Есть трое ворот, ведущих в ад, — вожделение, гнев и алчность. Они губят душу, поэтому нужно полностью отказаться от них. — КиберПедия 

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Есть трое ворот, ведущих в ад, — вожделение, гнев и алчность. Они губят душу, поэтому нужно полностью отказаться от них.

2019-12-19 143
Есть трое ворот, ведущих в ад, — вожделение, гнев и алчность. Они губят душу, поэтому нужно полностью отказаться от них. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Бхаванувада

 

Так Господь подробно описал качества асуров. "О Арджуна, не печалься, ты с рождения наделён божественными качествами" (Бг., 16.5). Эти слова, несомненно, справедливы. Такие пороки, как вожделение, гнев и алчность, присущи только асурам, поэтому Верховный Господь и произносит данный стих, три-видам.

Пракашика-вритти

 

Описанные в этом стихе три порока губительны для души, они ведут её в ад. Вожделение, гнев и алчность — это корень остальных демонических качеств. Вот почему каждый, кто желает себе добра, должен полностью отказаться от этих пороков. Стремясь обуздать их, карми, гьяни и йоги прилагают множество усилий, но только шуддха-бхактам под влиянием садху-санги легко удаётся занять их служением Шри Хари и тем самым явить миру удивительный пример власти над этими пороками.

 

 

Текст 22

एतैर्विमुक्तः कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नरः
आचरत्यात्मनः श्रेयस्ततो याति परां गतिम्२२

этаир вимукта x каунтейа / тамо - дв а ̄раис трибхир нара x

а ̄чаратй а ̄тмана x ш́ рейас / тато й а ̄ти пар а ̄ м ̇ гатим

каунтейа — о сын Кунти; нараx — человек; вимуктаx — свободный; этаиx — от этих; трибхиx — трёх; тамо-два̄раиx — ворот, ведущих в ад; а ̄чарати — совершает; ш́ рейа x — полезную деятельность; а ̄тмана x — для души; татаx — после чего; йа̄ти — он достигает; пара̄м — высшей; гатим — цели.

 

О Каунтея, тот, кто свободен от этих трёх пороков (подобных вратам ада), действует во благо своей атмы. Позже он достигает высшей цели.

Пракашика-вритти

 

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: "Покинув эти врата, ведущие во тьму, человек должен стараться возвысить свою душу. Только тогда он достигнет высшей обители.

Суть в том, что, практикуя дхарму и следуя в жизни очищающим атму правилам и ограничениям, необходимо обрести кришна-бхакти и тем самым достичь высшей цели жизни. Как описано в шастрах, джива может обрести бесстрашие, которое само по себе является следствием чистого бытия (свободы от материального рабства), только в том случае, когда есть правильное соотношение между чистой деятельностью (кармой) и чистым знанием, являющимся и средством, и целью. Так мукти выступает в роли служанки Бхакти-деви".

 

 

Текст 23

यः शास्त्रविधिमुत्सृज्य वर्तते कामकारतः
न स सिद्धिमवाप्नोति न सुखं न परां गतिम्२३

йа x ш́а ̄стра - видхим утс р̣ джйа / вартате к а ̄ма -ка ̄рата x

на са сиддхим ав а ̄пноти / на сукха м ̇ на пар а ̄ м ̇ гатим

саx — тот; йаx — кто; утс р̣ джйа — отвергает; ш́а ̄стра - видхим — предписания шастр; вартате — действуя; к а ̄ма - ч а ̄рата x – под влиянием желаний; на ав а ̄пноти — не достигает; сиддхим — (ни) совершенства; на — ни; пара̄м — высшей; гатим — цели.

 

Тот, кто отвергает указания шастр и действует из корыстных побуждений, не достигнет совершенства, не узнает счастья и не придёт к высшей цели.

Бхаванувада

 

Высшее благо — быть преданным Господу. Для этого Господь и произносит этот стих, что начинается словом йа x. Слова к а ̄ма -ка ̄рата x означают "действовать по своей прихоти", и это ведёт человека в ад. Только тех, кто набожен, можно считать садху, и только они достигают высшей цели. Безбожников ждёт жизнь в аду. Таков смысл этой главы.

 

Так заканчивается Бхаванувада "Сарартха-варшини-тики" Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура к шестнадцатой главе "Шримад Бхагавад-гиты", дарующей радость бхактам и признанной всеми святыми.

Пракашика-вритти

 

Необузданный человек, пренебрегающий указаниями шастр, не может достичь высшей цели. В "Бхакти-расамрита-синдху" (1.2.101) говорится:

 

ш́ рути - см р̣ ти - пур а ̄ н̣а ̄ди - па н̃ чар а ̄тра - виддхи м ̇ вин а ̄

аик а ̄нтик и ̄ харер бхактир утп а ̄т а ̄йаива калпате

"Если человек, служа Шри Хари даже в духе экантика-бхакти, пренебрегает указаниями шрути, смрити, Пуран и "Нарада-панчаратры", его усилия чреваты дурными последствиями (анартхами)".

 

 

Текст 24

तस्माच्छास्त्रं प्रमाणं ते कार्याकार्यव्यवस्थितौ
ज्ञात्वा शास्त्रविधानोक्तं कर्म कर्तुमिहार्हसि२४

тасм а ̄ч чх а ̄стра м ̇ прам а ̄ н̣ а м ̇ те / к а ̄рй а ̄к а ̄рйа - вйавастхитау

дж н̃а ̄тв а ̄ ш́а ̄стра - видх а ̄нокта м ̇ / карма картум их а ̄рхаси

тасма̄т — поэтому; ш́а ̄страм — писания; (это) те — твой; прама̄н̣ам — авторитет; вйавастхита — имеющий отношение; (к) ка̄рйа — правильной; (и) ака̄рйа — неправильной деятельности; дж н̃а ̄тв а ̄ — зная; уктам — что там сказано; видха̄на — учитывая правила духовной жизни; ш́а ̄стра — (описанные) в ведических писаниях; архаси — ты должен; картум — заниматься; карма — своим делом; иха — в этом мире.

 

Таким образом, только шастры могут указать, что есть правильное и неправильное поведение. Твоя дхарма состоит в том, чтобы действовать, сознавая суть наставлений шастр.

Пракашика-вритти

 

Для тех, кто желает себе вечного блага, лучше всего, изучив наставления шастр, развивать преданность Господу Шри Хари и делать это под руководством гуру-варги, сообразно своей адхикаре. Если человек разумен и он стремится к духовному благу, ему не следует действовать вопреки указаниям шастр и перенимать выдуманные идеи так называемых учителей, которых прославляют люди, лишённые преданности Богу. Достоверные суждения о том, какое поведение правильно, а какое нет, содержатся только в шрути, ибо они — апаурушея (не составлены человеком), и в них нет четырёх недостатков, таких, как бхрама (заблуждение) и прамада (ошибки). Наставления того, кто не свободен от четырёх недостатков — заблуждения, ошибок, несовершенных чувств и склонности обманывать, — не могут быть авторитетными.

Особое наставление. Изначальное оскорбление, которое нанесла джива Верховному Господу, — это неверно использованная ею свобода воли и возникшая из этого враждебность к Нему. Поэтому майя, служанка Господа, поработила дживу. Связанная майей, джива утрачивает природу благости, позволяющую ей понимать Господа. Так, развивая качества, свойственные невежеству, джива обретает демоническую природу. В этом состоянии она начинает наносить много других оскорблений — осуждает святых, считает, что есть много богов или что Бога вообще нет, не следует указаниям гуру, пренебрегает шастрами, думает, что описанное в шастрах величие бхакти ложно, принимает карму и гьяну за бхакти, раскрывает науку бхакти недостойным людям.

Эта глава учит, что человек должен отказаться от демонических качеств и, следуя указаниям шастр, с верой начать практиковать девять составляющих бхакти.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие слова: "Поэтому только шастры могут достоверно определить, какое поведение правильно, а какое — нет. В конечном счёте писания гласят, что человек должен посвятить себя преданному служению (бхакти). Зная это, ты сможешь жить полноценной, активной жизнью преданного. Те, кто предан Господу, силой своей веры в Бхагавана достигают высшей цели бытия, а лишённые веры безбожники отправляются в ад. Таков смысл этой главы".

 

Так заканчивается "Сарартха-варшини Пракашика-вритти" Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Махараджа к шестнадцатой главе "Шримад Бхагавад-гиты".

 

Глава семнадцатая

Шраддха-Трайа-Вибхага-Йога

 

 

Три разновидности веры

 

 

Текст 1

अर्जुन उवाच

ये शास्त्रविधिमुत्सृज्य यजन्ते श्रद्धयान्विताः
तेषां निष्ठा तु का कृष्ण सत्त्वमाहो रजस्तमः

арджуна ув а ̄ча

йе ш́а ̄стра - видхим утс р̣ джйа / йаджанте ш́ раддхай а ̄нвит а ̄ x

те ша ̄ м ̇ ни шт̣ х а ̄ ту к а ̄ к р̣шн̣ а / саттвам а ̄хо раджас тама x

арджуна ува̄ча — Арджуна сказал; к р̣шн̣ а — о Кришна; ка̄ — что; ту — на самом деле (такое); ни шт̣ х а ̄ — привязанность; теша̄м — тех; йе — кто; утс р̣ джйа — пренебрегая; ш́а ̄стра - видхим — указаниями шастр; йаджанте — поклоняются; ш́ раддхай а ̄ анвит а ̄ x — с верой; (это) саттвам — благость; раджа x — страсть; а̄хо — или; тама x — тьма.

 

Арджуна сказал: О Кришна, каково положение тех, кто пренебрегает указаниями шастр, но всё же с верой занят тем или иным видом поклонения? Они находятся на уровне благости, страсти или невежества?

Бхаванувада

 

В семнадцатой главе Верховный Господь, отвечая на вопрос Арджуны, описывает некоторые проявления благости, страсти и невежества. Арджуна говорит: "Описав природу асуров, Ты сказал, что те, кто пренебрегает указаниями шастр и действует по своей прихоти, не достигают совершенства, им не дано узнать счастье и они не придут к высшей цели (16.23). Теперь я хочу спросить. Какова ништха (основа веры) тех, кто не следует указаниям шастр и своевольно совершает различные ягьитапу, гьяну или джапу —в настроении, свободном от тяги к удовольствиям, и с определённой верой? Что собой представляет их ништха? Это ништха на уровне благости, страсти или невежества? Объясни мне, пожалуйста".

Пракашика-вритти

 

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет, что Арджуна, услышав сделанные в предыдущей главе выводы, сказал: "О Кришна, у меня появилось сомнение. Прежде (в тексте 4.39) Ты говорил, что гьяну обретает лишь тот, у кого есть вера. Потом (в тексте 16.23) Ты сказал, что люди, пренебрегающие указаниями шастр и идущие на поводу мирских желаний, не достигнут совершенства, не узнают счастья и не придут к высшей цели. Теперь я хотел бы узнать, каково же их положение, если вера, которую они развивают, противоречит шастрам? Достигают ли такие своевольные люди саттва-самшуддхи (очищения бытия), являющегося плодом усилий на пути гьяна-йоги и других методов йоги? Расскажи, пожалуйста, подробнее о ништхе тех, кто не следует шастрам, но поклоняется с верой. Такая деятельность к относится уровню благости, страсти или невежества?

 

 

Текст 2

श्रीभगवानुवाच

त्रिविधा भवति श्रद्धा देहिनां सा स्वभावजा
सात्त्विकी राजसी चैव तामसी चेति तां शृणु

ш́ р и ̄ бхагав а ̄н ув а ̄ча

три - видх а ̄ бхавати ш́ раддх а ̄ / дехин а ̄ м ̇ с а ̄ свабх а ̄ва - дж а ̄

с а ̄ттвик и ̄ р а ̄джас и ̄ чаива / т а ̄мас и ̄ чети т а ̄ м ̇ ш́р̣н̣ у

ш́ р и ̄ бхагав а ̄н ув а ̄ча — всесовершенный Верховный Господь сказал; ш́ раддх а ̄ — вера; дехина̄м — воплощённых в теле существ; бхавати — бывает; три видха̄ — трёх видов; с а ̄ттвик и ̄ — в благости; р а ̄джас и ̄ — в страсти; ча — и; эва — конечно; т а ̄мас и ̄ — в невежестве; са̄ — эта (вера); свабх а ̄ва - дж а ̄ — происходит из самой природы (обусловленного существа); ча — и; ш́р̣н̣ у — теперь послушай; ити — об; та̄м — этом.

 

Верховный Господь сказал: Вера воплощённых в теле существ бывает трёх видов — в благости, в страсти и в невежестве. Она зависит от впечатлений, обретённых живым существом в прошлой жизни. Послушай же об этом.

Бхаванувада

 

"О Арджуна, сначала послушай о ништхе тех, кто совершает бхаджану, следуя указаниям шастр. А потом Я расскажу и о ништхе тех, чьё поклонение идёт вразрез с правилами. Слово сва-бхава-джа указывает на шраддху, которая рождается из обретённых в прошлом впечатлений. Она тоже бывает трёх видов".

Пракашика-вритти

 

Одни считают, что следовать указаниям шастр тяжело и трудно, а другие не хотят это делать из лени и по собственной прихоти поклоняются полубогам, имея мирскую веру (лаукика-шраддху), которая сформировалась у них на основе впечатлений из прошлой жизни. Вера таких людей бывает трёх видов: в благости, в страсти и в невежестве. Но та вера, что рождается из практики бхагавад-бхакти, когда ею занимаются под руководством шуддха-бхакт, глубоко знающих писания, относится к уровню ниргуны. Здесь нужно кое-что учесть. На начальном этапе вера бхакти-садхаки может быть на уровне гуны благости, но под влиянием садху (святых вайшнавов) она быстро становится ниргуна-шраддхой и прочно утверждается в этом свойстве. Тогда преданный, который тщательно следует правилам и предписаниям шастр и при этом с глубокой верой практикует шравану, киртану и смарану святого имени (хари-намы) и хари-катхи, начинает духовно развиваться на пути бхакти.

 

 

Текст 3

सत्त्वानुरूपा सर्वस्य श्रद्धा भवति भारत
श्रद्धामयोऽयं पुरुषो यो यच्छ्रद्धः स एव सः

саттв а ̄нур ӯ п а ̄ сарвасйа / ш́ раддх а ̄ бхавати бх а ̄рата

ш́ раддх а ̄ - майо ’ йа м ̇ пуру ш о / йо йач - чхраддха x са э ва са x

бха̄рата — о потомок Бхараты; ш́ раддх а ̄ — вера; бхавати — является (определяется); анур ӯ п а ̄ — в соответствии; саттва — с состоянием бытия; сарвасйа — всех существ; айам — тот; пуруша x — человек (душа); (считается) ш́ раддх а ̄ - майа x — исполненным веры; йа x — кто; (обладает) йат -ш́ раддха x — тем объектом веры; са x — который (имеет); эва са x — тот же тип (характера).

 


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.05 с.