Родительный и притяжательный падежи — КиберПедия 

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Родительный и притяжательный падежи

2021-05-27 33
Родительный и притяжательный падежи 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Текст

`B `N81Y 5^ mlYyE

1~C7R 7Ew#6 yE7ÎR`C6 `B `N81Y 5^mlYyE t%37Tt$,R-= `B 7Ew#6 5#6 `N2lYyE-= `B `Cj1R `C2^6 j~C1R-= `Nd1E7T `Vm#7Y5 1~B7E6 `B `C2^6-= `B `CjaE6 t#aTj%`N5 8~Bj# aEj%t#yR--

9~B3G`Vj j$j´$`C 1R7R `B `C2^-= aY`C6 `N81Y 5#6 yT5Ì$-= 7Tw$ aY`C6 5#6 1Y`CyE-= `B `Cm#j% 5#6 `Bw$ `B aY`C6-= t^65%`V 1~Mj#-= 7Tw$ aEjt#6 1RjqRyE elE5$`C6-= `B `N81Y yE5Ì# 5~C--

9~B3G`Vj j$j´$`C 5# `B 9V7U `Nd1E7T`N5-= t~V7~C7R zR1R `Nt$4%`N t% `B 1.D7R-= 1~Mj~C7R 5# `B 1~C7D t%2^5 9V7UyE--

I osto Noldoiva

Tárë rambar varyëar i osto Noldoiva Mithrimessë. I rambar nar ondoiva. I altë andor látë. Ohtari Eldaron tírar i andor. I alcar macilion síla calimavë.

Hísiel lelyëa terë i ando. Coar osto nar vinyë. Rimbë coar nar toava. I aldali nar imbë i coar. Mornië túla. Rimbë calmar telpeva fainëar. I osto vanya ná.

Hísiel lelyëa na i heru ohtarion. Mérárë quetë omentio mi i taurë. Túlárë na i tára mindon heruva.

 

Город нолдор

Высокие стены защищают город нолдор на берегу озера Митрим. Стены сделаны из камня. Огромные ворота открыты. Эльфийские воины охраняют ворота. Блеск мечей ярко сверкает.

Хисиэль проходит через ворота. Дома в городе новые. Многие дома деревянные. Множество деревьев растёт между домами. Тьма наступает. Светятся многочисленные серебряные лампы. Город прекрасен.

Хисиэль направляется к командиру воинов. Она хочет рассказать о встрече в лесу. Она входит в высокую башню командира.

 

Грамматика

 

Русские слова, отвечающие на вопросы «Кого?», «Чей?», соотносятся с двумя различными падежами квенья: родительным и притяжательным. Поэтому мы должны обращать внимание на смысловую разницу между ними, чтобы правильно их употреблять.

 


3.2.1. Родительный падеж

 

Основные функции родительного падежа в квенья заключаются в обозначении того, что

· что-то имеет происхождение от чего-то другого,

· что-то является частью чего-то ещё,

· что-то является темой рассказа.

 

Родительный падеж образуется с помощью окончания - o в единственном и двойственном числах и с помощью окончания - on во множественном и разделительном числах. Это окончание добавляется после других окончаний. Вместе с тем, если существительное оканчивается на гласный - a, он меняется на - o вместо образования **- ao, поскольку это сочетание гласных в квенийском слове не допускается. У существительных, оканчивающихся на - o, формы именительного и родительного падежей ед. ч. совпадают. Несколько примеров:

 

alda (дерево) g aldo (дерева)
lassë (лист) g lassëo (листа)
elen (звезда) g eleno (звезд ы)
aldar (деревья) g aldaron (деревьев)
lassi (листья) g lassion (листьев)
meldo (друг) g meldo (друга)
rancu ([обе] руки) g rancuo ([обеих] рук)
ciryat ([оба] корабля) g ciryato ([обоих] кораблей)
aldali ([некоторые] деревья) g aldalion ([некоторых] деревьев)

 

В предложении существительное в род. п. может следовать за другим существительным, напр. quenta Silmarillion (история Сильмариллов); но может и предварять другое существительное, напр. aldaron lassi (деревьев листья).

 

Существительное, описываемое другим существительным в форме родительного падежа (в примере aldaron lassi это «листья») не нуждается в определенном артикле, чтобы считаться определенным. То есть данную фразу нельзя перевести как некие листья неких деревьев, но зато можно добавить артикль без какой-либо перемены значения: i lassi aldaron. Вместе с тем, фразу lassi aldaron следует переводить как «эти листья неких деревьев» (только слово «листья» определено с помощью описания другим существительным в форме родительного падежа, а само это существительное в родительном падеже считается неопределенным). Поэтому, чтобы сказать «эти листья этих деревьев», нужно использовать артикль перед словом «деревьев»: [ i ] lassi i aldaron.

 

3.2.2. Притяжательный падеж

 

Основной целью притяжательного падежа в квенья является обозначение того, что

· что-то принадлежит кому-то,

· что-то сделано из какого-то материала или

· что-то характеризуется чем-то.

 

Притяжательный падеж в единственном, двойственном и разделительном числах образуется при помощи окончания - va, во множественном числе применяется окончание
- iva, заменяющее собой обычное окончание множественного числа - r или - i. То есть, окончание притяжательного падежа множественного числа слова alda (дерево) не ** aldariva, а aldaiva. В двойственном числе окончание - va без изменений присоединяется к окончанию - u, а при присоединении к окончанию - t оно превращается в - wa. То есть окончание прит. п. дв. ч. слова cirya (корабль) не ** ciryatvaciryatwa. Кроме того, окончанием является - wa,если слово оканчивается на согласный, напр. aranwa (короля).

 

Есть еще одна (к счастью, редко встречающаяся) сложность: если слово состоит из трех и более слогов (не считая окончания - va), оканчивается на гласный, и два последних слога в нем краткие, напр. с iryali (несколько кораблей), то предшествующий окончанию - va слог удлиняется. В результате мы имеем ciryalíva, а не ** ciryaliva (это происходит, чтобы избежать неблагозвучия в постановке ударения). Но нет правила без исключения — дифтонг ui в данном конкретном случае приравнивается к двум кратким слогам (хотя обычно считается одним долгим). Напр. слово cuilë (жизнь) приобретает форму cuiléva, а не ** cuileva.

 

Несколько примеров:

 

toa (древесина) g toava ([из] древесины)
aldar (деревья) g aldaiva ([из] деревьев [ напр. ветрозащитная полоса ])
lassë (лист) g lasseva (листа)
elen (звезда) g elenwa (звезд ы)
lassi (листья) g lassiva ([из] листьев)
meldo (друг) g meldova (друга)
rancu ([обе] руки) g rancuva ([обеих] рук [ напр. сила (но не пальцы) ])
ciryat ([оба] корабля) g ciryatwa ([обоих] кораблей [ напр. их названия (но не паруса) ])
aldali ([некоторые] деревья) g aldalíva ([некоторых] деревьев)

 

В отличие от родительного, в притяжательном падеже порядок слов не такой свободный: существительные в форме притяжательного падежа обычно ставятся после определяемого существительного, напр. macili ohtaríva (мечи воинов). Как и в родительном падеже, в притяжательном может употребляться определенный артикль для проведения различия между macili ohtaríva ([эти] мечи воинов) и macili i ohtaríva ([эти] мечи этих воинов). Как и в родительном падеже, употребление артикля перед macili возможно, но не меняет смысла: определяемое существительное считается определенным
по-умолчанию.

 

3.2.3. Какой падеж выбрать, родительный или притяжательный?

 

В предыдущих разделах мы лишь вкратце коснулись вопроса о том, в каких случаях следует употреблять родительный, а в каких притяжательный падеж. Теперь обсудим некоторые детали.

 

Безусловно, родительный падеж используется для обозначения родственных связей: yendë arano (дочь короля) или indis arano (невеста короля). В более широком смысле почти все связи между лицами описываются с применением родительного падежа, напр. heru ohtarion (командир воинов). Только когда речь идет о рабах следует использовать притяжательный падеж: mól Saurondeva (раб Саурона).

 

Отношения собственности всегда выражаются притяжательным падежом, напр. macil Hísielwa (меч Хисиэли). Притяжательный падеж используется и в том случае, когда что-либо сделано из какого-то материала, напр. ramba ondova (стена из камня), macil angava (меч из железа).

 

Тут имеется некоторая сложность. Родительный падеж в квенья применяется для описания происхождения вещей. При этом на русский язык Hísiélo macil тоже переводится как «меч Хисиэли», но, в отличие от macil Hísielwa, это означает, что данный меч был либо выкован Хисиэлью, либо принадлежал ей в прошлом. А притяжательный падеж указывает на то, что Хисиэль в данное время является владелицей этого меча (независимо от того, кем и когда он был выкован и кому принадлежал в прошлом).

 

Описание свойств является другим полем, на котором проводится различие между двумя вышеуказанными падежами. В случае использования родительного падежа, напр. alcar macilion (блеск мечей), говорящий имеет в виду, что блеск является чем-то производным от мечей. С другой стороны, говоря alcar macilíva (переводится так же), мы предполагаем, что блеск представляет собой некое свойство, характеристику мечей (что, вследствие возможного образования ржавчины, не является безапелляционным утверждением).

 

Если кто-то рассказывает о чем-то, то тема его рассказа обычно выражается родительным падежом, напр. quenta ohtarion (сказание о воинах). Исключением из этого правила становится тот факт, что, если к данному словосочетанию прибавляется имя автора рассказа, то это имя употребляется в притяжательном падеже (по-видимому, чтобы избежать недопонимания). Действительно, ohtarion quenta Hísielwa означает «о воинах повествование Хисиэли». При этом, ни в каком смысле она не является собственницей рассказа. (Впрочем, может быть именно эльфы изобрели авторское право?)

 

Наконец, родительный падеж употребляется для обозначения части целого, напр. andu rambaron (двое ворот стен) или hendu Hísiélo (глаза Хисиэли). В общем, если сомневаетесь, то используйте родительный падеж: в квенья третьей эпохи он начал вытеснять притяжательный.

 

3.2.4. Правило последнего склоняемого слова

 

Этот раздел посвящен вопросу описания прилагательным существительного в форме родительного или притяжательного падежа, напр. «меч могущественного короля» или «листья высоких деревьев». Самым простым решением является постановка прилагательного в конце фразы. В этом случае падежное окончание присоединяется к прилагательному. Описываемое существительное при этом просто приобретает, в случае необходимости, форму множественного, двойственного или разделительного числа (или остается в форме единственного числа, как в нижеследующем примере): macil aran tauro (меч [происходящий от] могущественного короля).

 

Вместе с тем, в равной мере возможна и постановка прилагательного перед описываемым существительным. В этом случае падежное окончание сохраняется у существительного: macil taura arano. Это и есть правило последнего склоняемого слова. Оно гласит: «В распространенном предложении только последнее слово дополнения получает падежное окончание, к остальным словам присоединяются лишь численные окончания, если это необходимо».

 

Однако, в случае изменения порядка слов (которое в квенья весьма распространено, особенно в поэзии) падежное окончание присоединяется к описываемому слову, даже если оно и не стоит в конце. То есть, в случае перемены мест слов, окончание сохраняется за тем словом, которое было бы последним при обычном порядке слов. Напр., чтобы избежать ложного смысла **«могущественный король меча», нужно говорить taura arano macil.

 

При добавлении падежного окончания к прилагательному во множественном числе, его окончание мн. ч. (- ë или - i) обычно заменяется соединительным - i -. В комбинации с окончанием притяжательного падежа получается окончание - íva (долгое í образуется из двух объединенных кратких - ii -). В родительном падеже - ë или - i меняется на - ion, напр.
i lassi aldar tárion ([эти] листья деревьев высоких). Несколько примеров:

 

tuo rancu tulcion (сила [обеих] рук могучих)
linyenwa norno lassë (старого дуба лист)
nórë andúni ringíva (земля вечеров холодных)

 

Словарь

 

Квенья Русский Квенья Русский
alcar alta anga calma cirya coa cuilë elen faina- heru indis láta macil слава; блеск, великолепие большой, огромный железо лампа, светильник корабль дом, здание жизнь звезда испускать свет господин, хозяин, повелитель, глава, начальник, командир невеста распахнутый меч mi mindon mól mornië ohtar ondo quenta ramba sar (sard-) taura telpë telpina toa varya- vinya yendë в [чём-то] башня раб тьма воин, солдат камень (как материал), скала рассказ, история стена камень (одиночный) могущественный серебро серебряный дерево, древесина защищать новый дочь

 

Тенгвар

 

3.4.1. Гласные

 

Гласные в квенья представляют собой надстрочные знаки («техты»), записывающиеся над согласными. Они выглядят так:  C a,  V e,  B i,  N o и  M u.

 

Поскольку слова в квенья часто оканчиваются гласным, обычный порядок чтения – «снизу вверх», т.е. каждая гласная читается после согласной, над которой она надписана: комбинация aD читается как ca, а не как ** ac (как в синдарине), напр. aDjt# calma (лампа).

 

Если слово начинается с гласного, содержит в себе сочетания гласных или гласный является долгим, техта надписывается над гласоносителем. Имеются два гласоносителя: краткий ` и долгий ~. Краткий используется для обозначения кратких гласных в тех случаях, когда нет возможности разместить их над предшествующей согласной (то есть, в начале слова и в сочетаниях гласных). Долгий употребляется для обозначения долгих гласных. Напр. 1RaR tecë (писать), но 1~Va E téca ([сейчас] пишет) или `C4# anta (давать).

Вместе с тем, é, ó и ú имеют и другой, равноправный вариант записи удвоением техты над согласной   $F,   ^H и   &J. То есть 1UMj# и 1~Mj# túla (приходит) – просто два разных способа записать одно и то же.

 

3.4.2. Дифтонги

 

В квенья шесть дифтонгов: ai, au, oi, ui, eu и iu. Любая другая комбинация гласных дифтонгом не является, и к ней нижеизложенное не относится. Порядок чтения дифтонгов противоположен обычному: сначала произносится гласный, записанный техтой, а затем читается гласоноситель дифтонга. В качестве гласоносителей для дифтонгов используются тенгвы, обозначающие полугласные звуки: l (yanta) для неслогового i и. (úrë) для неслогового u.

 

Иными словами, lD читается ai, а не ** ia; .D читается au, а не ** ua. Когда прилегают друг к другу два гласных, не образующих дифтонг, они пишутся на обычном гласоносителе: j.D7T`V laurië (золотистые) (мн.).

 


Урок 4

ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ГЛАГОЛА.
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕННЫЕ ОКОНЧАНИЯ

Диалог

`B 9V7U `Nd1E7T`N5

9 ~B3G`Vj 1~Mj# 5# t%2^5 9V7UyE `Nd1E7T`N5 `C6 z~V1E 5# `B 9V7U `C 7E5nRˆ
9 ~B3G`Vjˆ
`Vj$5 8~Bj# 1T`Vj´#5:#= `C7E5nRÁ
`C 7E5nRˆ `C6 1T`Vj´#5:#= 9~B3G`VjÁ t~C7E aR5%1Ej-= t#5 t~V7Ej 5Ì#7RÀ
9 ~B3G`Vjˆ j$2$t:$ 5# 1.D7R `C6 1T65$t:$-= aR5:$t:$ 3G2# t% 1.D7R-= zR4$t:$-=
`C 7E5nRˆ t# 5$7Y t$m^ 5^m^7Y5À
9 ~B3G`Vjˆ 5$7Y iR2#-=
`C 7E5nRˆ `B 3G2#6 t#d1E5$6 aY1Ut^ iT5^t$ `VqR 1Uj°$t:$-= t~V7Et:$ 5%jt$4#-=
9 ~B3G`Vjˆ t~C7E-=
`C 7E5nRˆ `C t#qE hÍUjt# j%r$yE `C6 5Ì#7R `Bj´$ 5#1T-= j#81R`C5 `Nt$4%`Vj´^--

I heru ohtarion

Hísiel túla na mindon heruva ohtarion ar quéta na i heru Aranwë:
Hísiel:
Elen síla tielyanna, Aranwë!
Aranwë: Ar tielyanna, Hísiel! Mára cenital. Man méral nyarë?
Hísiel: Lendemmë na taurë ar tirnemmë. Cennemmë Sinda mi taurë. Quentemmë.
Aranwë: Ma nero meldo Noldoron?
Hísiel: Nero senda.
Aranwë: I Sindar mahtaner cotumo sinomë epë tullemmë. Mérammë nilmenta.
Hísiel: Mára.
Aranwë: A mapa yulma limpeva ar nyarë ilyë nati. Lastëan omentielyo.

 

Командир воинов

Хисиэль входит в башню командира воинов и говорит господину Аранвэ:
Хисиэль:
Звездой осиян Ваш путь, Аранвэ!
Аранвэ: И Ваш путь, Хисиэль! Рад Вас видеть. Что Вы хотите рассказать?
Хисиэль: Мы ходили в лес и наблюдали. Мы встретили синду в лесу. Мы разговаривали.
Аранвэ: Он был другом нолдор?
Хисиэль: Он был настроен мирно.
Аранвэ: Синдар сражались здесь с врагом ещё до того, как мы пришли. Нам нужна их дружба.
Хисиэль: Согласна.
Аранвэ: Выпейте чашу вина и расскажите все подробности вашей встречи. Я слушаю.

 

Грамматика

 

4.2.1. Прошедшее время глагола

 

Для описания событий, произошедших в прошлом, в квенья используются два разных времени глагола. Прошедшее время используется для описания ситуаций, когда действие началось в прошлом, но неизвестно или не важно, закончилось ли оно. Например, из предложения «В то время я был ратником» неясно, остается ли говорящий ратником или нет. Этим прошедшее время отличается от перфекта, который применяется для обозначения действия, завершенного в прошлом, напр. «Я побывал ратником (но сейчас уже им не являюсь)».

 

Прошедшее время образуется с помощью окончания - . Личные окончания или окончание множественного числа добавляются после него. У A-производных глаголов окончание - просто присоединяется к основе, без каких бы то ни было сложностей:

 

lanta- (падать) g lantanë (падал) g lantanérë (она падала)
hauta- (останавливать) g hautanë (останавливал) g hautanenyes (я останавливал его)
faina- (светить) g i calmar fainaner ([эти] лампы светили)

 

У первичных глаголов ситуация несколько более сложная. Окончание - может изменяться при присоединении к ним. Наличие и характер изменений зависят от того, на какой согласный оканчивается основа глагола. Изменения происходят для того, чтобы предотвратить образование недопустимых сочетаний согласных.

 

Если основа оканчивается на - r, - m и - n, изменения не происходит, окончание - присоединяется в неизменном виде:

 

cen- (видеть) g cennë (видел) g cennenyes (я видел это)
mer- (желать) g mernë (желал) g mernetyë (ты желал)

 

Если основа оканчивается на - p, - t и - c, происходит так называемая назальная инфикция. Носовой звук - n - окончания - передвигается внутрь основы глагола (а если последний гласный основы - p, то этот - n - вдобавок ещё и превращается в - m -):

 

tec- (писать) g tencë (писал) g i eldar tencer ([эти] эльфы писали)
quet- (говорить) g quentë (говорил) g quenten (я говорил)
cap- (прыгать) g campë (прыгал) g campelmë (мы прыгали)

 

Наконец, у первичных глаголов с основой, оканчивающейся на - l,окончание прошедшего времени - , а не - (или, говоря иначе, звук - n - превращается в - l -):

tul- (входить) g tullë (входил) g tulléro (он входил)
wil- (летать) g willë (летал) g aiwi willer (птицы летали)

 

В квенья имеются неправильные глаголы. У таких глаголов форма прошедшего времени образуется не по правилам. Большую часть таких глаголов мы будем изучать на следующих уроках. Сейчас мы запомним только lendë (ходил), форму прошедшего времени глагола lelya - (идти); это важное слово будет часто встречаться в текстах уроков.

 


4.2.2. Прошедшее время глагола «быть»

 

Форма прошедшего времени глагола «быть» (был). Окончания добавляются к основе ne -:

 

nen ohtar (я был воином)
i alda né tára (дерево было высокое)
i macili ner laurië (мечи были золотистые)

 

4.2.3. Притяжательные местоименные окончания

 

В русском языке притяжательные местоимения являются отдельными словами. В квенья они представляют собой окончания существительных. Эти окончания следующие:

 

Лицо Ед. ч. Мн. ч.
Первое -nya (мой) -lma, -mma, -lva (наш)
Второе *-tya (твой) *-cca (ваш)
Второе (вежливо) -lya (Ваш) -lla (ваш)
Третье -rya (его, её) -nta (их)

 

Три формы окончания «наш» соотносятся с включающим, исключающим и двойственным «мы» соответственно.

 

Притяжательные окончания всегда добавляются перед окончаниями падежа или числа, то есть «мои дочери» звучит как yendenyar, а не ** yendernya. Если существительное оканчивается на гласный, притяжательное окончание присоединяется к нему непосредственно, а если существительное оканчивается на согласный, то вставляется соединительный гласный. Обычно это - e -, лишь в первом лице единственного числа используется - i -.

 

macil (меч) g macilinya (мой меч)
macil (меч) g macilemmar (наши мечи)
alda (дерево) g aldarya (его дерево)
aran (король) g i macil aranelyava ([этот] меч Вашего короля)
calma (лампа) g alcar calmalmo ([это] сияние нашей лампы)

 

4.2.4. Долгая неопределенная форма глагола

 

Объектные местоимения могут присоединяться к неопределенной форме глагола (напр. «видеть») в качестве прямого дополнения («видеть это»). Однако, для этой цели используется не обычная неопределенная форма глагола, а долгая, образуемая с помощью суффикса - ta. При этом у первичных глаголов окончание обычной неопределенной формы - ë превращается в соединительный - i -.

 

car- (делать) g carë (делать) g caritas (делать это)
cen- (видеть) g cenë (видеть) g cenital (видеть вас)
mapa- (брать) g mapa (брать) g mapatas (взять это)

 


Эти долгие инфинитивы могут использоваться в предложении в качестве подлежащего или дополнения:

 

Cenital ná mára. (Видеть вас [есть] радость.)
Caritas farya. (Сделать это достаточно.)
Méran mapatas. (Я хочу взять это.)

 

Словарь

 

Квенья Русский Квенья Русский
cap- car- cotumo epë farya- lasta- limpë прыгать делать враг до, перед быть достаточным слушать вино mahta- mapa- nyar- senda tec- tielyanna yulma сражаться брать, хватать рассказывать мирный писать на Ваш путь чаша

 

Тенгвар

 

4.4.1. Правописание звука “ y ”

 

В сочетаниях hy, ty, ndy, sy, nty, ny и ry (многие из которых часты в личных местоимениях) “y” записывается двумя точками под согласной, то есть читается как nty. Разумеется, следующая за этим звуком техта записывается сверху обычным образом.

 

Несколько примеров: `B5Ì$ inyë (я), aY`C7ÎE coarya (его/её дом), 9B7UyEj´$ hiruvalyë (Вы найдёте).

 

В начале слова и между гласными “y” записывается буквой h anna с двумя точками внизу. Буква anna используется только в этом случае и только таким образом. Примеры: hÍUjt# yulma (чаша), hÍ~MhÍY yúyo (оба).

 

4.4.2. Правописание звука “ h ”

 

Вследствие фонологической эволюции квенья, начальный “h” записывается иначе, чем “h” в середине слова. В начале слова используется буква 9 hyarmen, например 9B7T5 hirin (я ищу), а в середине слова – буква d harma, например `Nd1E6 ohtar (воин). Для обозначения на письме глухих согласных hr и hl, используется буква ½ halla, записывающаяся перед 7 или j, например, ½j#7R hlarë (слышать). Следует отметить, что в квенья третьей эпохи эти звуки произносились как обычные r и l, но записывались всё равно «по-старинке».

 


4.4.3. Правописание звука “ s ”

 

Обычно звук “s” записывается буквой 8 silmë или, если сверху надписывается техта, то буквой i silmë nuquerna. Тем не менее, есть некоторое количество слов, в которых звук s произошел из бывшего th. В квенья третьей эпохи он произносится как s, но по-прежнему записывается буквой 3 thúlë. В словаре такие слова отмечены звуком th в скобках (th). Например 3G2# sinda (серый эльф).

 

В комбинациях ts, ps и x (ks) пишется подписная silmë: 1} q} a|, напр. 9V jaE7Ea|R Helcaraxë (Хелькараксэ).

 

4.4.4. Правописание звука “ nw ”

 

В начале слова звук nw записывается буквой b nwalmë. В середине слова он записывается буквами 5 númen и n vilya, напр. yE5nE vanwa (ушедший, утерянный).

 

4.4.5. Правописание звука “ r ”

 

Звук r записывается двумя разными буквами: 7 rómen и 6 órë. Буква rómen обозначает более «сильный» (более «раскатистый») звук r, образующийся между гласными и в начале слова, как в слове 1~C7D tára (высокий). Буквой órë записывается более «слабый» (более короткий) звук r, образующийся перед другим согласным и в конце слова, как в словах `N6aY orco (орк) и 5~V6 nér (мужчина) (звук «р» в обеих соответствующих позициях произносится абсолютно так же и в русском языке).

 

4.4.6. Двойные согласные

 

За исключением звука ss, записываемого буквами k essë или, essë nuquerna, удвоение согласного обозначается на письме горизонтальной чертой под буквой. Примеры: t$1;E metta (конец), aG7ÎE5:# ciryanna (на корабль).

 

4.4.7. Вариант правописания

 

Поскольку звук “a” является наиболее часто встречающимся в квенья гласным, в скорописи для экономии времени он иногда не обозначался. Все остальные гласные записывались как обычно, а согласные, за которыми не следует гласный, обозначались подписной точкой. Долгий “a” в этом стиле записывался, если возможно, сиркумфлексом («домиком»)  ß над предшествующей согласной, а не над долгим гласоносителем, над которым он (как и краткий “a” над кратким) не обозначался, а гласоноситель (краткий или долгий) записывался в этом случае сам по себе.

 

Слово calma (лампа) записывалось в этом стиле как ajLt. Автор этого курса считает, что такой стиль труден для чтения и полагает, что большинство читателей с этим согласятся. Поэтому в данном курсе этот стиль ни в одном тексте не используется.

 


Урок 5

АОРИСТ. ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ “ UMË”

Текст

`B 5~N7R 5& 9lU5$

8~V7R alE1E 5~N7R5:#= 5#5 `B 8~V7R `Mt$ 1Ef#-= `B 5^m^6 t#7T6 3G4#yR t%37Tt$,R-= `B `Cj1E `Nd1E 5~C yE5nE= 5#5 `N6aY6 7E5Ì#6 1R7R qEj°$ `CuD6 5~N7R`N 5^mlYyE-= `B aY1Ut^6 `Mt%6 qU81E t#d1E `B `Vm#6--

9~B3G`Vj `C6 7Tw$ `Vm#6 5#6 `Nd1E7T-= t$7T4$ 9B7R `C6 t#d1E `N6aY6 t% 1.D7R `C6 yE7ÎE4$ `B `N81Y-= 9~B3G`Vj t$j$ 1U7R `B t#aTj= 5#5 `Vm#j% 1U7T6 `Vd1T `C6 a~M6--

9~B3G`Vj `Mt$ j%5Ì$5nE-= `Mt$ `B81E alUyR `Vm#7Y5 `C6 aEj# `Cm&`N yEjt#7Y-= 9C7Î~C7R `Nj^7T aEj°^7Y5--

I nórë nu huinë

Sérë caita nórenna, nan i sérë umë tanca. I Noldor marir sintavë Mithrimessë. I alta ohta ná vanwa, nan orcor ranyar terë pallë ardar nórëo Noldoiva. I cotumor umir pusta mahta i eldar.

Hísiel ar rimbë eldar nar ohtari. Merintë hirë ar mahta orcor mi taurë ar varyantë i osto. Hísiel melë turë i macil, nan eldali turir ehti ar cúr.

Hísiel umë linyenwa. Umë ista cuivë Eldaron ar cala Alduo Valmaro. Haryárë olori calloron.

 

Земля во мраке

Мир снизошёл на землю, но этот мир – непрочный. Нолдор лишь недавно живут у озера Митрим. Великая война миновала, но орки рыскают на обширных просторах земли нолдор. Враги не прекращают бороться с эльфами.

Хисиэль и многие эльфы – воины. Они стремятся найти и сразить орков в лесу, а также защищают город. Хисиэль предпочитает держать меч, но некоторые эльфы владеют копьями и луками.

Хисиэль не из долго проживших. Она не знает пробуждения эльфов и света Древ Валимара. Она грезит мечтами героев.

 

Грамматика

 

5.2.1. Аорист

 

В квенья имеются два времени глагола, использующихся для обозначения событий, происходящих в настоящем. Одно из них, а именно настоящее время глагола, мы уже прошли в первом уроке. Оно применяется для описания действий, происходящих непосредственно в настоящий момент времени. В противоположность этому, аорист используется для описания привычных, повторяющихся, периодических, постоянных действий и тому подобного. Также аорист обозначает неоспоримые истины. Например, фраза quetin i lambë eldaiva (я говорю по-эльфийски) означает «я могу говорить по-эльфийски вообще, в принципе» (но необязательно говорю прямо сейчас: может быть, я сейчас эту фразу пишу, а не говорю, но от этого её непреложная истинность не ослабевает). В противоположность этому, фраза quétan i lambë eldaiva (переводится так же) означает, что я непосредственно в данный момент говорю по-эльфийски.

 

В дополнение к описанию привычек, возможностей, неопровержимых истин и т.п., аорист также употребляется и в тех ситуациях, когда время действия остается неопределенным, то есть, когда не важно, происходит ли описываемое действие непосредственно в данный момент времени или нет. В результате, разница между настоящим временем и аористом в квенья третьей эпохи перестала быть строгой, особенно у A-производных глаголов, у которых аорист часто употреблялся и для описания событий, происходящих в настоящий момент времени.

 

К счастью, запомнить формы образования аориста гораздо легче, чем его значение. У первичных глаголов имперсональной формы ед. ч. аорист идентичен неопределенной форме глагола. К ней, при необходимости, добавляется окончание мн. ч. или личные местоименные окончания (краткие либо долгие). При их присоединении окончание первичного глагола - ë меняется на соединительный - i -.

 

Hísiel polë tecë. (Хисиэль способна писать.)
Eldar polir quetë i lambë eldaiva. (Эльфы могут говорить по-эльфийски.)
Ceninyes. (Я [обычно] вижу это.)

 

У A-производных глаголов имперсональная форма ед. ч. аориста идентична основе глагола, напр. lanta (падает) от lanta - (падать). Все имеющиеся окончания присоединяются непосредственно к этой форме:

 

Hísiel mahta. (Хисиэль сражается.)

Lassi lantar. (Листья падают.)

Lindanyes. (Я пою это.)

 

5.2.2. Отрицательный глагол umë ”

 

Одним из возможных способов выражения отрицания в квенья является употребление отрицательного глагола umë («не есть») (это форма аориста). Прошедшее время этого глагола – úmë (не был), настоящее (предположительно) – * úma («не есть сейчас»), будущее – úva (не будет).

 

Этот глагол может быть использован для обозначения отрицания между двумя существительными или между существительным и прилагательным в предикативном употреблении:

 

Elda umë Nauco. (Эльф не [есть] гном.)
Ilyë lassi umir laurië. (Не все листья [есть] золотистые.)
I andúnë úma ringa. ([Этот] вечер не [есть сейчас] холодный.)
I andúni sinomë umir ringë. ([Эти] вечера здесь [обычно] не [есть] холодные.)
Umin Nauco. (Я не [есть] гном.)
Úman úmëa. (Я не [есть сейчас] злой.)
Úmenyë saila. (Я не был мудрым.)

 

Помимо того, глагол umë может использоваться с одним или несколькими глаголами в неопределенной форме для их отрицания. Эта конструкция не имеет прямых аналогов в русском языке, но может быть успешно переведена на русский с использованием частицы «не». В этом сочетании используются также и долгие инфинитивы:

 

I nauco umë polë quetë i lambë eldaiva. (Гном не может говорить на языке эльфов.)
Úman mahta. (Я не сражаюсь [сейчас].)
Úmen cenitas. (Я не видел это.)
Nenwë umë polë mahta. (Нэнвэ не способен сражаться.)

 

Словарь

 

Квенья Русский Квенья Русский
alta arda caita- cala callo cú cuivë ehtë harya- hir- huinë ista- linda- mar- mel- большой, огромный страна, область лежать свет герой лук, дуга, полумесяц пробуждение копьё иметь, владеть, обладать находить мрак, тьма знать петь жить, пребывать, проживать; ждать любить nauco nórenna ohta olor palla pusta- saila sérë sinta (th-) tanca tur- úmëa vanwa гном (тж. casar) на землю война сновидение, мечта широкий, обширный переставать, прекращать мудрый, мудрец мир (т.е. не война) короткий, краткий уверенный уметь, владеть на-выком, управлять злой, плохой ушедший, утерянный, утраченный

 


Поделиться с друзьями:

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.212 с.