О Господь, я отдаю все Твоим лотосным стопам — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

О Господь, я отдаю все Твоим лотосным стопам

2022-12-20 26
О Господь, я отдаю все Твоим лотосным стопам 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Шаранагати, Гоптритве-варана, песня 3

Шрила Бхактивинода Тхакур

 

сарвасва томара, чаране сампийа,

понечхи томара гхаре

туми то’ тхакура, томара кукура,

болийа джанаха море (1)

сарвасва – все; томара – к Твоим; чаране – стопам; санпийа – поднеся; падечхи – пал; томара – Твоего; гхаре – дома; туми – Ты; та’ – же; тхакура – Господь; томара – Твой; куккура – пес; балийа – сказав; джанаха – знай; море – меня.

О Господь! Все, что у меня есть, я отдаю Твоим лотосным стопам. Я падаю ниц пред Тобой и Твоей обителью. Прошу Тебя, сделай меня Своим верным псом.

 

бандхийа никате, амаре палибе,

рохибо томара дваре

пратипа-джанере, асите на дибо,

ракхибо горера паре (2)

бандхийа – привязав; никате – рядом; амаре – ко мне; палибе – заботу прояви; рахиба – останусь; томара – у Твоих; дваре – ворот; пратипа джанере – врагу; асите – пройти; на – не, диба – дам; ракшиба – буду защищать; гадера – рва; паре – на противоположной стороне.

Посади меня на цепь у дверей, и ни одному недругу я не позволю приблизиться к Твоему дому.

 

тава ниджа-джана, прасада севийа,

уччхишта ракхибе джаха

амара бходжана, парама-ананде,

прати-дина ха’бе таха (3)

тава – Твои; ниджа-джана – преданные; прасада – освященную пищу; севийа – почтив; уччхишта – оставшееся; ракшибе – сохранят; йаха – которое; амара – моей; бходжана – пищей; парама – в величайшем; ананде – блаженстве; прати-дина – ежедневно; ха’бе – будет; таха – та.

Каждый день с огромной радостью я буду доедать остатки пищи Твоих дорогих преданных, почитающих Твой прасад.

 

босийа шуийа, томара чарана,

чинтибо сатата ами

начите начите, никате джаибо,

джакхона дакибе туми (4)

басийа – сидя; шуийа – лежа; томара – о Твоих; чарана – стопах; чинтиба – буду думать; сатата – постоянно; ами – я; начите начите – танцуя; никате – рядом; йаиба – побегу; йакхана – когда; дакибе – позовешь; туми – Ты.

Что бы ни делал, я буду постоянно помнить о Твоих лотосных стопах, а когда Ты позовешь меня, стремглав помчусь к Тебе, на ходу пританцовывая от радости.

 

ниджера пошана, кабху на бхавибо,

рохибо бхавера бхоре

бхакативинода, томаре палака,

болийа варана коре (5)

ниджера – о собственном; пошана – поддержании; кабху на – никогда; бхавиба – буду думать; рахиба – пребуду; бхавера – любви; бхаре – в исступлении; бхактивинода – Бхактивинода; томаре – Твою; палака – защиту; балийа – испросив; варана каре – избирает.

«О Господь! День и ночь погруженный в бхаву, я не буду заботиться о пропитании, ибо я принял Тебя своим защитником и покровителем», — говорит Бхактивинода.

 

 

Туми сарвешварешвара

Шаранагати, Гоптритве-варана, Песня 4

Шрила Бхактивинода Тхакур

 

туми сарвешварешвара, враджендра-кумара

томара иччхайа вишве сриджана самхара (1)

туми – Ты; сарвешварешвара – владыка всех владык; враджендра – царь Враджа; кумара – юный сын; томара – в Твоей; иччхайа – воле; вишве – во вселенной; сриджана – создание; самхара – уничтожение.

Ты - Бог богов и сын царя Враджа. Только по Твоей воле происходит творение и разрушение материальной вселенной.

 

тава иччха-мато брахма корена сриджана

тава иччха-мато вишну корена палана (2)

тава – по Твоему; иччха-мата – желанию; брамха – Брахма; карена сриджана – созидает; тава – по Твоему; иччха-мата – желанию; вишну – Вишну; карена палана – поддерживает.

По Твоей воле Брахма творит вселенную, и по Твоей воле Вишну ее поддерживает.

 

тава иччха-мате шива корена самхара

тава иччха-мате майа сридже карагара (3)

тава – по Твоему; иччха-мате – желанию; шива – Шива; карена самхара – уничтожает; тава – по Твоему; иччха-мате – желанию; майя – Майя; сридже карагара – создает тюрьму.

По Твоей воле Шива разрушает материальный космос, а майя, внешняя энергия Господа, создает темницу для обусловленных душ.

 

тава иччха-мате дживер джанама-марана

самриддхи-нипате духкха сукха-сангхатана (4)

тава – по Твоему; иччха-мата – желанию; дживера – живых существ; джанма – рождение; марана – смерть; самриддхи – в возвышении; нипате – в падении; духкха – горя; сукха – и счастья; самгхатана – устроение.

По Твоей воле джива получает это бренное тело, а потом покидает эго. Взлеты и падения джив, их радости и страдания – всё в твоей власти.

 

мичхе майа-баддха джива аша-паше пхире’

тава иччха вина кичху корите на паре (5)

мичхе – во лжи; майа – иллюзорной анергией Верховного Господа; баддха – связанная; джива – живое существо; аше-паше – в оковах желаний; пхире – блуждает; тава – Твоей; иччха – воли; вина – без; кичху – ничего; карите – сделать; на – не; паре – может.

Обусловленные материальной энергией, дживы связаны веревками материальных желаний. Без Твоей воли они не могут освободиться от них.

 

туми то’ ракшака ара палака амара

томара чарана вина аша нахи ара (6)

туми – Ты; та’ – несомненно; ракшака – защитник; ара – и; палака – хранитель; амара – мой; томара – Твоих; чарана – стоп; вина – кроме; аша – надежды; нахи – нет; ара – больше.

Ты - мой единственный защитник и покровитель. Без Твоих лотосных стоп у меня нет никакой надежды на спасение.

 

ниджа-бала чешта-прати бхараса чхарийа

томара иччхайа ачхи нирбхара корийа (7)

ниджа – свои; бала – силы; чешта – старания; прати – на; бхараса – надежду; чхадийа – отбросив; томара – Твоей; иччхайа – волей; ачхи – существую; нирбхара карийа – возложив надежду.

Я больше не надеюсь на собственные силы. Отныне я целиком завишу от Твоей воли.

 

бхакативинода ати дина акинчана

томара иччхайа та’ра дживана марана (8)

бхактивинода – Бхактивинода; ати – очень; дина – бедный; акинчана – нищий; томара – в Твоей; иччхайа – воле; та’ра – его; дживана – жизнь; марана – смерть.

Нищий и падший Бхактивинода молится: отныне моя жизнь и смерть зависят лишь от Твоей сладостной воли.

 

 

Шуддха-бхаката
Что благоприятно для бхакти
«Шаранагати», Бхакти-анукула, песня 3
Шрила БхактивинодаТхакур

 

шуддха-бхаката-чарана-рену, бхаджана-анукула
бхаката-сева, парама-сиддхи, према-латикара мула (1)

шуддха-бхакта – чистых преданных; чарана-рену – пыль со стоп; бхаджана-анукула – благоприятна для поклонения; бхакта-сева – служение вайшнавам; парама-сиддхи – высшее совершенство; према-латикара – ростка любви; мула – корень.

Пыль с лотосных стоп чистых преданных благоприятствует бхаджану, а служение вайшнавам — высшее совершенство и корень нежного ростка божественной любви.

 

мадхава-титхи, бхакти-джанани, джатане палана кори
кришна-васати, васати боли’, парама адаре бори (2)

мадхава-титхи – святые дни Мадхавы; бхакти-джанани – мать преданности; йатане – старательно; палана кари – соблюдаю; кришна-васати – место пребывания Шри Кришны; васати – жилищем; бали – назвав; парома – с великим; адаре – почтением; бари – избираю.

Я по всем правилам соблюдаю святые дни, такие как экадаши и Джанмаштами, ибо они мать преданности. Эти дни — Сам Кришна и, почитая их, можно легко достичь Его. Посещение мест развлечений Кришны дарует благословение.

 

гоура амара, дже-саба стхане, короло бхрамана ранге
се-саба стхана, херибо ами, пранайи-бхаката-санге (3)

гаура – Господа Гауранги; амара – моего; йе-саба – все, которые; стхане – места; карала бхрамана – обойду; ранге – радостно; се-саба – те все; стхана – места; хериба – буду осматривать; ами – я; пранайи – с любящими; бхакта – преданными; санге – вместе.

Вместе с дорогими преданными Господа я обойду все места, которых коснулись лотосные стопы Гауранги Махапрабху.

 

мриданга-вадйа, шуните мана, авасара сада джаче
гоура-вихита, кирта нашуни’, ананде хридойа наче (4)

мриданга-вадйа – музыку мриданги; шуните – слушать; мана – ум; авасара – о благоприятной возможности; сада – всегда; йаче – просит; гаура-вихита – учрежденный Гаурангой; киртана – воспевание святых имен Бога; шуни – услышав; ананде – в блаженстве; хридайа – сердце; наче – танцует.

При звуках мриданги меня охватывает ликование, а во время киртаны, прославляющей Махапрабху, сердце пускается в пляс.

 

йугала-мурти, декхийа мора, парама-ананда хойа
прасада-сева, корите хойа, сакала прапанча джайа (5)

йугала-мурти – образ (Божественной) Четы; декхийа – завидев; мора – мое; парама-ананда – высшее блаженство; хайа – возникает; прасада-сева – служение прасаду; карите – совершать; хайа – есть; сакала – над всей; прапанча – иллюзией; джайа – победа.

Созерцая мурти Божественной Четы, я чувствую нескончаемое блаженство. Служение Их прасаду освобождает из-под власти материальной природы.

 

дже-дина грихе, бхаджана декхи, грихете голока бхайа
чарана-сидху, декхийа ганга, сукха на сима пайа (6)

йе – который; дина – день; грихе – в доме; бхаджана – поклонение; декхи – вижу; грихете – в доме; голока – духовный мир Голоки; бхайа – возникает; чарана – стоп; сидху – нектар; декхийа – завидев; ганга – реку Гангу; сукха – счастье; на – не; сима – границ; пайа – имеет.

Когда в моем доме поклоняются Радхе и Кришне, он тут же превращается для меня в Голоку-Вриндавану. А когда я принимаю чаранамриту Божеств, я вижу священные воды Ганги, стекающие с лотосных стоп Господа, и мое счастье не знает границ.

 

туласи декхи’, джурайа прана, мадхава-тошани джани’
гоура-прийа, шака-севане, дживана сартхака мани (7)

туласи – на туласи; декхи’– глядя; джудайа – в покое; прана – жизнь; мадхава – Мадхаву; тошани – радующую; джани – зная; гаура – Гаурангой; прийа – любимому; шака-севане – когда воздаю почтение шаку; дживана – жизнь; сартхака – обладающей смыслом; мани – считаю.

Когда я вижу Туласи, мое сердце успокаивается, ибо я знаю, что она приносит радость Господу Мадхаве. А когда я ем шак (двадцать две разновидности зелени), который так любил Чайтанья Махапрабху, я чувствую, что достиг успеха в жизни.

 

бхакативинода, кришна-бхаджане, анукула пайа джаха
прати-дивасе, парама-сукхе, свикара коройе таха (8)

бхактивинода – Бхактивинода; кришна-бхаджане – в служении Шри Кришне; анукула – благоприятное; пайа – обретает; йаха – которое; прати-дивасе – ежедневно; парама-сукхе – с огромным счастьем; свикара карайе – принимает; таха – то.

С огромной радостью Бхактивинода изо дня в день принимает все, что благоприятствует кришна-бхаджану.

 

Радха-кунда тата

На берегу Радха-кунды


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.039 с.