Газету «allgemeine  zeitung» — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Газету «allgemeine  zeitung»

2020-05-10 117
Газету «allgemeine  zeitung» 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

[Шопену 34 года]

(Париж, 25 апреля 1844)                                                           Париж, 25 апреля 1844

 

[...] Я вынужден вечно повторять, что есть лишь три пианиста, заслуживающих серьёзного внимания, а именно: Шопен, чарующий поэт-композитор, который, к сожалению, и эту зиму был очень болен и которого редко приходилось видеть; затем Тальберг, музыкальный джентльмен [...] и, наконец, наш Лист. [...] [Думается, Гейне намеренно щёлкнул Листа по носу, указав его последним.]

(Отрывок. Гейне Генрих. Лютеция. — Цит. изд., с. 348.)

 

Апреля

Ф.Шопен с Ж.Санд присутствуют на концерте Ш.Альк а на [франц. пианист, композитор и педагог; друг Шопена].

Ф.Шопен принимает участие в похоронах матери К.Плейеля.

 

**

517. ЖОРЖ  САНД (40 лет) — ДОКТОРУ  МОЛЕНУ  

В  ПАРИЖ

(Париж, 12 мая 1844)

 

Дорогой доктор.

Прошу зайти ко мне после часа. Шопен узнал о смерти своего отца.

(Миколай Шопен скончался [в возрасте 73 (или 74) лет] в Варшаве в пятницу 3 мая 1844 г. Сообщение о его кончине появилось в газете «Kurier Warszawski» 4 мая. Его похороны состоялись 6 мая 1844 г.) Он этим сломлен, а рикошетом и я также. Он не хочет сегодня никого видеть, но я хотела бы поговорить с вами о нём. Так что прошу спрашивать только меня.

                                                             Искренне преданная

Жорж Санд.

 

 

**

518. ЖОРЖ  САНД — ОГ Ю СТУ ФРАНК О ММУ  В  ПАРИЖ

[(36 лет) — франц. виолончелист и композитор, с 1846 г. проф. Парижской консерватории. Один из ближайших друзей Шопена]

(Париж, 12 мая 1844)

 

Мой дорогой господин Франкомм.

Наш бедный Шопен только что узнал о смерти своего отца. Сегодня он заперся у себя, но я очень прошу вас зайти завтра повидать его, ибо вы относитесь к тем немногим, которые могут помочь ему. Я же слишком переживаю его горе; у меня нет сил утешать его.

                                                                     Искренне ваша

Жорж Санд.

Воскресенье утром

 

До 20 мая

Ф.Шопен присутствует на генеральной репетиции «Антигоны» Софокла с музыкой Ф.Мендельсона. На репетиции присутствуют также Ж.Санд, В.Гюг о, П.Ламарт и н, Д.Энгр, Ш.Ад а м, Ф.Халев и и др.

 

**

519. ЖОРЖ  САНД — ЮСТЫНЕ  ШОПЕН (62 года)  

В  ВАРШАВУ

(Париж, 29 мая 1844)                                                           Париж, сего 29 мая 1844

 

Милостивая государыня.

Я не считаю возможным чем-либо утешать замечательную мать моего Фридерика — лишь уверениями в мужестве и выдержке этого изумительного ребёнка. Вы знаете, сколь глубока его боль и как страдает его душа; но, слава Богу, он не болен, и мы через несколько часов отправляемся в деревню, где он, наконец, отдохнёт от столь ужасных переживаний.

Он думает только о вас, о своих сёстрах, о всех своих, которых он так горячо любит и чьё горе беспокоит и поглощает его больше, чем собственное.

Во всяком случае, внешние условия его жизни пусть вас никоим образом не беспокоят. Избавить его от столь глубокого, столь понятного и неутешного горя я не могу; но я могу, по крайней мере, позаботиться о его здоровье и окружить его таким вниманием и такими заботами, как если бы это делали вы сами.

Это сладостный долг, который я возлагаю на себя с радостью и который никогда не нарушу. Я вам это обещаю, Милостивая государыня, и надеюсь, что вы питаете доверие к моей преданности по отношению к нему. Не буду говорить, что ваше несчастье сразило меня так же, как если бы я сама знала изумительного человека, оплакиваемого вами. Моё сочувствие, сколь искренне бы оно ни было, не сможет смягчить страшный удар; однако мои уверения в том, что я посвящу вашему сыну свою жизнь и что я отношусь к нему, как к собственному сыну, я знаю, могут вам дать, хоть с этой стороны, некоторое душевное спокойствие. Вот почему я позволила себе написать вам — чтобы сказать, что я глубоко предана вам как обожаемой матери моего самого дорогого друга.

Жорж Санд.

(Это единственное известное письмо Ж.Санд матери Ф.Шопена. Сохранился черновик этого письма, который, видимо, просматривался Ф.Шопеном. В конце — заметки его рукой, перечёркнутые, из которых можно с трудом разобрать отдельные слова: «Возьми до завтра. Согласишься со мной, что... твой [?]. Сердце стучит [?] могущество языка — завтра увидимся у Квятковского [?] вели переписать, хотя бы и ночью... Редакция в пятницу должна быть готова — для статьи про Алжир нет материалов. Tout à vous (весь ваш (франц.)), Ch. [?]»)

 

 

**

520. ЮСТЫНА  ШОПЕН — ЖОРЖ  САНД  В  ПАРИЖ

(Варшава, 13 июня 1844)

 

Я благодарю вас, Милостивая государыня, за трогательные слова, присланные мне вами; они несколько успокоили моё истерзанное страданием и волнениями существо. —

В моём несчастье я нахожу утешение только в слезах и в неизгладимых воспоминаниях о безупречной жизни моего покойного друга; — что же касается моего беспокойства по поводу Фридерика — оно было безграничным. — После полученного удара я только и думала об этом дорогом ребёнке, одиноком, в далёкой стране, с его столь слабым здоровьем и огромной любовью, — что он вскоре будет раздавлен этим роковым известием. — Окружённая остальными моими детьми, я страдала от того, что в эту страшную минуту не могла обнять любимого сына и помочь ему оправиться от горя; я была безутешна на его счёт и моя душа не находила покоя. —

Вы правильно поняли моё состояние, Милостивая государыня, — нужно было материнское сердце, чтобы угадать это и суметь вдохнуть в моё сердце подлинное утешение, — так вот, мать Фридерика искренне вас благодарит и вверяет своё любимое дитя вашим материнским заботам. —

Будьте, Милостивая государыня, его ангелом-хранителем, как вы были моим ангелом-утешителем, и верьте, что наше уважение и наша благодарность равны вашей неоценимой преданности.

Ю.Шопен.

Варшава, сего 13 Июня 1844

 

 

**

521. АНТ О НЫ  БАРЧИНЬСКИ — Ф.ШОПЕНУ  В  ПАРИЖ

[(41 год) — муж Изабеллы Шопен; польск. математик, в молодости репетитор в пансионе Шопенов; преподавал математику в гимназии]

(Варшава, июнь 1844)

 

Дражайший Фрыц!

Выраженное Тобой желание (ответ на не дошедшее до нас письмо Ф.Шопена) иметь подробнейшее описание последних минут жизни незабвенного нашего Отца справедливо и понятно; скажу больше — если бы я обладал даром красноречия и был бы, тем самым, в состоянии описать всю его жизнь, я совершил бы это для всеобщей пользы, дабы научить людей, как они должны жить и умирать, чтобы даже за гробом не быть забытыми и заслужить всеобщее уважение и поклонение, передаваемые из поколения в поколение. Кто желал бы обладать представлением о смерти праведника, должен был быть свидетелем недолговременной болезни и кончины нашего Отца: спокойствие разума, не отделённое от спокойствия совести; внутреннее утешение и сладостное сознание, что вырастил детей, умеющих любить и уважать родителей: радостное убеждение, что жил не для себя одного, а для счастья близких; сознание, что его все обожают и отдают дань его праведному характеру.

Прожить 75 лет (Миколаю Шопену в момент смерти было 73 года) среди испорченности и нравственного упадка, свойственных человеческой природе, и не иметь ни одного врага; помнить, как множеству семей помог подняться из бедности, был для друзей, в том нуждающихся, опорой и подавал им спасительный совет, что видно из сохранившихся писем; довольствоваться малым, не желать ни излишнего достатка, ни ослепительных почестей; возлюбить домашнюю жизнь, любить от всего дружеского сердца свою семью; жить её счастьем, радоваться и гордиться тем, что Господь дал ему дождаться приятных плодов многолетних трудов и забот о своих детях, в которых смело можно было видеть себя самого, свою душу, и в чьих сердцах он мог словно видеть своё отражение. Такой человек никогда не умрёт, он живёт среди нас, ибо его мысли и чувства в каждую минуту вновь возрождают память о нём. [...]

Он часто вспоминал о Тебе и во время последних дней своего пребывания на земле поручил мне от Его имени ободрить Тебя, чтобы Ты смиренно перенёс удар, который вскоре должен был обрушиться на всех нас. [...] Он никогда не жаловался на какие-либо страдания или мучительные боли. Постоянно привлекал к себе своей добротой и до последней минуты, спокойно, с присущей ему добротой благодарил за каждую малейшую услугу; и опочил в подлинном значении этого слова, и я желал бы, чтобы каждый мог так, как он, жить и умирать, как он. [...]

Мама с нами; жить будем в шести комнатах на первом этаже, которые я специально велел приготовить. Совершенно не тревожься за неё, она находится под заботливой опекой дочери и моей. [...]

Будь здоров и счастлив; пиши часто, ибо сейчас это единственный бальзам для измученных душ. Мы живём на Nowym Ś wiecie № 1255, а Енджеевичи на Podwałe № 526.

Наша дорогая Мать, потеряв своего старого друга, всем сердцем, всей душой обратилась к Тебе; так что сжалься над ней и утешай Её своим здоровьем. [...]

Ант.

Наш дорогой Каласанты с Ро dw аłа через день приходил на Nowy Ś wiat провести ночь с дражайшим Отцом. [...]

А.

(Отрывок.)

 

 

**

522. ИЗАБ Е ЛЛА  БАРЧИНЬСКА — Ф.ШОПЕНУ  

В  ПАРИЖ

[(33 года) — младшая сестра Шопена]

(Варшава, июнь 1844)

 

Не беспокойся, мой дорогой, о нас и пиши о себе, ибо Ты, как и раньше, а теперь тем более — наше единственное утешение. Поблагодари свою опекуншу за её заботы о Тебе и за её сердечность, проявленную по отношению к нам! Её несколько строк успокоили Маму и нас в отношении Твоего здоровья (речь идёт о письме Ж.Санд [519] от 29 мая 1844 г.). Вот что значит, когда у человека есть сердце; не зная нас, она сумела проникнуть в наши сердца и влить в измученные души утешение. Ты, мой единственный, поблагодари её за это самым тёплым образом, а сам не поддавайся столь понятному и естественному горю.

У нас сейчас осталась одна Мама; дай Бог как можно дольше радоваться за неё; обрати сегодня к ней всю сыновнюю любовь, нужно услаждать её дорогие минуты. Пан Бэлза, который знал Тебя у Брандтов, а ныне живёт вот уже несколько лет в нашем доме, в конце этого месяца едет в Париж и в июле будет там наверняка; я была бы рада, если бы он мог повидаться с Тобой. Папа очень любил его и уважал. Это настоящий друг нашей семьи; никто не знает нас лучше, чем он. Нам было бы приятно, если бы вы могли обнять друг друга. Это — человек с головой и сердцем!

Сообщи мне также, где расположен Ноан. Меня об этом спрашивают, а я не знаю; и даже если бы захотела найти на карте, то нет столь подробной. Маму многие приглашают в деревню, в том числе и Домусь Джевановски с женой. Если бы Ты знал, дорогой мой, сколько сочувствия вызвало наше горе. —

Будь здоров и спокоен, этого мы желаем Тебе от всего сердца. Пиши нам всегда, мой единственный, о себе только правду, потому что мы Тебя любим и всегда думаем о Тебе.

Изабелла.

 

 

**

523. ЖОРЖ  САНД — Ф.ШОПЕНУ  В  ПАРИЖ

(Ноан, июнь 1844)

 

Мой дорогой Шопен!

Я пишу вам левой рукой, чтобы приобрести сноровку. Но пишу вкривь и вкось. В случае, если у меня когда-нибудь будет парализована правая рука, я буду очень рада, если сумею подписать своё имя.

Жорж Санд.

Ноан, Июнь 1844

[Ниже неоднократно повторено:]

Морис Санд... Солонж Санд... Жорж Санд... Пистол е... Фридерик Шопен...

[Вполне возможно, что то, что имя Шопена написано в самом конце, после клички собаки, ничего и не означает.]

 

 

**

524. ФИРМЕ  «БРАЙТКОПФ  И  ХЭРТЕЛЬ»  В  ЛЯЙПЦИХЬ

(Париж, 16 июля 1844)

 

Я, нижеподписавшийся Фридерик Шопен, проживающий в Париже, улица St. Lazare, Place d’Orléans, удостоверяю, что продал господам Брайткопфу и Хэртелю в Ляйпцихе право собственности на указанные ниже произведения моего сочинения, а именно:

a) Opus 55. Два Ноктюрна для фортепиано [№ 15 и № 16].

b) Opus 56. Три Мазурки для фортепиано [33—35].

Ф.Шопен.

Заявляю, что передал им это право собственности без оговорок и ограничений на все времена и для всех стран, за исключением Франции и Англии, и удостоверяю получение условленного гонорара, на что была составлена специальная расписка.

Париж, сего 16 июля 1844

(Оригинал на французском языке.)

 

 

**

525. К МАРИ  ДЕ  РОЗЬЕР  В  ПАРИЖ

(Ноан, июль 1844)

 

Прошу простить меня, что я обращаюсь к вам с просьбой. Возможно, что моя сестра Людвика через десять, пятнадцать или двадцать дней приедет в Париж. (В 1844 г., тревожась о здоровье Ф.Шопена, в особенности после получения им известия о смерти отца, Л.Енджеевич и её муж приехали во Францию и провели летние каникулы с Ф.Шопеном в Ноане и Париже.)

Окажите любезность передать это письмо, адресованное моему шурину [Енджеевичу], привратнице в [№] 9, указав ей беречь его и вручить тому, кто о нём спросит. Я доверяю вам также письмо к моей матери. — Заранее благодарю вас за вашу доброту.

Шопен.

(Оригинал на французском языке.)

 


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.049 с.