Из могучих слонов Я Айравата, а из обитателей вод — Варуна, повелитель морей. Среди всего, что опаляет и освещает, Я солнце, а среди людей — царь. — КиберПедия 

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Из могучих слонов Я Айравата, а из обитателей вод — Варуна, повелитель морей. Среди всего, что опаляет и освещает, Я солнце, а среди людей — царь.

2021-11-25 28
Из могучих слонов Я Айравата, а из обитателей вод — Варуна, повелитель морей. Среди всего, что опаляет и освещает, Я солнце, а среди людей — царь. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

Важно понимать, что любое живое существо или предмет, стоящие первым в ряду себе подобных, представляют в этом мире Господа Кришну. Нет никого более благородного и совершенного, чем Шри Кришна, и никто не в состоянии измерить могущество Шри Кришны. Вне всяких сомнений, Господь Кришна — это Верховная Личность Бога.

 

Стих 11.16.18

उच्चैःश्रवास्तुरङ्गाणां धातूनामस्मि काञ्चनम् ।
यमः संयमतां चाहम्सर्पाणामस्मि वासुकिः ॥१८॥

уччаих̣ш́рава̄с туран̇га̄н̣а̄м̇
дха̄т ӯ на̄м асми ка̄н ̃ чанам
йамах̣ сам̇йамата̄м̇ ча̄хам
сарпа̄н̣а̄м асми ва̄суких̣

Пословный перевод

уччаих̣ш́рава̄х̣ — конь Уччайхшрава; туран̇га̄н̣а̄м — из лошадей; дха̄тӯна̄м — из металлов; асми — Я; ка̄н̃чанам — золото; йамах̣ — Ямараджа; сам̇йамата̄м — среди тех, кто карает и пресекает беззаконие; ча — также; ахам — Я; сарпа̄н̣а̄м — среди змеев; асми — Я; ва̄суких̣ — Васуки.

Перевод

Из коней Я Уччайхшрава, из металлов — золото. Из тех, кто карает и пресекает беззаконие, Я — Ямараджа, а среди змеев Я — Васуки.

 

Стих 11.16.19

नागेन्द्रा णामनन्तोऽहं मृगेन्द्र ः! शृङ्गिदंष्ट्रिणाम् ।
आश्रमाणामहं तुर्यो वर्णानां प्रथमोऽनघ ॥१९॥

на̄гендра̄н̣а̄м ананто ’хам̇
мр̣гендрах̣ ш́р̣н̇ги-дам̇шт̣рин̣а̄м
а̄ш́рама̄н̣а̄м ахам̇ турйо
варн̣а̄на̄м̇ пратхамо ’нагха

Пословный перевод

на̄га-индра̄н̣а̄м — среди многоглавых змеев; анантах̣ — Анантадева; ахам — Я; мр̣га-индрах̣ — лев; ш́р̣н̇ги-дам̇шт̣рин̣а̄м — среди животных с острыми рогами или зубами; а̄ш́рама̄н̣а̄м — из четырех укладов жизни; ахам — Я; турйах̣ — четвертый, санньяса; варн̣а̄на̄м — из четырех сословий; пратхамах̣ — первый (сословие брахманов); анагха — о безгрешный.

Перевод

О безгрешный Уддхава, среди самых могучих змеев Я Анантадева, а среди животных с острыми рогами или зубами Я лев. Из укладов жизни Я четвертый уклад (уклад жизни отрекшихся от мира), а из сословий — первое сословие (брахманы).

 

Стих 11.16.20

तीर्थानां स्रोतसां गङ्गा समुद्र ः! सरसामहम् ।
आयुधानां धनुरहं त्रिपुरघ्नो धनुष्मताम् ॥२०॥

т ӣ ртха̄на̄м̇ сротаса̄м̇ ган̇га̄
самудрах̣ сараса̄м ахам
а̄йудха̄на̄м̇ дханур ахам̇
трипура-гхно дханушмата̄м

Пословный перевод

тӣртха̄на̄м — среди святых мест; сротаса̄м — среди того, что течет; ган̇га̄ — священная Ганга; самудрах̣ — океан; сараса̄м — среди неподвижных водоемов; ахам — Я; а̄йудха̄на̄м — среди оружия; дханух̣ — лук; ахам — Я; три-пура-гхнах̣ — Господь Шива; дханух̣- мата̄м — из тех, кто умеет обращаться с луком.

Перевод

Среди святых мест и рек Я священная Ганга, а среди неподвижных водоемов — океан. Из оружия Я лук, а из тех, кто умеет обращаться с луком, — Господь Шива.

Комментарий

Господь Шива — такой искусный стрелок из лука, что в свое время смог полностью покрыть тучей стрел три города, созданных Майей Данавой, зодчим демонов.

 

Стих 11.16.21

धिष्ण्यानामस्म्यहं मेरुर्गहनानां हिमालयः ।
वनस्पतीनामश्वत्थ ओषधीनामहं यवः ॥२१॥

дхишн̣йа̄на̄м асмй ахам̇ мерур
гахана̄на̄м̇ хима̄лайах̣
ванаспат ӣ на̄м аш ́ ваттха
ошадх ӣ на̄м ахам̇ йавах ̣

Пословный перевод

дхишн̣йа̄на̄м — среди мест для проживания; асми — есть; ахам — Я; мерух̣ — гора Сумеру; гахана̄на̄м — из твердынь; хима̄лайах̣ — Гималаи; ванаспатӣна̄м — среди деревьев; аш́ваттхах̣ — баньян; ошадхӣна̄м — из трав; ахам — Я; йавах̣ — злаки.

Перевод

Среди мест для проживания Я гора Сумеру, а из твердынь Я Гималаи. Среди деревьев Я священный баньян, а из трав Я — злаки.

Комментарий

Слово ошадх ӣ на̄м, употребленное в этом стихе, указывает на растения, которые плодоносят один раз и затем умирают. Из них Кришну представляют злаки, которые являются основой питания для человека. Без зерна невозможно получать молочные продукты, а также проводить ведические обряды, во время которых зерно используется как подношение.

 

Стих 11.16.22

पुरोधसां वसिष्ठोऽहं ब्रह्मिष्ठानां बृहस्पतिः ।
स्कन्दोऽहं सर्वसेनान्यामग्रण्यां भगवानजः ॥२२॥

пуродхаса̄м̇ васишт̣хо ’хам̇
брахмишт̣ха̄на̄м̇ бр̣хаспатих̣
скандо ’хам̇ сарва-сена̄нйа̄м
агран̣йа̄м̇ бхагава̄н аджах̣

Пословный перевод

пуродхаса̄м — из жрецов; васишт̣хах̣ — Васиштха Муни; ахам — Я; брахмишт̣ха̄на̄м — среди тех, кто постиг высший смысл и цель Вед; бр̣хаспатих̣ — Брихаспати, духовный учитель полубогов; скандах̣ — Карттикея; ахам — Я; сарва-сена̄нйа̄м — среди всех военачальников; агран̣йа̄м — среди тех, кто постоянно приумножает свое благочестие; бхагава̄н — великая личность; аджах̣ — Господь Брахма.

Перевод

Среди жрецов Я Васиштха Муни, а из великих знатоков ведической культуры Я Брихаспати. Из военачальников Я Карттикея, а из тех, кто приумножает свое благочестие, — великий Господь Брахма.

 

Стих 11.16.23 жертвоприн. Изучение вед

यज्ञानां ब्रह्मयज्ञोऽहं व्रतानामविहिंसनम् ।
वाय्वग्न्यर्काम्बुवागात्मा शुचीनामप्यहं शुचिः ॥२३॥

йаджн̃а̄на̄м̇ брахма-йаджн̃о ’хам̇
врата̄на̄м авихим̇санам
ва̄йв-агнй-арка̄мбу-ва̄г-а̄тма̄
ш́уч ӣ на̄м апй ахам̇ ш ́ учих ̣

Пословный перевод

йаджн̃а̄на̄м — из жертвоприношений; брахма-йаджн̃ах̣ — изучение Вед; ахам — Я; врата̄на̄м — из обетов; авихим̇санам — ненасилие; ва̄йу — ветер; агни — огонь; арка — солнце; амбу — вода; ва̄к — и речь; а̄тма̄ — олицетворенная; ш́учӣна̄м — из всего, что очищает; апи — несомненно; ахам — Я; ш́учих̣ — чистый.

Перевод

Среди жертвоприношений Я изучение Вед, а среди обетов — обет не причинять никому вреда. Из всего того, что очищает, Я ветер, огонь, солнце, вода и речь.

 

Стих 11.16.24

योगानामात्मसंरोधो मन्त्रोऽस्मि विजिगीषताम् ।
आन्वीक्षिकी कौशलानां विकल्पः ख्यातिवादिनाम् ॥२४॥

йога̄на̄м а̄тма-сам̇родхо
мантро ’сми виджиг ӣ шата̄м
а̄нв ӣ кшик ӣ кауш ́ ала̄на̄м̇
викалпах̣ кхйа̄ти-ва̄дина̄м

Пословный перевод

йога̄на̄м — из восьми ступеней (аштанга) практики йоги; а̄тма- сам̇родхах̣ — высший уровень, самадхи, на котором душа полностью отстраняется от иллюзии; мантрах̣ — благоразумный совет; асми — Я; виджигӣшата̄м — среди тех, кто хочет победы; а̄нвӣкшикӣ — духовная наука, с помощью которой можно отличать дух от материи; кауш́ала̄на̄м — среди всех методов распознавания истинной природы вещей; викалпах̣ — разнообразие восприятия; кхйа̄ти-ва̄дина̄м — среди адептов умозрительной философии.

Перевод

Из восьми ступеней йоги Я высшая ступень, самадхи, на которой душа полностью отстраняется от иллюзии. Для тех, кто жаждет победы, Я мудрый совет. Из методов распознавания истинной природы вещей Я наука о душе, с помощью которой человек может отличить дух от материи, а для адептов умозрительной философии Я их особая форма восприятия.

Комментарий

Любая наука основана на правильном понимании природы изучаемого явления. Точно определив свойства составляющих частей этих явлений в отдельности и в их взаимосвязи друг с другом, человек становится знатоком в этой области. Но самый разумный из людей — это тот, кто способен отличить душу от материи и описать свойства материи и духа и по отдельности, и во взаимодействии друг с другом. На свете есть бесчисленное множество философских теорий. Это разнообразие вызвано тем, что в материальном мире у каждого — свое восприятие действительности. Как утверждается в «Бхагавад-гите» (15.15), сарвасйа ча̄хам̇ хр̣ди саннивишт̣о маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча: Верховный Господь находится в сердце каждого и дает каждому ту меру понимания истины и ту меру заблуждения, которая соответствует желаниям и заслугам данного живого существа. Таким образом, у истоков всех мирских философских измышлений тоже стоит Господь, ибо именно Он наделяет обусловленную душу ее уникальным восприятием мира. Нужно понять, что совершенное знание можно получить только от Самого Господа Кришны, а не от несовершенных философов, которые взирают на мир сквозь призму своих корыстных желаний и потому несовершенным образом воспринимают творение Бога.

 

Стих 11.16.25

स्त्रीणां तु शतरूपाहं पुंसां स्वायम्भुवो मनुः ।
नारायणो मुनीनां च कुमारो ब्रह्मचारिणाम् ॥२५॥

стр ӣ н ̣ а̄м̇ ту ш ́ атар ӯ па̄хам̇
пум̇са̄м̇ сва̄йамбхуво манух̣
на̄ра̄йан̣о мун ӣ на̄м̇ ча
кума̄ро брахмача̄рин̣а̄м

Пословный перевод

стрӣн̣а̄м — среди женщин; ту — несомненно; ш́атарӯпа̄ — Шатарупа; ахам — Я; пум̇са̄м — среди мужчин; сва̄йамбхувах̣ манух̣ — великий Праджапати Сваямбхува Ману; на̄ра̄йан̣ах̣ — мудрец Нараяна; мунӣна̄м — среди святых мудрецов; ча — также; кума̄рах̣ — Санат-Кумар; брахмача̄рин̣а̄м — среди брахмачари.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.018 с.