Отзвуки песни обвивают потолочные балки — КиберПедия 

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Отзвуки песни обвивают потолочные балки

2023-01-02 43
Отзвуки песни обвивают потолочные балки 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

В древние времена в царстве Хань жила девушка по имени Хань Э. Однажды она решила доехать до царства Ци, но на полпути у нее кончилась еда. Ей пришлось остановиться в одном городке и спеть песню, чтобы заработать на хлеб. Ее голос был таким чудесным и трогательным, что после того, как она допела и ушла, звуки ее голоса еще целых три дня витали среди крыш домов. Люди считали, что она все еще стоит рядом и поет.

 

Голос Хань Э был протяжным и красивым

 

Хань Э поселилась в одном постоялом дворе, но его хозяин обидел ее, и она со слезами на глазах ушла из города. Ее плач был протяжным и печальным, и всем услышавшим ее стало очень грустно на душе. И мужчины, и женщины, и стар, и млад – все расстроились и целых три дня не прикасались к еде. Они глядели друг на друга, ничего не делали и только проливали горькие слезы. Наконец один человек пришел в себя и сказал: «Так не пойдет! Если мы продолжим так плакать, то умрем». Поэтому он отправил людей, чтобы они привели ХаньЭ обратно. Вернувшись, она спела песню. Ее голос был громким и протяжным, но на этот раз все люди невольно пустились в пляс и забыли о горе, которое тревожило их последние три дня. Они развеселились и потом подарили ей толстый конверт с деньгами на дорогу.

 

Комментарий:

Идиома «Отзвуки песни обвивают потолочные балки» пишется так: 余音绕梁 (yú yīn rào liáng). Она говорит о красивом голосе или красивой мелодии, которые таят в себе глубокий смысл, и их сложно забыть.

Иероглиф 梁 нельзя путать с иероглифом 粱.

 

Пример:

他的歌声余音绕梁,使我久久不能忘怀。

Его голос был таким красивым, что я долго не смогу позабыть его.

 

Синоним:

余音袅袅 прекрасный голос или звук.

 

Антоним:

不堪入耳 неприятная или неприличная речь/звук.

 

ЧЕМ ОТЛИЧАЮТСЯ ИДИОМЫ

余音 绕梁 И 余音 袅袅?

Обе эти идиомы означают «звуки мелодии все еще витают в воздухе». Их отличие заключается в следующем: идиома 余音绕梁 подчеркивает тот факт, что звуки все еще витают в воздухе. Она используется, когда звук дарит человеку незабываемое впечатление. В свою очередь, идиома 余音袅袅 делает акцент на том, что звук долгий и очень красивый.

 

Разрабатывать план сражения, сидя в палатке

 

Когда Лю Бан победил Сян Юя и основал династию Хань, он устроил пир в императорском дворце, на котором он выпивал вместе с министрами. Когда они уже захмелели и развеселились, Лю Бан задал им вопрос:

– Вы знаете, почему я смог завоевать Поднебесную, а Сян Юй потерял все? Говорите правду, не стоит ничего скрывать.

Двое министров ответили ему:

– Государь, вы послали умных полководцев атаковать укрепленный город и вознаградили людей, которые внесли большой вклад в победу. Все смогли получить выгоду. Сян Юй же завидовал мудрым людям и не знал, как использовать их таланты. Выиграв сражение, он никого не награждал, а заполучив территории, забывал про своих подчиненных. Поэтому он потерял власть.

 

Парк Сышуйтин в уезде Пэйсянь городского округа Сюйчжоу провинции Цзянсу. Лю Бан когда‑то был начальником области Сышуй

 

Лю Бан возразил:

– Вы не все знаете! Я победил потому, что умею выбирать свое окружение. Сидя в военной палатке, Чжан Лян разработал план, который решил исход сражения за тысячу ли от него. Я не могу сравниться с ним в этом. Сяо Хэ успокаивал народ и занимался снабжением армии. Я не могу сравниться с ним в этом. Я также не могу сравниться с Хань Синем[71]в способности командовать войсками и вести сражение. Каждый человек из этой троицы – выдающаяся личность. Я смог правильно использовать их способности и поэтому выиграл войну. А Сян Юй не разбирался в людях: у него был лишь один талантливый человек – Фань Цзэн, да и его он не смог правильно использовать. Поэтому именно я одержал победу.

По книге «Исторические записки»

 

Комментарий:

Идиома «Разрабатывать план сражения, сидя в палатке» пишется так: 运筹帷幄 (yùn chóu wéi wò). Она означает, что в тылу (в ставке) разрабатывается стратегический план; также идиома используется, когда человек возглавляет разработку плана и обдумывает стратегию. Иероглиф 运 означает «применять»,筹 – «планировать», 帷幄 – «военная палатка».

Иероглиф 筹 читается как chóu, а не как shòu.

Иероглиф 帷 нельзя путать с иероглифом 惟.

Иероглиф 幄 нельзя путать с иероглифом 握.

 

Пример:

小王虽然不能上场打球,但他是运筹帷幄的军师。

Хотя Сяо Ван и не может выйти на арену и сыграть в мяч, он будет нашим мудрым стратегом.

 

ЧЖАН ЛЯН И «ТАЙГУН БИНЬФА» [72]

Говорят, что однажды Чжан Лян прогуливался и дошел до моста И на реке Ишуй, где встретил старика, который был одет в короткий халат «пао» из грубой ткани. Подойдя к Чжан Ляну, он нарочно бросил ботинок с моста и попросил достать его. Чжан Лян оторопел, однако, все‑таки сдержав свое недовольство, принес ботинок старику. Старик же высоко поднял ногу и приказал Чжан Ляну надеть ботинок на нее. Чжан Лян обул старика, тот поднял голову и улыбнулся ему. Позже старик подарил Чжан Ляну книгу «Тайгун биньфа», которая помогла ему в дальнейшем добиться успехов.

 

Призывно взмахнуть рукой

 

Полководец Ли Лин, который жил во времена династии Хань, хорошо стрелял из лука. Его дедушка (со стороны отца) был известным генералом, звали его Ли Гуан. Когда на империю Хань стали нападать гунны, Ли Лин возглавил армию в пять тысяч солдат и стал обучать их стрелять из лука, чтобы дать отпор кочевникам.

Однажды Ли Лин, собрав пять тысяч лучников и кавалеристов, отправился в военный поход. По дороге они столкнулись с тридцатитысячной армией гуннов. Завязался ожесточенный бой. Несколько тысяч гуннов были убиты лучниками. Их предводитель (шаньюй) был очень удивлен и послал гонца за подкреплением. Прибыли восемьдесят тысяч всадников, которые окружили пять тысяч лучников Ли Лина.

Ли Лин и его воины храбро сражались, но все‑таки отступали. Они убили и ранили более десяти тысяч гуннов, и у шаньюя несколько раз появлялось желание отступить. Однако от нескольких солдат, предавших Ли Лина, он узнал, что у противника скоро кончатся стрелы, а подкрепления не будет. Во время последнего окружения большая часть лучников Ли Лина получила смертельные раны. Вечером он сказал своим солдатам: «У нас нет подкрепления, чтобы и дальше сражаться с врагом. Если мы будем ждать рассвета, то завтра погибнем. Но если мы сейчас попробуем прорвать окружение, то, возможно, сможем спастись».

 

Сцена расставания Су By и Ли Лина

 

В итоге из пятитысячной армии Ли Лина спаслись четыреста человек. Сам он сдался в плен, что вызвало гнев императора У‑ди. Единственным, кто защищал Ли Лина, был Сыма Цянь[73], но император воспринял это как личное оскорбление и заключил его в тюрьму.

После того как Ли Лин сдался гуннам, он познакомился с политиком Су У[74], который был у них в плену. Через много лет Ли Лин умер от старости, так и не вернувшись на родину. Когда Су By вновь оказался в Китае, он подтвердил, что Ли Лин сдался врагам вынужденно.

В переписке с Су By Ли Лин вспоминал тот момент, когда он, возглавляя пять тысяч лучников, нанес поражение тридцатитысячному войску гуннов. Шаньюю пришлось собрать восемьдесят тысяч кавалеристов и окружить их. У Ли Лина в подчинении были солдаты с сильным боевым духом. Когда он взмахнул рукой и закричал, призывая их в бой, раненые и больные солдаты встали и отважно сражались с врагом. Даже когда закончились стрелы, они с голыми руками бежали на врага, кричали и бились не на жизнь, а на смерть.

По произведению «Ответное письмо Су У» [75]

 

Комментарий:

Идиома «Призывно взмахнуть рукой» пишется так: 振臂 一呼 (zhèn bì yī hū). Она говорит о призыве людей к чему‑либо.

Иероглиф 振 означает «махать».

 

Пример:

小容在我们班很有号召力,振臂一呼,响应的人很多。

Сяо Жун снискал большую популярность в нашей группе. Стоит ему махнуть рукой и закричать, как очень много людей откликнутся на его призыв.

 

Синонимы:

攘臂一呼 размахивать руками и кричать;

大声疾呼 кричать во весь голос.

 

ЛИ ГУАН СТРЕЛЯЕТ ИЗ ЛУКА

Ли Гуан был известным генералом в период правления императора У‑ди. Однажды, возвращаясь с охоты, он проезжал мимо деревни Хутоу‑ши. Были сумерки, и луна разливала тусклый свет. Повсюду стояли причудливые каменные глыбы и росли колючие кустарники. Вдруг Ли Гуан увидел в зарослях травы «силуэт», который был похож на тигра. Он тут же натянул тетиву лука, и стрела со свистом полетела в темноту. На рассвете люди пошли посмотреть на его добычу – на удивление, это было не животное, а каменная глыба, похожая на тигра!

 


Поделиться с друзьями:

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.017 с.