Человек поклоняется Шри Радхе-Кришне — КиберПедия 

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Человек поклоняется Шри Радхе-Кришне

2020-05-07 152
Человек поклоняется Шри Радхе-Кришне 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

а̄ра̄дхитам̇ нава-ванам̇ враджа-ка̄нанам̇ те
на̄ра̄дхитам̇ нава-ванам̇ враджа эва дӯре

а̄ра̄дхито двиджа-суто враджа-на̄гарас те
на̄ра̄дхито двиджа-суто на тавеха кр̣ш̣н̣ах̣

Прабодхананда Сарасвати, Навадвипа-шатака 78

а̄ра̄дхитам – объект поклонения; нававанам̇ – Навадвипе; враджака̄нанам – лес Враджа; те – твой; на – не; а̄ра̄дхитам – объект поклонения; нававанам – Навадвипа; враджах̣ – лес Враджа; эва – конечно; дӯре – недостижим; а̄ра̄дхитах̣ – объект поклонения; двиджасута̄х̣ – сын брахмана (Шри Чайтанья); враджана̄гарах̣ – герой Враджа (Кришна); те – твой; на – не; а̄ра̄дхитах̣ – объект поклонения; двиджасутах̣ – Господь Чайтанья; на – не; тава – твой; иха – здесь; кр̣ш̣н̣ах̣ – Шри Кришна.

Поклоняясь Навадвипе, ты поклоняешься лесу Враджа. Иначе его невозможно достичь. Поклоняясь Господу Чайтанье, ты поклоняешься Шри Радхе-Кришне во Врадже. Иначе Им невозможно поклоняться.

 

***

 

Преданность Гауранге дарует преданность Шри Радхе

 

йатха̄ йатха̄ гаура-пада̄равинде
виндета бхактим̇ кр̣та-пун̣йа-ра̄ш́их̣

татха̄ татхотсарпати хр̣дй акасма̄д
ра̄дха̄-пада̄мбходжа-судха̄мбу-ра̄ш́их̣

Шри Чайтанья-чандрамрита 88

йатха̄ йатха̄ – в такой степени; гаура – золотого Господа; падааравинде – лотосным стопам; виндета – чтобы обрести; бхактим – преданность; кр̣тапун̣йара̄ш́их̣ – накопив большой запас благочестия; татха̄ татха̄ – в такой же степени; утсарпати – простепенно проявляется;; хр̣ди – в сердце;; акасма̄д – беспричинно; ра̄дха̄ пада̄мбходжа – из лотосных стоп Шри Радхи; судха̄амбура̄ш́их̣ – океан нектара.

Если в результате большого запаса благочестия удачливая джива обретает чистую преданность Гауранге и посвящает себя служению Его лотосным стопам, ее сердце постепенно наполняет беспричинный океан трансцендентного блаженства, исходящего из лотосных стоп Шримати Радхики.

 

***

 

Бхагаватам прославляет

Шри Чайтанью Махапрабху

Как Самого Кришну

 

дхйейам̇ сада̄ парибхава-гхнам абхӣш̣т̣адохам̇
тӣртха̄спадам̇ ш́ива-вирин̃чи-нутам̇ ш́аран̣йам

бхр̣тйа̄рти-хам̇ пран̣ата-па̄ла бхава̄бдхи-потам̇
ванде маха̄-пуруш̣а те чаран̣а̄равиндам

Ш.Б., 11.5.33 | Х.б.в., 8.342 | Г.к.х.

дхйейам – достойный медитации; сада̄ – всегда; пари-бхавагхнам – уничтожающий материальные страдания; абхӣш̣т̣адохам – исполняющий желания души; тӣртхаа̄спадам – прибежище всех мест паломничества и святых; ш́ивавирин̃чинутам – прославляемый Шивой и Брахмой; ш́аран̣йам – самое достойное прибежище; а̄ртихам – избавляющее от страданий; бхр̣тйа – Своих слуг; пран̣атапа̄ла – о защитник всех, кто поклоняется Тебе; потам – подходящая лодка; бхаваабдхи – океан рождения и смерти; ванде – я почтительно кланяюсь; маха̄пуруш̣а – О Господь Махапрабху; те – Твоим; чаран̣ааравиндам – лотосным стопам.

О защитник преданных, о великий (Верховный Господь, являющий божественные игры чистого преданного)! Ты единственный объект медитации возвышенных преданных. Ты избавляешь душу от иллюзии. Ты божественное древо желаний, прибежище всех преданных, объект поклонения Шивы и Виринчи (Сада-Шивы в образе Шри Адвайты Ачарьи и Брахмы в образе Харидаса Тхакура). Ты прибежище каждого. Ты спасаешь от последствий оскорблений, нанесенных святому имени. Ты единственная лодка, на которой можно пересечь океан материальных страданий. Я кланяюсь Твоим лотосным стопам.

 

тйактва̄ судустйаджасурепсита-
ра̄джйалакш̣мӣм̇

дхармиш̣т̣ха а̄рйавачаса̄ йад ага̄д аран̣йам
ма̄йа̄мр̣гам̇ дайитайепситам анвадха̄вад
ванде маха̄пуруш̣а те чаран̣а̄равиндам

Ш.Б., 11.5.34 | Х.б.в., 8.343 | Г.к.х.

тйактва̄ – оставив; судустйаджа – то, что труднее всего оставить; сураӣпсита – к чему стремятся даже полубоги; ра̄джйалакш̣мӣм – великолепие богини удачи; дхармиш̣т̣хах̣ – преданный пути религии; йат – из-за; а̄рйавачаса̄ – проклятия брах мана лишившийся семейного счастья; ага̄т – Он ушел; аран̣йам – в лес; ма̄йа̄мр̣гам – обусловленные души, жаждущие иллюзорных наслаждений; дайитайа̄ – из милости; ӣпситам – Свою желанную цель; анвадха̄ват – призывающий; ванде – я кланяюсь; маха̄пуруш̣а – О Господь Махапрабху; те – Твоим; чаран̣ааравиндам – лотосным стопам.

О Махапуруша, я поклоняюсь Твоим лотосным стопам. Ты оставил общество богини удачи с ее богатством, от которого так трудно отказаться и к которому стремятся даже великие полубоги. Преданный пути религии, Ты подчинился проклятию брахмана и ушел в лес. Бесконечно милостивый, Ты призываешь все обусловленные души, жаждущие иллюзорных наслаждений, и в то же время повсюду ищешь Шьямасундару, желанного Господа Твоего сердца.

 

***

 


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.