Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Глава 1. Понятие широкозначности в языке

2020-04-01 272
Глава 1. Понятие широкозначности в языке 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

Содержание

 

Введение

Глава 1. Понятие широкозначности в языке

О соотнесенности понятий «многозначность» и «широкозначность» и о сущности широкозначности

Природа фундаментальных глаголов действия

Грамматические и лексико-семантические характеристики глаголов to do и to make

Вывод по главе 1

Глава 2. Анализ употребления фундаментальных глаголов to do и to make

Функциональная эквивалентность глаголов to do и to make

Роль фундаментальных глаголов действия to do и to make в вербализации картины мира

Глаголы to do и to make: правила употребления

Выводы по главе 2

Заключение

Список литературы

 


Введение

 

Работа посвящена проблеме семантического варьирования и таким понятиям, как полифункциональность, многозначность.

Актуальность данной курсовой работы заключается в том,что когда глаголы to do и to make употребляются в качестве смысловых глаголов, их использование часто является затруднительным для изучающих английский язык. Глагол to make используется в одних конструкциях и с одними словами, в то время как глагол to do - в других конструкциях и с другими словами. В английском языке существует много устойчивых словосочетаний с глаголами to make и to do; оба глагола имеют перевод «делать», при этом глагол to make больше ассоциируется с ручным трудом.

Предметом исследования явился фундаментальный глагол действия в английском языке.

Объектом исследования являются функционально-семантические особенности глаголов to do и to make.

Целью работы является показать семантический и функциональный потенциал английских глаголов to do и to make.

В ходе работы ставились следующие задачи:

. рассмотреть применение глаголов to do и to make в английском языке;

. раскрыть сущность понятий «полифункциональность», «многозначность» и «широкозначность»;

. изучить функционирование глаголов to do и to make.

Материалом исследования послужили такие иноязычные словари, как «Англо - русский словарь» В.К. Мюллера, «Longman Dictionary of contemporary English», «Collins Concise Dictionary», «Словарь синонимов и антонимов английского языка» (Девлин Д.).

Структура работы определяется целями и задачами поставленными выше. Работа состоит из введения, двух глав, после каждой сделаны выводы и заключения. Она также содержит список литературы и приложение.

Относительно методов исследования можно сказать, что работа выполнена в русле семасиологического исследования с выходом в коммуникативную грамматику.

При написании данной курсовой работы применялись следующие методы и приемы исследования: систематизация материала, сравнительно-сопоставительный анализ, описательный метод с использованием приемов наблюдения, классификации и интерпретации исследуемого материала, лингвостилистический анализ, словообразовательный анализ, дифиниционно-компонентный анализ.

Лексикология исследует словарный состав языка, его лексику и тесно связана с семасиологией или семантикой, этимологией и стилистикой. Современная лексикология, как и грамматика, опирается на понятие коррелирующих категорий. А семасиология, в русской и европейской традиции занимается лексической семантикой, то есть значениями тех языковых единиц (слов и словосочетаний), которые используются для номинации отдельных предметов и явлений действительности. В современном языкознании задачи семасиологии решаются в рамках более общей дисциплины - семантики.

Основными лексикологическими и вместе с тем семасиологическими категориями являются такие понятия, как моносемия и полисемия, синонимия и антонимия, свободное и связанное значение слов и многие другие. Исследуя лексику как систему, лексиколог имеет в виду взаимодействие между значениями слов и понятиями. Понятия чаще всего международны или интернациональны, тогда как значения слов национальны. Лексикология изучает закономерности функционирования и развития словарного состава языка, разрабатывает принципы стилистической классификации слов, нормы литературного словоупотребления в его соотношении с просторечием, вопросы профессионализмов, диалектизмов, архаизмов, неологизмов, нормализации лексикализованных словосочетаний и другие. Особый раздел лексикологии составляет изучение общественно-политической, научной и технической терминологии. Лексикология тесно связана также с лексикографией.

Теоретическая значимость обусловлена сочетанием функционального и когнитивного аспектов при описании единиц языка. Работа дополняет уже существующие функционально-семантические исследования фундаментальных глаголов действия, расширяет представления об особенностях их функционирования в речи.

Практическая ценность работы определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы в теоретических курсах по грамматике, лексикологии, сравнительной типологии, в спецкурсах по теории и практике перевода, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, на практических занятиях при обучении иностранному языку, а также при разработке учебно-методических пособий для студентов. Сведения об особенностях семантической структуры фундаментальных глаголов действия могут оказаться полезными в лексикографической практике. Материал исследования может служить для разработки тематики курсовых и дипломных работ.

 


Вывод по главе 1

 

Таким образом, мы пришли к выводу, что:

рассматриваемые нами глаголы обозначают «действие» как таковое;

они не указывают на «характер действия» в силу абстрактности их лексического значения;

им свойственна «направленность на результат действия»;

глагол to make содержит указание на «способ действия» (а именно «собственными руками или самому»), которое сохранилось от пракорня makon (см. выше), а глагол to do указывает на само действие, которое отражено в индоевропейском корне dh ē «ставить, класть, помещать»;

глагол to make в определенных синтаксических условиях (перед инфинитивом другого глагола) может выражать сему «побуждение», в свою очередь глагол to do используется для усиления действия.


Выводы по главе 2

 

В ходе исследования мы пришли к следующим выводам:

Выявление случаев регулярной и окказиональной функциональной эквивалентности глаголов действия целесообразно связать с определенными ситуациями.В связи с этим, заметим, что в английском языке выбор глагола to do или to make, актуализирующего концепт «акциональность», в отдельных случаях может быть обусловлен концептуальной характеристикой «ориентированность на результат воздействия».

Анализ функциональных возможностей глаголов действия в английском языке позволяет сделать вывод о том, что семантический потенциал глагола to make достаточно узок. Основанием для данного утверждения является возможность использования глагола to do для номинации «прототипной ситуации».

При интерпретации ситуации «наведение порядка» английские глаголы to do и to make в ряде случаев образуют семантическую оппозицию: to make the bed - стелить постель и to do the bed - убирать постель.

Глагол to do используется, когда кто-либо совершает действие, занимается какой-либо деятельностью или выполняет какую-либо работу любого плана, когда речь идет о чем-либо в общем. Другими словами, когда необходимо описать какое-либо действие, при этом, не называя самого действия. В данном значении глагол часто используется со словами something, nothing, anything, everything, и т.д.

Глагол to make используется, когда что-либо создается, сооружается, строится, и т.п. Есть несколько устойчивых выражений, в которых всегда используется глагол to do и to make, и которые следует запомнить (см.выше).

 


Заключение

 

В данной работе показано, что глаголы to do и to make являются широкозначным. Были рассмотрены такие понятия, как полисемия, широкозначность и полифункциональность.

Слово может употребляться для обозначения не одного, а нескольких классов предметов вследствие явления лексической многозначности. При этом число обозначаемых классов может расширяться, т. е. в процессе развития языка могут появляться новые значения слов. Эти значения, формируются в условиях реального функционирования, когда та или иная контекстная или ситуативная модификация значения слова становится устойчивой и устойчиво воспроизводимой.

Изучение значения будет неполным, если рассмотреть формирование значения и провести анализ конкретных случаев модификации значения в зависимости от контекста или ситуации коммуникации. Необходимо также определить, каким образом может варьироваться значение слова, что, по сути, будет указанием на круг ситуаций, в которых данное слово может функционировать.

По представленным в работе параграфам можно сделать общие выводы:

. Одна из основных задач общей теории перевода заключается в раскрытии сущности эквивалентных отношений между содержанием оригинала и перевода. Любая семантическая модель перевода, предусматривающая сопоставление элементов содержания оригинала и перевода, неизбежно предполагает анализ структуры этого содержания, умение выделять в нем какие-то элементарные единицы или компоненты.

. Многозначность, наличие у слова более чем одного значения, т. е. способность одного слова передавать различную информацию о предметах и явлениях внеязыковой действительности. Широкозначность - использование слова в общем, значении, не в узком понятии.

По внешней форме различаются следующие характерные типы широкозначной номинации в разговорной речи:

) эквивалентная номинация - замещение одного элемента ситуации широкозначной лексемой - the broom - the thing;

) развернутая номинация - замещение одного элемента ситуации широкозначной лексемой с детерминантом - gloves - god - dam things;

) свернутая номинация - замещение группы элементов ситуации широкозначной лексемой - little presents - things.

Оба исследуемых глагола (to do и to make) относятся к исконному пласту лексики английского языка и входят в десятку глаголов, наиболее активных в образовании словосочетаний, широко употребляемых в современной устной и письменной коммуникации. Широкозначность и вытекающая отсюда полифункциональность обусловливают их активное употребление практически во всех стилях английского языка, что делает данные глаголы, с одной стороны, чрезвычайно интересным, а с другой - весьма непростым объектом анализа.

Таким образом, можно сделать главный вывод о том, что глаголы to do и to make имеют широкое значение, так как мы пронаблюдали, что у данных лексем существует много значений, которые всегда определяются и не только в одной ситуации. Как известно, американский и британский варианты английского языка имеют отличия.


Список литературы

1. Авдеев А.А. Проблема широкозначности и ее соотношение с полисемией и дейксисом (на материале имен существительных английского, русского и французского языков). Дис..канд. филол. наук. Воронеж, 2002.

2. Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2005. Т. 1. 348 с. Т. 2. - 356 с.

.   Бабина JI.B. Концептуальная деривация как ведущий механизм создания вторичных единиц // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Волгоград: Перемена, 2003а. - Ч. 1. - С. 171-178.

.   Беседина Н.А. Морфология как форма объективации языкового сознания // Филология и культура. Материалы IV Междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003.-С. 125-126.

.   Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. - 123 с.

.   Бондаренко Е.В. Картина мира: опыт лингво-когнитивного синтеза // Вестник Харьковского национального университет им. В.Н. Карамзина №635. -Харьков: Константа, 2004. С. 8-12.

.   Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков М.: Школа «Яз. рус. культуры, 1999. - 780 с.

.   Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1998.-768 с.

.   Иевлева Н. В. Каузативные конструкции с глаголом «делать» (на материале французского, итальянского и английского языков) [Текст] / Н. В. Иевлева // Иностранные языки: лингвистический и методический аспекты [Электронный ресурс]: межвуз. сб. науч. тр. - Электр. дан. (1,25 Мб). - Саратов: Пединститут СГУ, 2009.

.   Крушельницкая К.Г. О разграничении синтаксических и стилистических значений. // Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. - М., 2001. - С. 109-114

.   Кудрявцева Н.П. К типологической характеристике широкозначной номинации в английской разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. - Нижний Новгород, 2001. - С. 83-88.

.   Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. СПб., 2000. - 215с.

.   Кузякин А.С. Роль широкозначных глаголов в речевом общении // Проблемы оптимизации речевого общения. - Саранск, 2001. - С. 102-111.

.   Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. - М., 2001. - 217с.

.   Лотова Н.С. Синтаксические структуры с десемантизированным существительным thing в современном английском языке (к проблеме заместительной функции существительных). Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 2002. - 94с.

.   Лукавченко И.М. Лексико-семантическое варьирование глаголов широкой семантики и типизация устойчивых словосочетаний // Социальная, территориальная и историческая вариативность языка. Вып. 210. - М., 2001. - С. 162-173.

.   Наер В.Л. Конспект лекций по стилистике английского языка. - М., 2000. - 207 с.

.   Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 2005.-167 с.

.   Петроченков А. Ядро английской лексики. 135 самых ценных слов, составляющих ровно половину всех словоупотреблений в английском языке. - М.: Добрая книга, 2004. - 420с.

.   Попова З.Д. Абстрактные понятия в языковом сознании народа // Филология и культура. Материалы IV междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003.-С. 14-16.

.   Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж, 2003. -564с.

.   Селиверстова О.Н. Труды по семантике. М.: Яз. славянской культуры, 2004.-960 с.

.   Сиполс О.В. Англо-русский учебный словарь. Общенаучная лексика. - М.: Флинта, 2003. - 314с.

.   Хидекель С.С. Английский глагол: сочетаемость и управление. Англо-русский словарь. - New York: White star publishers, 2004. - 768с.

.   Close R.A. A Reference Grammar for Students of English. - Moscow, Prosvesheniye, 2005. - 342р.

.   Francis W.N. Revolution in Grammar - Perspectives on Language. London. The Poland Press Company, New York, 2004. - 411р.

Словари:

. В.К. Мюллер Англо-Русский словарь. Издание 17-е исправленное и дополненное М. изд. «Русский язык», 1978. c. 224, 451.

. Девлин Д. Словарь синонимов и антонимов английского языка. - М.: ЗАО Изд. Центрполиграф, 2002.

29. COLLINS Concise Dictionary, 1999. p. 420, 888.

. Longman dictionary of contemporary English, 2001.p. 396, 864.

. Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. Gramercy books, New York, 1996. p. 421, 866.

Содержание

 

Введение

Глава 1. Понятие широкозначности в языке

О соотнесенности понятий «многозначность» и «широкозначность» и о сущности широкозначности

Природа фундаментальных глаголов действия

Грамматические и лексико-семантические характеристики глаголов to do и to make

Вывод по главе 1

Глава 2. Анализ употребления фундаментальных глаголов to do и to make

Функциональная эквивалентность глаголов to do и to make

Роль фундаментальных глаголов действия to do и to make в вербализации картины мира

Глаголы to do и to make: правила употребления

Выводы по главе 2

Заключение

Список литературы

 


Введение

 

Работа посвящена проблеме семантического варьирования и таким понятиям, как полифункциональность, многозначность.

Актуальность данной курсовой работы заключается в том,что когда глаголы to do и to make употребляются в качестве смысловых глаголов, их использование часто является затруднительным для изучающих английский язык. Глагол to make используется в одних конструкциях и с одними словами, в то время как глагол to do - в других конструкциях и с другими словами. В английском языке существует много устойчивых словосочетаний с глаголами to make и to do; оба глагола имеют перевод «делать», при этом глагол to make больше ассоциируется с ручным трудом.

Предметом исследования явился фундаментальный глагол действия в английском языке.

Объектом исследования являются функционально-семантические особенности глаголов to do и to make.

Целью работы является показать семантический и функциональный потенциал английских глаголов to do и to make.

В ходе работы ставились следующие задачи:

. рассмотреть применение глаголов to do и to make в английском языке;

. раскрыть сущность понятий «полифункциональность», «многозначность» и «широкозначность»;

. изучить функционирование глаголов to do и to make.

Материалом исследования послужили такие иноязычные словари, как «Англо - русский словарь» В.К. Мюллера, «Longman Dictionary of contemporary English», «Collins Concise Dictionary», «Словарь синонимов и антонимов английского языка» (Девлин Д.).

Структура работы определяется целями и задачами поставленными выше. Работа состоит из введения, двух глав, после каждой сделаны выводы и заключения. Она также содержит список литературы и приложение.

Относительно методов исследования можно сказать, что работа выполнена в русле семасиологического исследования с выходом в коммуникативную грамматику.

При написании данной курсовой работы применялись следующие методы и приемы исследования: систематизация материала, сравнительно-сопоставительный анализ, описательный метод с использованием приемов наблюдения, классификации и интерпретации исследуемого материала, лингвостилистический анализ, словообразовательный анализ, дифиниционно-компонентный анализ.

Лексикология исследует словарный состав языка, его лексику и тесно связана с семасиологией или семантикой, этимологией и стилистикой. Современная лексикология, как и грамматика, опирается на понятие коррелирующих категорий. А семасиология, в русской и европейской традиции занимается лексической семантикой, то есть значениями тех языковых единиц (слов и словосочетаний), которые используются для номинации отдельных предметов и явлений действительности. В современном языкознании задачи семасиологии решаются в рамках более общей дисциплины - семантики.

Основными лексикологическими и вместе с тем семасиологическими категориями являются такие понятия, как моносемия и полисемия, синонимия и антонимия, свободное и связанное значение слов и многие другие. Исследуя лексику как систему, лексиколог имеет в виду взаимодействие между значениями слов и понятиями. Понятия чаще всего международны или интернациональны, тогда как значения слов национальны. Лексикология изучает закономерности функционирования и развития словарного состава языка, разрабатывает принципы стилистической классификации слов, нормы литературного словоупотребления в его соотношении с просторечием, вопросы профессионализмов, диалектизмов, архаизмов, неологизмов, нормализации лексикализованных словосочетаний и другие. Особый раздел лексикологии составляет изучение общественно-политической, научной и технической терминологии. Лексикология тесно связана также с лексикографией.

Теоретическая значимость обусловлена сочетанием функционального и когнитивного аспектов при описании единиц языка. Работа дополняет уже существующие функционально-семантические исследования фундаментальных глаголов действия, расширяет представления об особенностях их функционирования в речи.

Практическая ценность работы определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы в теоретических курсах по грамматике, лексикологии, сравнительной типологии, в спецкурсах по теории и практике перевода, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, на практических занятиях при обучении иностранному языку, а также при разработке учебно-методических пособий для студентов. Сведения об особенностях семантической структуры фундаментальных глаголов действия могут оказаться полезными в лексикографической практике. Материал исследования может служить для разработки тематики курсовых и дипломных работ.

 


Глава 1. Понятие широкозначности в языке


Поделиться с друзьями:

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.048 с.