отказавшись от попыток выполнять обет, который ты взял», – и они повели его к Учителю. /2/

 

 

Когда Благословенный увидел их, он сказал: «Я вижу, нищенствующие монахи, что вы привели этого брата сюда против его воли. Что он сделал?» /3/

 

 

«Учитель, этот брат, взяв обеты определенным образом очищать свою веру, оставил попытки достичь цели члена братства и вернулся к нам». /4/

 

 

Тогда Учитель сказал ему: «Это правда, что ты перестал пытаться?» /5/

 

 

«Это правда, о Благословенный!» – был ответ. /6/

 

 

Учитель сказал: «Эта жизнь, которая есть у тебя сейчас, – время благодати. Если ты сейчас не смог достичь счастливого состояния, ты будешь страдать от раскаяния в будущих существованиях. Как могло случиться, что ты оказался таким неуверенным? Ведь в предыдущих состояниях существованиях ты был полон решимости, только благодаря твоей энергии люди и волы в пятистах повозках добыли воду в песчаной пустыне и были спасены! Как получилось, что сейчас ты отступаешь?» /7/

 

 

Услышав эти несколько слов, брат заново утвердился в своем решении. Но остальные упрашивали Благословенного: «Учитель! Расскажи, как это было». /8/

 

 

«Послушайте, о нищенствующие монахи», – сказал Благословенный и, возбудив таким образом их внимание, он сделал явным то, что было сокрыто сменой рождений. /9/

 

 

«Давным-давно, когда Брахмадатта правил в Каси, в семье торговца родился Бодхисаттва, и, когда он вырос, он отправился торговать с пятьюстами повозками. /10/

 

 

Однажды он пришел в песчаную пустыню. Чтобы пересечь ее, надо было пройти много миль. Песок в этой пустыне был таким мелким, что его нельзя было удержать в сжатом кулаке. Когда всходило солнце, становилось жарко, как на раскаленных углях, так что никто не мог идти. Поэтому те, кто должен был пройти по этой пустыне, брали с собой дрова, воду, масло и рис в свои повозки и путешествовали ночью. Днем они ставили лагерь, делали навес над ним и, поев рано утром, отдыхали в тени. На закате они ужинали, и, когда земля остывала, запрягали своих быков и продолжали путь. Путешествие было похоже на морское плавание: надо было выбрать проводника по пустыне и, благодаря своему знанию звезд, он безопасно проводил караван на другой берег пустыни. /11/

 

 

Так и торговец из нашего рассказа пересекал пустыню. И когда он прошел 59 миль, то подумал: „Еще одна ночь, и мы выберемся из песков“. После ужина он приказал запрягать повозки и отправляться в путь. Проводник устроился поудобнее на подушках в первой повозке и лег; глядя на звезды, он показывал направление движения. Но устав от долгого перехода, он заснул и не почувствовал, что волы повернули назад и пошли по той же дороге, по которой пришли. /12/

 

 

Быки шли всю ночь, к рассвету проводник проснулся, посмотрел на звезды и вскричал: „Остановите повозки, остановите повозки!“ День наступил, как только они выстроили в ряд повозки. Тогда люди закричали: „Как! Это же тот самый лагерь, который мы покинули вчера! У нас осталось совсем мало дров, а вода вся кончилась. Мы пропали!“ Они распрягли быков, натянули над их головами навес и легли спать в отчаянии и унынии, каждый под своей повозкой. Но Бодхисаттва сказал себе: „Если я потеряю самообладание, все погибнут“. И он ходил по окрестностям, пока еще была утренняя прохлада. Увидев заросли травы куша, он подумал: „Эта трава могла вырасти только благодаря воде, которая должна быть где-то под ней“. /13/

 

 

И он приказал людям принести лопаты и копать в этом месте. Они вырыли яму в 60 локтей глубиной. И когда дошли до этой глубины, лопаты наткнулись на камень. И как только они об него ударились, люди в отчаянии отступили. Но Бодхисаттва подумал: „Вода, должно быть, под этим камнем“. И, спустившись в колодец, он встал на камень, наклонился, приложил ухо к камню и прислушался к звуку. Он услышал журчание бегущей внизу воды. Выбравшись из колодца, он позвал слугу: „Мой дорогой, если ты отступишь сейчас, все мы пропадем. Не теряй присутствия духа. Возьми этот железный молоток, спустись в яму и хорошенько ударь по камню“. /14/

 

 

Юноша подчинился; хотя остальные остановились в отчаянии, он пошел к яме, преисполненный решимости, и ударил по камню. Камень раскололся надвое, развалился и больше не задерживал поток; и вода поднялась со дна колодца до его краев, так что глубиной колодец был как высокая пальма. Тогда они все напились воды и искупались. Потом приготовили рис, поели и накормили своих быков. А когда село солнце, они накрыли колодец плитой и отправились в место назначения. Там они продали товары, получили хорошую прибыль и вернулись домой; а когда они умерли, то ушли в мир иной в соответствии со своими поступками. Бодхисаттва же раздавал дары и совершал другие добродетельные поступки, и он тоже отправился в мир иной в соответствии со своими делами». /15/

 

 

После того как Учитель поведал эту историю, он сказал в заключение: «Тот, кто вел караван, был Бодхисаттвой, будущим Буддой; слугой же, который в тот раз не поддался отчаянию, расколол камень и дал воды многим людям и животным, был этот ваш брат, не обладающий настойчивостью, а остальные люди – спутники Будды». /16/

 

Сеятель

 

Когда Бхарадваджа, богатый брахман-землевладелец, устроил праздник благодарения по поводу сбора урожая, Благословенный пришел со своей чашей для пожертвований, прося пищи. /1/

 

 

Некоторые люди оказывали ему уважение, но брахман был рассержен и заявил: «О самана, ты бы лучше пошел работать, чем просить подаяние. Я пахал и сеял и, вспахав, засеяв и собрав урожай, я могу есть. Если бы ты поступал так же, у тебя было бы что поесть». /2/

 

 

Татхагата в ответ сказал: «О брахман, я также пашу и сею, и, вспахав и посеяв, я ем». /3/

 

 

«Не претендуешь ли ты на роль землепашца? – спросил брахман. – Где тогда твои волы? Где посевы и плуг?» /4/

 

 

Благословенный сказал: «Вера – это семена, которые я засеваю; добрые дела – это дождь, который их оживляет; мудрость и умеренность – это плуг; мой ум – направляющие поводья; я держу рукоять закона; серьезность – это палка, которой я погоняю; усилие – это мой рабочий вол. Такое вспахивание необходимо, чтобы уничтожать сорняки иллюзии. А урожай, который оно приносит, – вечный плод нирваны, и, таким образом, заканчиваются все страдания». /5/

 

 

Тогда брахман налил рисового молока в золотую чашу и подал ее Благословенному со словами: «Пусть Учитель человечества вкусит рисового молока, так как уважаемый Готама вспахал поле, которое несет плоды бессмертия». /6/

 

Отверженный

 

Когда Бхагаван жил в Саваттхи в Джетаване, со своей чашей для подаяния он пошел просить еды и приблизился к дому жреца-брахмана, когда над алтарем ярко горел жертвенный огонь. И жрец сказал: «Стой там, о бритоголовый, стой там; о несчастный самана, ты – отверженный». /1/

 

 

Благословенный сказал: «Кто – отверженный? /2/

 

 

Отверженный – это такой человек, который гневается и наполнен ненавистью; это злой и лицемерный человек, выбравший заблуждение и преисполненный хитрости. /3/

 

 

Пусть знают: тот, кто провоцирует преступление, кто алчен, таит порочные желания, завистлив, зол, бесстыден, он – отверженный. /4/

 

 

Не по рождению человек становится брахманом; благодаря своим делам человек становится отверженным, по делам он становится брахманом». /5/

 

Женщина у колодца

 

Ананда, любимый ученик Будды, был послан Учителем для выполнения миссии, и когда он шел мимо колодца у деревни, то увидел Пакати, девушку из касты матанга. И он попросил у нее воды. /1/

 

 

Пакати сказала: «О брахман, я слишком скромна и ничтожна, чтобы дать тебе напиться воды, не проси меня ни о чем, а то твоя святость будет загрязнена, так как я из низкой касты». /2/

 

 

Но Ананда ответил: «Я спрашиваю не о касте, а о воде». И сердце девушки из касты матанги радостно подпрыгнуло, и она дала Ананде попить воды. /3/

 

 

Ананда поблагодарил ее и ушел, но она последовала за ним на расстоянии. /4/

 

 

Услышав, что Ананда был учеником Гаутамы Сакьямуни, девушка обратилась к Благословенному и заплакала: «О Учитель, помоги мне, позволь мне жить в том месте, где живет ученик Ананда, чтобы я могла видеть его и служить ему, так как я люблю Ананду». /5/

 

 

Благословенный прочувствовал эмоции ее сердца и сказал: «Пакати, сердце твое наполнено любовью, но ты сама не понимаешь своих чувств. Ты любишь не Ананду, а его доброту. Тогда пойми: ту доброту, которую ты увидела в нем по отношению к тебе, тебе следует, смиренно принимая свое положение, проявлять по отношению к другим людям. /6/

 

 

Поистине, велика добродетель щедрого царя, когда он проявляет доброту к своему рабу, но еще больше добродетель раба, если он не обращает внимания на то зло, от которого ему приходится страдать, и питает доброжелательность и доброту ко всему человечеству. Он перестанет ненавидеть своих притеснителей и, даже не имея возможности противостоять угнетению, будет с состраданием сожалеть об их высокомерии и надменном поведении. /7/

 

 

Благословляю тебя, Пакати, так как, хотя ты и матанга, ты будешь образцом для людей самого благородного происхождения. Хотя ты и принадлежишь к низкой касте, но брахманы могут поучиться у тебя. Не отклоняйся от пути справедливости и праведности, и ты будешь излучать царственную славу королевы на троне». /8/

 

Миротворец

 

Пришли сообщения, что два царства находятся на грани войны за обладание плотиной, из-за которой они вели спор. /1/

 

 

Будда, увидев, что обе армии готовы к сражению, попросил царей рассказать ему о причине ссоры. Узнав о недовольстве обеих сторон, он сказал: /2/

 

 

«Я понимаю, что плотина имеет ценность для некоторых ваших людей. Имеет ли она еще какое-нибудь важное значение, кроме обслуживания вашего народа?» /3/

 

 

«У нее нет никакого иного особого значения», – был ответ. Татхагата продолжал: «Когда вы начнете сражаться, разве многие ваши люди не будут убиты, и вы сами, о цари, разве не можете потерять свою жизнь?» /4/

 

 

И они сказали: «Истинно, наверняка многие будут убиты, и наши собственные жизни подвергнутся опасности». /5/

 

 

«Значит, кровь людей имеет меньшую ценность, чем земляной холм?» – спросил Будда. /6/

 

 

«Нет, – ответили цари, – жизни людей и, особенно, жизни царей бесценны». /7/

 

 

Тогда Татхагата сделал вывод: «Собираетесь ли вы рисковать тем, что бесценно, ради того, что не имеет особой цены?» /8/

 

 

Ярость обоих монархов ослабела, и они пришли к мирному соглашению. /9/

 

Голодная собака

 

Когда-то жил великий царь, который притеснял свой народ, и подданные его ненавидели. Все же, когда Татхагата пришел в это царство, царь сильно захотел увидеть его. Он отправился к тому месту, где остановился Благословенный, и спросил: «О Сакьямуни, не мог бы ты дать царю урок, который бы отвлек его ум и одновременно послужил бы ему на пользу?» /1/

 

 

И Благословенный сказал: «Я расскажу тебе притчу о голодной собаке. /2/

 

 

Жил-был злой тиран, и бог Индра, приняв вид охотника, спустился на землю с демоном Матали, который принял образ собаки огромного размера. Охотник и собака вошли во дворец, и собака завыла так горестно, что царский дворец от этого звука содрогнулся до самого основания. Тиран потребовал, чтобы охотник предстал перед его троном, и спросил о причине этого ужасного, вызвавшего трепет воя. Охотник ответил, что собака хочет есть, после чего испуганный царь приказал принести ей еды. Вся еда, приготовленная для царского пира, быстро исчезла в пасти собаки, но она продолжала выть со зловещим видом. Ей послали еще еды, и вскоре царские запасы истощились, но все было напрасно. „Что-то может удовлетворить требования этого ужасного зверя?“ – спросил царь. „Нет, ничего, – ответил охотник, – ничего, кроме, возможно, плоти врагов“. „А кто эти враги?“ – с беспокойством поинтересовался царь. Охотник ответил: „Собака будет выть, пока в царстве есть голодные люди. А враги ее – те, кто поступает несправедливо и притесняет бедняков“. Тиран и притеснитель, помня эту злую собаку, раскаялся и впервые в жизни стал слушать учения праведности». /3/

 

 

Закончив рассказ, Благословенный обратился к царю, который побледнел, и сказал ему: /4/

 

 

«Татхагата может оживить духовный слух имеющего власть, и когда ты, великий царь, услышишь лай собаки, думай о наставлениях Будды, и ты сможешь научиться усмирять чудовище». /5/

 

Деспот

 

Случилось, что царь Брахмадатта увидел красивую женщину, жену брахмана-торговца, и, воспылав к ней страстью, приказал, чтобы тайно в повозку торговца бросили драгоценный камень. Драгоценный камень якобы был потерян, его искали и нашли. Торговца арестовали по подозрению в воровстве; царь притворился, что внимательно выслушал его защиту, и с кажущимся сожалением приказал казнить торговца, тогда как его жену отправили в царский гарем. /1/

 

 

Брахмадатта лично присутствовал на казни, так как это зрелище доставляло ему удовольствие, но, когда осужденный взглянул на своего бесстыдного судью с глубоким состраданием, вспышка мудрости Будды зажглась в затуманенном страстью уме царя. И едва палач поднял меч для смертельного удара, Брахмадатта почувствовал воздействие на свой собственный ум и увидел самого себя на плахе. «Стой, палач! – закричал Брахмадатта. – Ты убиваешь царя!» Но было уже поздно. Палач завершил кровавое дело. /2/

 

 

Царь упал в обморок, а когда пришел в себя, в нем произошла перемена. Он больше уже не был жестоким деспотом, и с этого момента вел святую и добродетельную жизнь. Люди говорили, что характер брахмана запечатлелся в его уме. /3/

 

 

О ты, совершающий убийства и разбой! Завеса иллюзии покрывает твои глаза. Если бы ты мог видеть вещи такими, каковы они на самом деле, а не такими, какими кажутся, ты бы больше не причинял вред и боль самому себе. Не видишь ты, что будешь искупать свои злые поступки, ибо что сеешь, то и пожнешь. /4/

 

Васавадатта

 

В Матхуре жила куртизанка по имени Васавадатта. Случилось так, что она увидела Упагутту, одного из учеников Будды, высокого и красивого юношу, и безнадежно в него влюбилась. Васавадатта послала юноше приглашение, но он ответил: «Еще не пришло время, чтобы Упагутта посетил Васавадатту». /1/

 

 

Куртизанка удивилась такому ответу, она опять послала за ним со словами: «Васавадатта жаждет любви, а не золота от Упагутты». Но Упагутта опять ответил так же таинственно и не пришел. /2/

 

 

Спустя несколько месяцев у Васавадатты была любовная интрижка с главным ремесленником, и в этот момент в Матхуру приехал богатый торговец, который влюбился в Васавадатту. Увидев, как он богат, и испугавшись ревности другого своего любовника, она подготовила убийство главного ремесленника, а тело зарыла под навозной кучей. /3/

 

 

Когда исчез главный ремесленник, родственники и друзья стали искать его и нашли тело. Тогда Васавадатта предстала перед судом, и суд вынес приговор: отрезать ей уши, нос, руки и ноги и бросить на кладбище. /4/

 

 

Васавадатта была страстной девушкой, но доброй к своим слугам; одна из ее служанок пошла с ней и из любви к своей прежней хозяйке помогала ей, облегчая ее агонию и отгоняя ворон. /5/

 

 

Теперь настало время, когда Упагутта решил навестить Васавадатту. /6/

 

 

Когда он пришел, бедняжка приказала своей служанке собрать и спрятать под одежду ее отрезанные конечности. Юноша сердечно приветствовал девушку, но она отвечала с раздражением: «Когда-то тело это было ароматным, как лотос, и я предлагала тебе свою любовь. В те дни я была покрыта жемчугом и тонким муслином. Теперь я искалечена палачом и покрыта грязью и кровью». /7/

 

 

«Сестра, – прервал ее юноша, – я пришел не для того, чтобы получить удовольствие, а чтобы восстановить красоту, более благородную, чем то очарование, которое ты потеряла. /8/

 

 

Своими глазами я видел, что Татхагата ходит по земле и обучает людей своей удивительной доктрине. Но ты не стала бы слушать слова праведности, пока была окружена соблазнами, пока была под действием чар страсти и жаждала мирских удовольствий. Ты бы не стала слушать учения Татхагаты, так как сердце твое было капризным, и ты действительно доверяла обману преходящей привлекательности. /9/

 

 

Очарование красивых форм ненадежно и быстро ведет к соблазну, который, как выяснилось, был для тебя слишком сильным. Но есть красота, которая не угасает, и если ты только прислушаешься к учению нашего Учителя, Будды, ты найдешь тот покой, которого не нашла бы в суетном мире греховных удовольствий». /10/

 

 

Васавадатта успокоилась, и духовное счастье облегчило ее страшные телесные муки, поскольку там, где много страдания, много и блаженства. /11/

 

 

Приняв прибежище в Будде, Дхарме и Сангхе, она умерла в благочестивом повиновении наказанию за ее преступление. /12/

 

Свадьба в Джамбунаде

 

Жил в Джамбунаде человек, который собирался жениться; за день до свадьбы он подумал: «Может быть, Будда, Благословенный будет присутствовать на свадьбе». /1/

 

 

И Благословенный, проходя мимо дома жениха, встретил его, прочел безмолвное пожелание в его сердце и решил войти. /2/

 

 

Когда Благословенный появился в сопровождении своих многочисленных бхиккху, хозяин, чьи возможности были ограничены, принял их так хорошо, как только м<


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.331 с.