Разговорник – разрешите представиться — КиберПедия 

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Разговорник – разрешите представиться

2021-05-27 28
Разговорник – разрешите представиться 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Если вы повстречали эльфов и уже обменялись с ними приветствиями, то вслед за этим приходит время рассказать что-нибудь о себе. Сначала лучше всего сказать о том, как вас зовут. Эльфам будет гораздо удобнее общаться с вами, зная ваше имя.

 

Essenya ná N.N. (Меня зовут N.N.)

 

У эльфов обычно несколько имен. Личное имя essë (обозначающее эльфа как персону) часто сопровождается дополнительным именем, которое ему присваивают другие, окружающие его эльфы в соответствие с его заслугами или личными особенностями. Такое имя называется epessë (титул, прозвище).

 

В детстве, до того, как эльф сам найдет себе имя, его первое, детское имя дается ему его матерью. Такое имя называется amilessë (материнское имя). Материнское и дополнительное имена вместе называются anessi. Имя, которое эльф выбирает себе сам, называется cilmessë (избранное имя). Обращайте внимание на то, какие из своих имен эльф сообщает вам!

 

Используя такую фразу, как, например,

 

Nan centano. (Я гончар.),

 

вы можете сообщить вашу профессию или род занятий. В конце главы приведены наиболее употребительные слова из этой области.

 

Также было бы неплохо рассказать эльфам о вашей семье.

 

Sin ná vessenya. Esserya ná N.N. (Это моя жена. Её зовут N.N.)

 

О детях следует говорить так:

 

Atta hínar nar nossemmassë. (В нашей семье двое детей.)

 

Не пытайтесь говорить **«Я имею двоих детей» с использованием глагола harya - (иметь, обладать) — эльфы никогда не рассматривают детей как собственность, и найдут ваше словоупотребление весьма странным…

 

Если вы говорите о том месте, откуда вы пришли, то аорист употребляется для обозначения вашего постоянного места жительства:

 

Tulin Ondolindello. (Я пришёл из Гондолина [где я живу].)

 

В том случае, если вы хотите подчеркнуть, что пришли не оттуда, где вы постоянно живете, следует использовать перфект:

 

Utúlien Ondolindello. (Я пришёл из Гондолина [но я там не живу].)

 

Обозначить место вашего постоянного жительства можно и так:

 

Márenya ná Ondolindë. (Мой дом – Гондолин.)

 

Профессии и титулы: aran (король), tári (королева), cundu (принц), aranel (принцесса), heru (лорд, господин, владыка), heri (леди, госпожа, владычица), arquen (дворянин, аристократ), haryon (наследник), roquen (рыцарь), cáno (командующий, полководец), tercáno (герольд, глашатай), istyar (знаток), sairon (волшебник), ingolmo (учёный), lambengolmo (филолог, лингвист), tano (оружейник, кузнец), quentaro (рассказчик, писатель), samno (плотник, мастер, строитель), centaro (гончар), ciryamo (моряк), ohtar (воин, солдат), ehtyar (копьеносец, копейщик)

 

Семья: venno (муж), vessë (жена), indis (невеста, новобрачная, изредка: жена), atar (отец), amil или ammë (мать), yondo (сын), yeldë (дочь), toron (torn-) (брат), onórë или seler (th) (sell-) (сестра), indyo (внук, внучка), onóna (ónon-) (близнец), hína (ребёнок)


Урок 9

БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ ГЛАГОЛА. УСИЛИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ. ГЛАГОЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПАДЕЖАМИ

Диалог

`N7H4%5:#6

9Bj´#j#.D7R,R 9~B3F alE1R`C 5~N7F5:#-= 9 ~B3G`Vj a.MyR`C `C7T5Ì#yR-=
t x#jiYˆ
`B `N6aY6 j$j´$`C6 `N7H4%5:#6-= `B `N2^j%,R ~MyEjt$ 9B7R 1T`V4#-=
9 ~B3G`Vjˆ 9B7UyEjt$1-= 7lY1E5 yY7Y5nEyR-=
t x#jiYˆ 5#5 7UaT5 `B 5~N1Rj°^ `N6aY7Y5-=
5$ 5nRˆ `Cy~C 7UaR-= 9~B3G`Vj 5~C `Nd1E6 `C4.D7E= `C6 `B5Ì$ `Mt$ `Cj#tlE1R-=
t x#jiYˆ t~C7DyR `Vz~V1T`V1ÎR-= 9C7ÎUyE5 `V81Rj-=
`B `Vm#6 j$j´$`C6 eN 6t$5:#-= iT5Ì$,R t%81R j#4$`C-= t$1;E,R 1~Mj#6 `N7N4%5:#6-=
5$ 5nRˆ
iG5^t$ `B `N6aY7Y5 1T`V yE5nE 5~C-=
9 ~B3G`Vjˆ ~MyE4$ 9B7R 7Tw$ 1T`V6 1R7R `B `N7Y4%-= `V1ÎR qYj$ 9B7R 1R iT5^t$--

 

Orontinnar

Hilyala auressë hísë caitëa nórenna. Hísiel cuivëa arinyavë.
Maglos:
I orcor lelyëar orontinnar. I ondolissë úvalmë hirë tienta.
Hísiel: Hiruvalmet. Roitan voronwavë.
Maglos: Nan rucin i nótello orcoron.
Nenwë: Avá rucë. Hísiel ná ohtar antaura, ar inyë umë alamaitë.
Maglos: Máravë equétietyë. Haryuvan estel.
I eldar lelyëar Formenna. Sinyessë mistë lantëa. Mettassë túlar orontinnar.
Nenwë: Sinomë i orcoron tië vanwa ná.
Hísiel: Úvantë hirë rimbë tier terë i oronti. Etyë polë hirë te sinomë.

 

В горы

На следующий день туман окутывает землю. Хисиэль просыпается рано.
Маглос:
Орки идут в горы. В этом нагромождении скал мы не отыщем их путь.
Хисиэль: Мы их найдём. Я вынослива в преследовании.
Маглос: Но я боюсь такого количества орков.
Нэнвэ: Не бойся. Хисиэль – очень могучая воительница, да и я не беспомощен.
Маглос: Ты сказал ободрительно. У меня появится надежда.
Эльфы идут на Север. Вечером начинается дождь. Наконец, они приходят в горы.
Нэнвэ:
Здесь след орков пропадает.
Хисиэль: Они не найдут много путей через горы. Даже ты можешь найти их здесь.

 

Грамматика

 

9.2.1. Будущее время глагола

 

Будущее время употребляется для обозначения событий, которые еще не произошли. Кроме того, будущее время может быть использовано в квенья и в том случае, если событие должно произойти, или если говорящий желает, чтобы оно произошло. Таким образом, фразы «Наша дружба будет длиться вечно» и «Завтра взойдёт солнце» обе переводятся на квенья с использованием будущего времени.

 

Будущее время образуется очень просто – с помощью окончания -uva. Это окончание непосредственно присоединяется к основам первичных глаголов, а у A-производных глаголов конечный - a основы отбрасывается перед добавлением окончания:

 

cen- (видеть) g cenuva (будет видеть)
hir- (находить) g hiruva (будет находить)
quet- (говорить) g quetuva (будет говорить)
lanta- (падать) g lantuva (будет падать)
lelya- (идти) g lelyuva (будет идти)

 

Весь набор личных местоименных окончаний или окончание множественного числа могут быть добавлены как обычно:

 

Lossë lantuva hrívessë. (Снег будет идти зимой.)
Valimaressë hiruvalyë sérë. (В Валиноре Вы обретёте мир.)
Sinomë maruvan. (Здесь я буду жить.)

 

Будущее время глагола «быть» — nauva (будет), отрицательного глагола
“umë” — úva (не будет).

 

Nauvalyë saila. (Вы будете мудрым.)
Nauco úva tecë parma. (Гном не будет писать книгу.)
Nissi úvar ohtari. (Женщины не будут воительницами.)

 

9.2.2. Усилительные местоимения

 

В квенья существует возможность употреблять личные местоимения с особым подчеркиванием их смысла. Такое подчеркивание называется в грамматике «эмфазой». Сравните, например, разницу смысла двух фраз: «Я буду сражаться за мою страну» или «И я тоже буду сражаться за мою страну» — во втором случае в квенья применяется усилительное (эмфатическое) местоимение.

 

Усилительные местоимения образуются по четкой схеме: они представляют собой долгие личные местоименные окончания, добавленные к усилительному «корню» e -, а в первом лице единственного числа – к «корню» i -. Например, emmë представляет собой усилительное исключающее «мы», а elyë – усилительное вежливое «Вы».

 


 

Лицо Ед. ч. Мн. ч.
Первое inyë (я) elmë, emmë, elvë (мы)
Второе *etyë (ты) *eccë (вы)
Второе (вежливо) elyë (Вы) ellë (вы)
Третье *ero (он) *erë (она), *eryë (он, она, оно) entë (они)

 

Три различных формы местоимения «мы» соотносятся, как всегда, с включающим, исключающим и двойственным «мы» соответственно.

 

Как и в случае употребления обычных отдельных местоимений, одно и то же местоимение не может присутствовать в предложении два раза. То есть, если усилительное местоимение является подлежащим, сказуемое не может иметь личного местоименного окончания (но приобретает, в случае необходимости, окончание множ. ч.).

 

На русский язык усилительные местоимения переводятся с добавлением подчеркивающих смысл частиц «даже», «тоже», «именно» и им подобных.

 

Inyë tyë melë, wenya. (Я тоже тебя люблю, моя девочка.)
Emmë amahtier nóremman. (Даже мы сразились за нашу землю.)
Elyë marë eressë. (Именно ты живёшь в одиночестве.)

 

Усилительные местоимения склоняются по падежам. Вот примеры в дательном падеже:

 

Elyen amápielyë i harma. (Именно себе Вы взяли это сокровище.)
Emmen umíro merë mahta. (Даже за нас он не хочет сражаться.)
Elven mahtáro. (Он сражается и за нас [двоих] тоже.)

 

И в других падежах:

 

Emmenna tuluvas. (Даже к нам он придёт.)
Etyessë maruvan. (Именно с тобой я буду жить.)

 

9.2.3. Глагольное управление падежами

 

В любом синтетическом (т.е. падежном) языке переходные глаголы употребляются с дополнениями в соответствующих падежах. Если и в русском языке, и в квенья в каком-либо конкретном случае применяется один и тот же падеж, то при переводе проблем не возникает. Но если в каком-то случае употребление падежей в двух языках различно, то это нужно учитывать при переводе. Например, глагол «дать» и в русском языке, и в квенья требует винительный падеж для объекта, который дается, и дательный падеж для субъекта-получателя дара. Таким образом, предложение «Я даю меч этому эльфу» переводится на квенья как “ A nt ë an macil i eldan”.

 

Но, поскольку в квенья больше падежей, чем в русском языке, некоторые квенийские падежи не имеют русского соответствия. И даже те падежи, которые имеются в обоих языках, в некоторых случаях употребляются по-разному. Например, глагол ruc - (бояться) в русском языке требует для объекта боязни родительный падеж, а в квенья – отложительный. То есть фраза «я боюсь орка» звучит на квенья как rucin orcollo, а не ** rucin orco.

 

Теперь запомним еще несколько важных переходных глаголов и падежи дополнений, которые с ними применяются. Глагол caita - (ложиться) требует для дополнения приблизительный падеж, например hísië caita nórenna (сумрак ложится на землю). Глагол quet- (говорить) требует родительный падеж для дополнения, обозначающего тему рассказа, например quetin orcoron (я говорю об орках). При глаголе apsen - (прощать) объект прощения ставится в форму дательного падежа. Глагол ó rana- (щадить) требует для объекта пощады местный падеж, а при глаголе tulya - (вест и) место, куда кого-то ведут, ставится в форму приблизительного падежа.

 

Apsénan meldonyan. (Я прощаю моего друга.)
Hísiel tulyanë Nenwë i orontinnar. (Хисиэль вела Нэнвэ в [эти] горы.)

 

Словарь

 

Квенья Русский Квенья Русский
аlamaitë (alamais-) apsen- arinya cuiva- eressë hrívë lossë maitë (mais-) mistë nís (niss-) неумелый, неловкий прощать ранний пробуждаться одиночество зима снег умелый, ловкий [мелкий] дождь женщина órana- roita- ruc- sinyë tulya- vendë, wendë voronwa (по)щадить охотиться, преследовать [добычу, врага] бояться вечер вест и, предводительствовать девушка выносливый, терпеливый

 

Разговорник – как пройти?

 

Если вы потерялись в пустынной местности, но вам посчастливилось встретить группу эльфов, вам просто необходимо знать фразы, которые помогут выяснить верное направление пути.

 

Merin hirë i tië Ondolindenna. (Я ищу дорогу в Гондолин.)
Massë Ondolindë? (Где находится Гондолин?)
Manna Ondolindenna? (В каком направлении Гондолин?)

 

Если расстояние небольшое, вы можете услышать такой ответ:

 

Á lelya hyaryanna/foryanna. (Идите налево/направо!)

 

Если место вашего назначения находится далеко, вам придется понять более сложное объяснение:

 

Á lelya terë i taurë. Tuluvalyë ailinna. Sina ailillo polilyë cenë rassenna.
Ailillo á lelya Rómenna ar hiruvalyë menelya.
(Идите через лес. Вы придёте к озеру. У озера видна горная вершина. От озера идите на восток, и найдёте место, которое ищете.)

 

В городе объяснение будет звучать по-другому:

 

Á lelya atta maller téranna. Hiruvalyë coa alta. Enta coallo á lelya foryanna mindonna.
(Пройдите прямо две улицы. Увидите большой дом. От него поверните направо к башне.)

 

Природные объекты: oron (oront-) (гора), rassë (пик, вершина), tildë (пик, вершина), ambo (холм), cilya (расселина, овраг, ущелье), nandë (долина), tumbo (горная долина), yáwë (расселина), pendë (склон), tië (тропа), taurë (лесной массив), ehtelë (источник, ключ, родник), ailin (пруд, озеро), ringë (горное озеро), sírë (река), nellë (ручей), hópa (гавань), hresta (побережье), falassë (берег), ëar (море, океан), celma (пролив), tol (toll-) (остров), lóna (далёкий остров)

 

Направления: Formen (север), Hyarmen (юг),Númen (запад), Rómen (восток), téra (прямо), hyarya (налево), forya (направо)

 

Сооружения: mallë (malle-) (дорога, улица), ataquë (сооружение), coa (дом), car
(card-) (дом), ampano (деревянное здание), ando (дверь, ворота), andon (andond-) (большие ворота), ramba (стена), mindo (одиночная башня), mindon (большая башня), osto (город, крепость), opelë (деревня, укреплённый хутор), hróta (подземное жилище, пещера)

 

Разное: nórë (обитаемая местность, земля, страна), nórië (страна), arda (царство, область), ména (регион, область), men (место), réna (граница), peler (поле), panda (пастбище)


Урок 10


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.062 с.