Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Топ:
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов...
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Основы обеспечения единства измерений: Обеспечение единства измерений - деятельность метрологических служб, направленная на достижение...
Интересное:
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Дисциплины:
2019-08-07 | 80 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Стилистические особенности личных местоимений. Личные местоимения обычно употребляются при соответствующих глагольных формах:
А что я мог рассказать? Что видел ее днем на улице с мужчиной. И все? Но я видел, как они шли, я видел их лица. И после этого мы принимали ее.
— Тебе давно следовало это сделать...
— Уходит не она, я ухожу, не бойся...
— Я всегда знал, что вы разойдетесь.
(Ю. Нагибин)
Употребление личных местоимений при глаголах 1-го и 2-го лица не обязательно, так как личные окончания последних выполняют ту же семантическую роль, указывая на предлагаемый субъект действия: — Проигрываешь, наверное? — Вы...игрываю; —Только вякни кому — убьем! — пообещал мне вслед Вадик (В. Распутин). Отсутствие личного местоимения придает повествованию определенную динамичность и в то же время разговорный оттенок. В официально-деловом стиле нормой является употребление личных форм глагола без личных местоимений. Например, в приказах, распоряжениях используются такие формулировки, как Приказываю...; Предлагаю...; Утверждаю....
В обычной речи неупотребление личных местоимений 2-го лица чаще встречается при глаголах повелительного наклонения: Плыви себе по течению, поглядывай на зеленые бережки. Против течения способны грести только сильные характеры; Прикажи пробиться к звездам, или в морскую глубь, или повести в атаку батальон — поведет, пробьется, приказ выполнит (А. Андреев). Личные местоимения используются для придания мягкости приказанию. Ср. выделенные формы: — Возьмите себя в руки, — сказала она строго. — Вы... Вы лучше уйдите!.. (А. Андреев).
Обращение на ты или на вы отражает отношения между людьми, часто по-иному не выразимые. Поэтому употребляемые персонажами формы обращения авторы нередко комментируют, раскрывают сложность взаимоотношений, характеров, обстоятельств. Например, персонажи романа С. Залыгина «Тропы Алтая», замдекана Реутский и аспирант Лопарев, вдвоем были направлены в горный маршрут: К вечеру первого же дня Реутский оказался на побегушках у Лопарева, и Лопарев окончательно перешел с ним на «ты»: «Подсчитай-ка, Лев, всходы на метровке!». «Разбей, Лев, делянку десять на десять и опиши подлесок!», «А ну-ка, поищи хорошенько мышиные норы, Лев, много ли их здесь?!»...
Переход между хорошо знакомыми людьми с ты на вы может быть связан с размолвкой, ссорой, с прекращением дружеских отношений, появлением какой-то внутренней преграды и обычно сопровождается психологическим воздействием одного собеседника на другого, как это показано у С. Антонова:
— Ты пожил, погулял. Старый. А она молодая, румяная. И спеть ей охота, и потанцевать...
— Да я в этих валенках десяти председателям отслужил! — закричал вдруг Авдей. — Десяти отслужил и тебя переживу! <...>
— Я еще твоими костями в бабки играть буду! Равноправие, общественная работа! Заморочили людям голову! <...>
— Давно я наблюдаю за вами, Рудаков. Ночная у вас душа...
Как только председатель назвал его по фамилии и на «вы», Авдей Андреич страшно перепугался.
— Ты мне контру не шей! — закукарекал он. — Сейчас культа нет.
Личное местоимение мы может использоваться не только для обозначения группы лиц, в которую входит и субъект речи. Так, в научной, а в некоторых случаях и публицистической речи оно употребляется в значении 1-го лица единственного числа: Рассматривая комедию Островского «Свои люди — сочтемся», мы обратили внимание читателей на некоторые черты русского, преимущественно купеческого быта, отразившиеся в этой комедии (Н. Добролюбов). Некоторые считали такое употребление мы архаичным: Читатель в наши дни привык, приучен к авторскому «я» в публицистике. Еще не так давно шли по этому поводу споры, многим это казалось нескромным, многие предпочитали в публицистике «мы». Сейчас спора нет, сейчас все пишут «я»: «я приехал, я увидел, я думаю» (А. Аграновский). В публицистике благодаря либерализации нашей жизни это в известной степени и так (хотя многое зависит от авторитета этого «я»). Однако в научном стиле, например в авторефератах, трудно найти авторское «я».
В предложных сочетаниях с местоимением мы говорят и по нам, и по нас, но последнее сочетание носит просторечный характер: — Ах гадкий фриц! Ни черта в музыке не разбирается. Петь не дает! — Неужели это били по нам? — По нам, конечно (В. Чудакова).
Местоимение мы вместо я употреблялось в дореволюционной России в обращениях от лица монарха: Мы, Николай II...
В разговоре врача с пациентом встречается еще так называемое «докторское мы», для подчеркивания сочувствия к кому-либо: — А, милый юноша! — встретил его доктор. — Ну, как мы себя чувствуем? (А. Чехов).
Личное местоимение употребительно после именительного представления. В этом случае смысловая роль предшествующего существительного не просто подчеркивается, а усиливается при помощи
местоимения: Хамство чиновника... Оно происходит от духовного, прежде всего, несоответствия человека своему чиновному месту, от искажения духа и буквы служебного положения, когда служение превращается в услужение и самообслуживание, от гражданской неполноценности, от нетвердости, скачкообразности общественных распоряжений и благодушия общественного возмездия (В. Распутин).
Такое употребление личного местоимения — своеобразный стилистический прием в публицистике, но он часто используется и в ораторской, и в поэтической речи.
В классической литературе личное местоимение 3-го лица множественного числа они встречается в значении единственного числа с почтительно-подобострастным оттенком: Виталий Петрович — человек самых благородных правил; они во всякую малость входить не станут (А. Островский); В присутствии члена управы и попечителя школы она [учительница] встает, не осмеливается сесть и когда говорит про кого-нибудь из них, то выражается почтительно: «они» (А. Чехов). Употребление современными писателями местоимения они в этой роли архаизирует речь: — Мы папашу больше не пустим, как хотите, Иван Егорович. Они человек пожилой (Ю. Герман).
Личные местоимения имеют обобщенный, абстрактный характер и могут относиться к любому предмету или лицу, к любому событию. Поэтому, выражая мысли устно или письменно, надо быть предельно точным при повествовании, использовать, например, уточнение после употребления личных местоимений: — Вот она, дама-то. Запамятовали, матушка, — засмеялся победитель и придвинул все фишки к себе (Б. Акунин). Действительно, что или кто «она»? Проясняет ситуацию только уточнение, что речь идет о карте. Без такого уточнения могут возникать двусмысленности, недопонимание между собеседниками, наподобие тех, которые обыгрываются, например, С.Залыгиным в романе «Тропы Алтая»:
Сеня стал высказывать еще не обычные для него суждения.
Сказал однажды:
— Мало мы знаем друг друга...
— Кто мы? — спросил Рязанцев.
— Люди... Радио, телевидение, кино — все это показывает людей вширь. Количественно. Внешне. Но теряем один примитив: старый, добрый, испытанный веками жанр — жанр дружеской беседы.
Переход разговора с производственных тем на философские также невольно породил вопрос у одного из собеседников: «Кто мы?»
Иногда писатели сознательно представляют такой текст, из которого неясно, о ком или о чем идет речь, чем достигают комического эффекта. В том же романе С. Залыгина:
Лопарев, стоя на взгорке, осмотрелся и спросил Реутского:
— Ну, а что она теперь будет делать?..
— Кто? Кто она?
— Я про лиственницу спрашиваю!
— Не знаю. Не знаю, не знаю...
К личным местоимениям 3-го лица прибавляется начальное н, если они употребляются: а) после простых (первообразных) предлогов (без, в, для и т.д.); б) после наречных предлогов (типа возле, вокруг, впереди), управляющих родительным падежом: В окно смотрел кусочек голубого неба с двумя звездами на нем (М. Горький); Примчался к ней, к своей Татьяне, Мой неисправленный чудак (А. Пушкин); Мимо них медленно протарахтел милицейский мотоцикл (А, Адамов).
Употребление личных местоимений 3-го лица с перечисленными выше предлогами без начального н, свойственное писателям прошлого, в настоящее время представляется разговорно-просторечным: — Вот так-то, браток!.. Все бабы одинаковы, — с воодушевлением философствовал Сыркин дальше. — У всех у их одно на уме..· (Ю. Скоп): — Так вот, стало быть, — начал он, — едем мы с им в вагоне (В. Астров).
Параллельные формы личных местоимений 3-го лица (с начальным н и без него) допустимы, если употребляются: а) после предлогов с определительным местоимением весь (под всеми ими — подо всеми ними, за всеми ими — за всеми ними); б) после некоторых отыменных предлогов (в отношении ее, насчет него мнения разделились).
Личные местоимения 3-го лица употребляются без начального н: а) после наречных и отглагольных предлогов с дательным падежом (навстречу им, благодаря ему). Медленно двигалась вереница людей, согнувшись над тачками, нагруженными камнем, и навстречу им шла другая с порожними тачками (М. Горький): б) после сравнительной степени прилагательных и наречий: Завидовавший всем, кто стоял выше его по служебной лестнице, он все-таки надеялся, что его оставят мастером (В. Ворошилов).
Стилистические особенности неличных местоимений. Употребление возвратного местоимения себя, указывающего на отношение действующего лица к самому себе, и притяжательного местоимения свой, указывающего на принадлежность кого-, чего-либо лицу-субъекту в данном предложении, требует особого внимания, так как они могут относиться к любому лицу: Директор приказал референту находиться в своем (у себя) в кабинете. Двусмысленность предложения обусловлена тем, что воспринимающему это распоряжение референту остается неясным, где он должен находиться: в своем собственном кабинете или в директорском. В таких случаях говорящему необходимо так построить фразу, чтобы двусмысленность ее исчезла, например: Директор приказал, чтобы референт оставался в своем кабинете (не покидал своего кабинета) и Директор приказал, чтобы референт зашел к нему и находился в его кабинете.
Параллельно местоимению свой употребляют притяжательные местоимения мой, твой и др. Так, в предложении Чем кончу длинный мой рассказ (А. Пушкин) местоимение мой можно заменить без ущерба для смысла местоимением свой. В других случаях такая замена возможна, но нежелательна: она не соответствует общепринятому употреблению, сочетаемости этих местоимений, лексическому окружению. Например: Угощение было свое, некупленное; хлеб свой, овощ, всякий свой, птица разная своя... одним словом, все было свое (Д. Мамин-Сибиряк) и Вот у меня хата. Сам строил. Стол взять — я его делал. Стул взять — моя работа (Б. Горбатов). На первый взгляд сочетания угощение свое и угощение мое, моя работа и своя работа одинаковы по смыслу, но в данных контекстах эти сочетания должны быть именно такими, какими они представлены.
В принципе местоимения свой и себя не следует включать в предложения, в которых речь идет о двух разных равноправных субъектах действий. В таких предложениях их нужно заменять другими местоимениями, если позволяет контекст: Я предложил ему взять свою книгу (лучше мою или
его в зависимости от ситуации).
В то же время в выражениях представлять собой, представлять себе не следует опускать местоимение; правильно говорить: Эти сведения не представляли собой никакого научного интереса; Участники экспедиции не представляли себе всех трудностей, которые им встретятся в пути. Нельзя говорить представлять из себя (вместо представлять собой), какой-либо из себя (вместо какой-либо собой).
Близки по значению, но не взаимозаменяемы определительные местоимения всякий, каждый, любой. В соответствии с определениями, данными в Толковом словаре русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой:
ВСЯКИЙ. I. Каждый, кто угодно из всех, любой. Всякий раз одно и то же. 2. Разный, всевозможный. Всякие книги. 3. Какой бы то ни было. Отсутствие всяких желаний.
КАЖДЫЙ. I. Всякий, любой из себе подобных. Каждые пять дней. Каждые сутки. Каждый третий — отличник.
ЛЮБОЙ. Какой угодно; всякий, каждый. В любое время. Любой иеной добиться успеха. В любых условиях.
Ни в одном из приведенных словосочетаний нельзя употребить все три местоимения. Например, можно сказать Всякий (или каждый) раз одно и то же, но нельзя сказать Любой раз одно и то же, можно сказать Каждые (или любые) пять дней, но нельзя Всякие пять дней. Сочетаемость и смысловые оттенки в контекстах данных местоимений разные. Поэтому надо быть осторожным при их употреблении.
Следует различать определительные местоимения сам и самый. Как отмечается в Словаре русского языка под ред. А.П. Евгеньевой, местоимение сам употребляется; а) при существительном или личном местоимении и обозначает, что именно это лицо или предмет непосредственно участвует в действии: Отец сам вез Тему (Н. Гарин-Михайловский), б) для выделения какого-либо лица, предмета в значении «даже, даже и»: В самом несчастии видим мы одну поэтическую сторону (В. Белинский). Местоимение самый употребляется при указательных местоимениях тот, этот для их уточнения в значении «именно, как раз»: В эту самую минуту сильный порыв ветра раздвоил тучу (Д. Григорович) — или при существительных, обозначающих место и время, указывая на пространственный или временной предел действия: Была самая середина лета (Л. Толстой).
Определительное местоимение женского рода сама в винительном падеже единственного числа имеет две формы — современную саму и устаревшую (к тому же имеющую книжный характер) самоё. Ленинградская зима запомнилась мне странной... не похожей ни на какую другую, да мало похожей и на саму зиму! (Н. Дементьев); Можно будет переодеться в свое шелковое платье, снова стать похожей на самое себя (Б. Полевой).
Определительное местоимение все в значении «взятое в полном объеме» не только не имеет четких семантических границ, распространяется на неограниченное количество субъектов, но его обобщающе-расплывчатое значение аккумулировано в большом количестве устойчивых выражений, пропитывающих наше речевое обобщение и давящее на наше сознание: Все за одного, один за всех. Любви все возрасты покорны и т.п.
Интересные возможности предоставляют писателю указательные местоимения. Например, местоимение это С. Залыгин использует, чтобы раскрыть душевный мир своей героини:
Она не могла себе представить, что так случилось с нею, Ригой Плонской, которая обладала чем-то необыкновенным. Его, это необыкновенное, нельзя было узнать, нельзя было увидеть, но так и должно быть — самое необыкновенное и должно быть невидимым. И не зная, что же это такое, чего нет и не может быть ни у кого, она в это верила. Она «этому» радовалась, «этим» гордилась, и даже все, что было вокруг нее хорошо и что было плохо, все «этим» оценивала, «этим» ощущала.
Дымком таинственности оказалось покрытым у писателя указательное местоимение это, возведенное в ранг непознанного, хотя и присущего данной человеческой натуре. Интересно, что автор не нашел конкретного названия «этому», и для него оказалось удобнее, размышляя о девичьем самоутверждении и своенравии, употребить слова с абстрактным смыслом, с указанием конкретных проявлений чувств и переживаний девушки.
П. Дашкова в романе «Эфирное время», повествуя об отношениях между членами одной семьи, пишет: В определение «странный ребенок» дачные родственники вкладывали всю силу своей нелюбви к Надежде Сергеевне и Лизиным родителям. Бабушку они считали надменной эгоисткой, маму и папу называли не иначе как «эти».
Трудности может вызвать употребление местоимения друг друга. Следует помнить, что склоняется только его вторая часть и предлог ставится только перед ней: друг за друга, друг к другу, а не друг другом, к друг другу. Например: Противники стояли шагах в сорока друг от друга (Л. Толстой); Мы шли гуськом друг за другом (В. Арсеньев).
Некоторые разговорно-просторечные формы местоимений используются в художественной литературе для речевой характеристики действующих лиц: — Вот, говорят, ты своих очередников размести в новостройке, а на ихнюю площадь пересели жильцов с Жуковской (К. Федин); — Да ведь ты и не поговоришь со мной никогда... — А про чего с тобой говорить? — удивленно спросил он. Она растерялась: и верно — «про чего» (Г. Николаева). Вспомните также о неправильных, но колоритных формах евонный/евонная/евонное, ее/ейная.
Билет 19.
1. Понятие стилистического смысла. Соотношение стилистического смысла и стилистического значения.
Между понятием стил. смысла и стиля есть фундаментальное сходство, но стиль не сводится к выбору стил. знаков, ибо относится не к системе языка, а к продуктам речевой деятельности.
Стилистическое значение обычно более конкретно, оно несёт стилистическую информацию о человеке – о типологических характеристиках социального плана. Оно указывает на такие постоянные признаки субъекта, как: пол, возраст, место рождения/существования, собственно социальную принадлежность, профессию (профессиональная характеризация – самая устойчивая), образовательный ценз (владение грамматической нормой).
Примеры: Петька купил клевый шарф – возраст
Всю жись учусь заочно - образовательный ценз
Надо этот вопрос ставить на театре (Булгаков) – профессия
Премногоуважаемый Петр Вонифатьевич, в первых строках моего письма целую я вас заочно несчетно раз в сладкие ваши уста (Чехов) — социальная принадлежность (мещанство).
Смысл вообще – очень конкретная вещь (профессия, возраст и т.п.). Эта информация может быть передана и денотативно. Но стилистический смысл — это обобщение конкретных стилистических значений. Это семоёмкое неконкретное понятие (например, что такое «разговорность»?). Эти понятия не могут быть переданы в адекватном объёме по денотативному каналу, только коннотативно. Разграниченность эксплицируется через канал связи, характеристику участников и т.д.
Стил. смыслы неконвертируемы.
Стил. значения и стил. смыслы не имеют собственных формальных показателей, они воспринимаются на неявном уровне знаковости. Они задают способ видения мира: смыслы, способ мышления, внеязыковую действительность. Возникают свёртки основных смыслов – кластеры.
Стил. смыслы РЯ формируют стил. шкалу: социальные смыслы, этические ценностные представления. Стил. шкала является структурообразующим стержнем стилистической системы. «Точкой отсчета» в стилистической шкале выступает стилистический смысл «норма». Стил. шкала определяет структуру стил. системы. Стиль принадлежит тексту, а не языку, в языке стилей нет. В русской стил. системе 3 яруса:
1. высокий ярус, стил. смыслы возвышенность, книжность, книжность + специализация
2. нейтральный ярус, один стил. смысл – норма
3. сниженный ярус, стил. смыслы разговорность, разговорность + специализация, просторечность, просторечность + специализация, деструктивность
В приведенных выше примерах четыре стилистических значения и два стилистических смысла: разговорность и просторечность. Стилистический смысл как бы фильтрует стилистические значения и возводит их на тот уровень обобщения, который позволяет оценить вклад конкретных стилистических значений в стилевую структуру текста. Стилистические смыслы можно рассматривать как точки зрения, закрепленные в системе языка. Они задают способы видения мира в данном языковом социуме.
2. Выразительные и интертекстуальные знаки в публицистическом дискурсе.
Выразительные знаки.
Функция языковых знаков в публицистике – воздействие на чувства. Лучше всего идут экспрессивные знаки, например, метафора. Экспрессия становится стандартом. Собственно-языковой интертекст внутри политического дискурса.
На лекции мы разбирали отрывок из И.Эренбурга
«В тяжелое время мы приступаем к изданию нашего журнала. Черная реакция охватила всю Россию. Передовой отряд революции пролетариат — еще не оправился от поражений, не залечил своих ран. Радуются его враги, с криком «горе побежденным» обрушиваются они на революционную армию и прежде всего на ее вождя — российскую социал-демократию. С твердым сознанием новой силы, со светлой верой в конечную победу загнанный в подполье пролетариат оттачивает свое оружие — строит свою рабочую партию. Мы разделяем его веру, глубоко ненавистен нам тот строй, где рядом с роскошью и развратом царит непроглядная нищета, власть рубля и нагайки. Мы твердо убеждены в его неизбежном падении, в приходе светлого царства свободы, равенства, братства. Залогом этого является великая международная борьба пролетариата в рядах социал-демократии. Под красное знамя зовет он всех униженных и оскорбленных, всех, кто искренне жаждет обновления человечества. Тернистой, но верной дорогой идет он к цели — к социализму. И нет и не должно быть зрителей в этой исторической борьбе: кто не с ним, тот против него. К тем из учащихся, кто решил отдать свою жизнь делу освобождения труда, будет направлено наше слово. Мы хотим их подготовить к трудной роли быть барабанщиками и трубачами великого класса, хотим научить их науке борьбы, хотим спаять их крепким звеном с мессией будущего — пролетарием»
· Метафора: все виды.
Концептуальная метафора – человек. Когнитивная метафора болезни.
Метафора войны – уже языковая, а не индивидуально-авторская: борьба, враги, победа, поражение, знамя ит.д.
Внедрение метафор театра/кино/цирка в актуализованную политическую ситуацию. Теперь тоже общеязыковая. [в данной ситуации] нет и не может быть зрителей.
Светлое царство свободы, равенства, братства. – субстантивная генитивная метафора.
Спаять с миссией будущего. – субстантивная метафора, технически генитивная, близка к метафорической перифразе.
Быть барабанщиками и трубачами. – субстантивная предикативная метафора, метафора войны.
Черная реакция, тяжёлое время – эпитеты, когнитивная метафора.
Власть рубля и нагайки. – метонимия.
Другие тропы – практически все можно встретить: эпитет, метонимия, сравнения, ирония, стил. контраст (рез-т использования единиц разной стил. окраски), парцелляция, эллипсис, параллелизм.
Также выразительность может использоваться для речевой агрессии – употребление выразительных средств направлено на прямые оскорбления.
Интертекстуальные знаки.
Очень широко используются. Публицистический дискурс не рассчитан на глубокое понимание, поэтому ассоциативных и виртуальных интертекст. знаков нет. Зато много других.
Собственно-языковые – весь политический словарь. Устойчивые сочетания, высказывания, слова – стилистическая характеристика определяет публицистичность жанра, кочует из текста в текст.
Светлая вера в победу, отдать жизнь делу освобождения труда – метафоры борьбы пролетариата
Непрочная власть рубля, Тернистой, но верной дорогой.
Мессия будущего, светлое царство свободы, равенства, братства. – собственно-авторский интертекст
Зовёт всех униженных и оскорблённых – авторский знак, отсылка к Дост.
Верной и тернистой дорогой. – авторский знак, не художественный, отсылка к Евангелию.
Формирование и продвижение во времени публицистического дискурса, связанного с политической тематикой. Экспрессия становится политическим штампом.
Другой интертекст.
Ироническая трансформация пословиц и поговорок: Свинья – лучший друг человека, Через академию – к звёздам и тд
Языковая игра: фразеологизмы (Ворон ворону газ не выключит), окказионализмы (чубайсята), каламбуры (достатки и недостатки, последователен в своей непоследовательности), аллюзия (Велика Россия, а отдавать нечем).
Билет 20.
1. Морфологическая стилистика плана выражения: вариантность у глаголов и прилагательных. (есть в ответах)
К сфере грамматической стилистики можно отнести: а) морфологиче-
скую стилистику плана выражения, занимающуюся вариантными форма-
ми грамматических категорий; б) морфологическую стилистику плана
содержания, занимающуюся стилистическим аспектом значений стили-
стических категорий; в) грамматику выразительности. Стилистическая
вариативность показателей грамматических категорий представдена в
русском языке достаточно широко, что находит объяснение в истории
русского языка. Стилистические варианты имеются как у служебных, так
и полнозначных частей речи, но как и в случае со стилистическими пара-
дигмами основная часть стилистических вариантов приходится на полно-
значные части речи. Стилистические варианты имеются у существитель-
ных, прилагательных, глаголов, числительных и местоимений. У сущест-
вительных стилистические варианты представлены в категории рода
(мозоль, овощ, шампунь — в мужск. и женск. рода; облако — облак, яблоко
— яблок, повидло — повидла, пришел врач — пришла врач); в категории
падежа (в ед. числе у существительных мужского рода в род. и мест. паде-
жах — чашка чая — чашка чаю, в отпуске — в отпуску; во мн. числе — в
им. падеже у существительных мужск. и ср. рода — снеги — снега, мичма-
ны — мичмана, полотенца — полотенцы; в род. мн. числа у существи-
тельных разных родов, а также у pluralia tantum — помидор — помидоров,
туркмен — туркменов, верховье — верховьев, башен — башней; в тв. паде-
же. мн. числа у двух-трех существительных женск. рода — лошадьми, костьми. __
Стилистическая вариативность проявляется в вариантах спрягаемых форм гла-
гола (мяучит — мяукает, колыхается — колышется), в формах пр. време-
ни (озяб — озябнул, высох — высохнул), в формах наклонения (выстави —
выставь, не морщи — не морщь), в деепричастных формах (прочитав —
прочитавши, глядя — глядючи), в небольшом числе причастных форм.
В редких случаях стилистическое противопоставление в сфере грам-
матических стилистических знаков относится и к плану выражения, и к
плану содержания. Такой синкретизм представлен в сфере глагольных
форм: длительный или многократный вид — хаживал, видывал, сиживал,
мгновенный вид — стрельнул, гульнул, лажанулся, ср. также междомет-
ные формы — хлоп, бух, скок, хвать. Эти стилистические знаки являются
носителями стилистических смыслов «просторечность», а также «дест-
руктивность» и вместе с тем им не находится соответствия с точки зрения
семантики среди нормативных глагольных форм русского языка. Другой
пример — формы мн.числа у некоторых вещественных существительных,
ср. масла, мыла, нефти. В нормативной картине мира такие формы не-
возможны, но они становятся носителями стилистического смысла «спе-
циализация», демонстрируя тем самым тот факт, что «специализация» это
действительно точка зрения, допускающая особую концептуализацию внеязыкового мира.
2. Коммуникативная составляющая официально-делового дискурса.
Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!