L’intellect artificiel, est-il possible ? — КиберПедия 

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

L’intellect artificiel, est-il possible ?

2022-02-10 34
L’intellect artificiel, est-il possible ? 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

1. Les définitions de l'«intellect artificiel» sont assez nombreuses, souvent contradictoires. Il y a trop de sensations autour de ce terme. Malheureusement, souvent on le prend au pied de la lettre. L'intellect artificiel est une appellation métaphorique de toute une discipline scientifique qui réunit mathématiciens, linguistes, psychologues, ingénieurs et d'autres spécialistes. Cette discipline se propose d'intensifier l'activité intellectuelle créatrice de l'homme grâce au calcul électronique.


2. Il est totalement impossible de créer un intellect artificiel au sens propre. Le cerveau humain est un système d'une extrême complexité qui se compose de dizaines de milliards de cellules interconnectées. Il existe une hypothèse assez plausible selon laquelle chaque cellule traite les signaux qu'elle reçoit à l'instar d'un ordinateur. Ainsi donc, l'ordinateur le plus perfectionné n'entre même pas en comparaison avec le cerveau humain.

 

3. Les performances des ordinateurs qui jouent aux échecs, composent de la musique, font de la peinture ou écrivent des vers - c'est justement la simulation de processus de création à l'aide d'un ordi nateur qui a donné naissance au terme d'«

 

intellect artificiel». Mais cela ne veut pas dire qu'il le possède en réalité. L'«intellect» y a été «emballé» par le spécialiste qui a composé le programme de résolution d'un problème concret La di fférence entre l'homme et l'ordinateur consiste justement en ce que le premier ne réalise pas seulement les programmes stockés dans sa mémoire, mais en crée lui-même en partant des objectifs qu'il se donne.

 

4. La discipline scientifique qui a le nom pas très heureux d'«intellect artificiel» prendra au fîl des années un impact de plus en plus grand. Les moyens techniques à programme de l'«intellect artificiel» permettront de communiquer directement avec l'ordinateur sans passer par toute une année d'intermédiaires: ingénieurs, économistes, biologistes, chimistes, etc. Nous voyons le problème acquérir une importance particulière pour la planification et la gestion de l'économie nationale.

 

Mots et expressions

prendre au pied la lettre-понимать буквально plausible - допустимый, правдоподобный

 

à l’instar - подобный чему-л. ordinateur m -ЭВМ, компьютер

VIII. Выпишите из3-го абзаца текста предложение,содержащее причастныйоборот, а из 4-го абзаца - инфинитивный оборот.Предложения переведите.

IX. Ответьте на вопрос:

Qu'est-ce que se propose la discipline appelée «intellect artificiel»?

 

Вариант 2

 

I. Перепишите предложение,подчеркните в нем сложный инфинитив ипереведите это предложение:

Après avoir construit ce modèle, les chercheurs ont pu élaborer la théorie complexe

du projet de cette centrale.

 

II. Перепишите следующее предложение,подчеркните в нем инфинитивныйоборот и переведите предложение:

On entend la turbine fonctionner toute la nuit.

 

III. Руководствуясь правилами употребления самостоятельного причастногооборота, переведите следующее предложение:

La vitesse de l’air dans la cheminée dépa ssée 4 m par seconde, la turbine atteint 150 tours par minute.


IV. Перепишите следующее предложение.Подчеркните причастный оборот ипереведите предложение:

En absorbant 90% de la lumière solaire incidente, le sol stocke une grande part de

cette énergie.

V. Перепишите следующее предложение.Подчеркните устойчивое слово-сочетание с глаголом tenir. Переведите предложение:

En construisant une centrale solaire il faut tenir compte du bilan de rayonnement et

 

de la météorologie de la région choisie.

VI. Образуйте новые глаголы от глагола tenir при помощи префиксов sous -, re -, entre -, de -.Переведите корневой и производные глаголы.

 

VII. Прочтите и устно переведите следующий текст.Перепишите и письменнопереведите1- й, 2-й и 4-й абзацы:

1. Bétonprécontraint

 

On designe "constructions precontraintes" des constructions soumises avant application des charges a un systeme d'efforts permanents crees artificiellement, des compressions artificiellement compnsant les tractions inhérentes aux charges.

 

La précontrainte a pour but de comprimer le béton; elle peut être réalisée: avant et maintenue lors du coulage et du durcissement; après le coulage, lorsque une résistance suffisante a été obtenue. La cr éation des précontraintes est facile à obtenire. Ce sera le rôle des armatures à hau te résistance. La tension des armatures peut être obtenue principalement de deux manières différente qui constituent: la précontrainte par fils adhérents et l a précontrainte par cables ancrés.

 

2. Précontrainte par fils adhérents

 

Dans cette méthode, on tentddes fils d'acier dur entre les extremites d'un moule solide en prenant appui sur celles-ci. Les moules sont ensuite remplis de béton que l'on vibre et laisse durcir, en accélérant au besoin le durcissement par chauffage. Puis on libère les extrémités des fils qui tendent a se reccourcir, mais ils en sont empêchés par l'adhérence au béton auquel ils transme ttent en le comprimant l'effort dévéloppé par leur tension.

 

Cette méthode s'emploie surtout pour la fabrication en usine des poutrelles de planchers qui sont associées sur le chantier avec des hourdis coulés sur place.

 

La pose de tels planchers est rapide et ne demande pas beaucoup de main-d'oeuvre spécialisée.

 

3. Précontrainte par cables ancrés

 

Dans cette méthode, on dispose, sans tension, avant bétonnage, des câbles de précontrainte isolés par des gaines en tôle mince. Puis on coule le béton dans les moules. Quand le béton a durci, les câbles sont tendus à l'aide de vérins hydrauliques prenant appui sur le béton aux extrémités de la pièce. Quand la tension voulue est atteinte, les câbles sont ancré dans les dispositifs appropriés qui transmettent au béton l'effort de tension des câbles. Puis les vides existants entre les câbles et leurs gaines sont bouchés par du mortier injecté sous pression.

 

La précontrainte par câbles est employé e sur le chantier pour les constructions suivantes: charpentes de hangars, violos mince paraboliques, tirants de voûtes etc. Ce


procédé permet également de réaliser de s assemblages des pièces préfabriquées avec joints comprimés qui rend la construction monolithe.

 

4. Avantage du béton précontrainte

 

La nouvelle méthode présente l'avantage pour l'obtention de moments résistants incomparablement plus élevés que dans le systeme classique. L'avantage est plue grand encore pour des charges isolées. En béton armé, l'action de l'armature est locale ellimitée au béton voisin. En béton précontraint, toute l'armature contribue à créer un champ de précontrainte dans l'ensemble de la construction. On peut signaler encore deux avantages pratiques:

 

1.La simplicité de l'assemblage préfab riqué par mise en place des cables tendus sur les éléments reliés par des joints de m ortier, voire, même secs si leurs faces sont planes.

 

2.Des conditions de sécurité très particulières.

VIII. Выпишите из текста3предложения,содержащие причастный оборот ипереведите их.

 

IX. Ответьте на вопрос:

Comment obtien-on le béton précontraint par cables ancrés?

 

 

Вариант 3

 

I. Перепишите следующее предложение,подчеркните в нем сложныйинфинитив и переведите предложение:

Il a réussi dans son travail scientifique qprès avoir fait de grands efforts.

 

II. Перепишите следующее предложение,подчеркните в нем инфинитивныйоборот и переведите предложение:

Les représentants de pays signataires du Traité de l’Antarctique ont écouté ce savant

 

exposer le projet de l’exploitation des richesses minerales du sixième continent.

III. Руководствуясь правилами употребления самостоятельного причастногооборота, переведите следующие предложение:

Le projet de l’exploitation commercial envisageant, on a discuté les problèmes

 

purementtechniques.

 

IV. Перепишите предложение,подчеркните причастный оборот и переведитепредложение:

Etant parti pour l’Antarctique, notre ami ne reviendra que l’année prochaine.

 

V. Перепишите предложение,подчеркните устойчивое словосочетание сглаголом faire предложение переведите:

Les pays du Tiers Monde font appel aux signataires du traité de l’Antarctique de

 

grander ce continent comme «l’héritage cmmun de toute l’humanité».

 

VI. Образуйте новые глаголы от глагола при помощи префиксов re -, par -, m é-, sur -. Переведите корневой и производный глаголы.


VII. Прочтите и устно переведите следующий текст.Перепишите и письменнопереведите 2-й, 4-й и 5-й абзацы:

 


Поделиться с друзьями:

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.019 с.