Верховный Господь сказал: Узри же, о Партха, сотни и тысячи Моих божественных образов, имеющих самые разные черты и цвета. — КиберПедия 

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Верховный Господь сказал: Узри же, о Партха, сотни и тысячи Моих божественных образов, имеющих самые разные черты и цвета.

2019-12-19 143
Верховный Господь сказал: Узри же, о Партха, сотни и тысячи Моих божественных образов, имеющих самые разные черты и цвета. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Бхаванувада

 

"Сначала Я явлю ему (Арджуне) образ первого пуруши (Каранодакашайи), являющегося Моей амшей и пребывающего как Антарьями внутри материального мира. В "Пуруша-сукте" говорится, что у Него тысячи голов, глаз и ног. Потом я дам ему возможность постичь Мою свамшу, Мою собственную экспансию в её проявлении калы, всепожирающего времени. Это будет весьма кстати". Думая таким образом, Господь говорит Арджуне: "Будь внимателен", — и тем самым направляет внимание Арджуны на Себя. Используя слова пашья и рупани, Господь говорит: "В одной Моей сварупе пребывают тысячи образов (бесчисленные вибхути). Смотри же на них".

Пракашика-вритти

 

Понимая намерение Арджуны, Верховный Господь призывает его сосредоточить внимание. Он делает это, чтобы явить Арджуне Свой образ Антарьями, пребывающего внутри материального мира. Как описано в Пуруша-сукте, у этого образа тысячи голов, глаз и тел. Он является свамша-рупой Бхагавана (проявлением Его собственной экспансии). Кроме того, Господь призывает Арджуну быть внимательным, чтобы показать ему Свои бесчисленные вибхути, пребывающие лишь в одной Его амше. Иными словами, прося Арджуну сосредоточиться, Господь благословляет его и наделяет способностью увидеть этот образ. Кришна обращается к Арджуне по имени Партха и тем самым указывает на Свои отношения с ним.

 

 

Текст 6

पश्यादित्यान्वसून्रुद्रानश्विनौ मरुतस्तथा
बहून्यदृष्टपूर्वाणि पश्याश्चर्याणि भारत

па ш́ й а ̄дитй а ̄н вас ӯ н рудр а ̄н / а ш́ винау марутас татх а ̄

бах ӯ нй ад р̣шт̣ а - п ӯ рв а ̄ н̣ и / па ш́ й а ̄ ш́ чарй а ̄ н̣ и бх а ̄рата

бха̄рата — о потомок Бхараты; паш́йа — смотри; а ̄дитй а ̄н — на Адитьев; васӯн — Васу; рудра̄н — Рудр; аш́винау — Ашвини; татха̄ — и; марута x — Марутов; паш́йа — смотри; бахӯни — на множество; а ̄ ш́ чарй а ̄ н̣ и — поразительных (образов); ад р̣шт̣ а - п ӯ рв а ̄ н̣ и — которые ты не видел прежде.

 

О Бхарата, узри двенадцать Адитьев, восемь Васу, двух Ашвини-кумаров, сорок девять Марутов и множество других дивных и изумительных образов, невиданных тобой прежде.

Бхаванувада

 

То, что здесь Господь обращается к Арджуне по имени "Бхарата", имеет особый смысл. Арджуна родился в династии святого царя Бхараты, необычайно благочестивого, чистого преданного. Потому и сам Арджуна очень религиозен и безраздельно предан Господу (он — экантика-бхакта). Это делает его достойным увидеть образ Бхагавана, который прежде никто не видел.

 

 

Текст 7

इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम्
मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद्द्रष्टुमिच्छसि

ихаика - стха м ̇ джагат к р̣ тсна м ̇ / па ш́ й а ̄дйа са - чар а ̄чарам

мама дехе гу д̣а ̄ке ш́ а / йач ч а ̄нйад дра шт̣ ум иччхаси

гу д̣а ̄ке ш́ а — о тот, кто победил сон; адйа — сейчас; паш́йа — узри; мама дехе — в Моём теле; к р̣ тснам — всю; джагат — вселенную; са-чара-ачарам — вместе со всеми движущимися и неподвижными существами; иха — здесь; эка-стхам — в одном месте; ча — и; йат — что бы; анйат — ещё; иччхаси — ты ни пожелал; драшт̣ум — увидеть.

 

Итак, о Гудакеша, узри вселенную со всеми её движущимися и неподвижными обитателями, собравшимися вместе в Моём теле. Что бы ты ни пожелал увидеть, всё есть в этом вселенском образе.

Бхаванувада

 

"Вся эта вселенная, которую ты не смог бы обозреть и за тысячи лет странствий, покоится лишь в одной части Моего тела". Желая объяснить это, Господь произносит данный стих. "Причина твоей победы и твоего поражения — что бы ни выпало на твою долю — всё пребывает в Моём теле, прибежище вселенной".

Пракашика-вритти

 

Верховный Господь снова говорит: "В этом Моём вселенском образе ты увидишь весь мир со всеми его движущимися и неподвижными обитателями. Его невозможно увидеть, прилагая лишь тяжкие усилия, даже если делать это миллионы лет. Увидеть его можно только по Моей милости. В этой вишварупе ты увидишь и Меня, и весь мир и свою победу или поражение в битве на Курукшетре. Более того, ты сможешь увидеть в ней всё, что пожелаешь". В этом стихе использовано слово гудакеша. Гудака означает "сон" или "невежество", а иша — "повелитель". Таким образом Господь даёт Арджуне понять, что он должен смотреть на этот образ с великим вниманием. Тогда все его сомнения по поводу исхода битвы развеются, и он сможет понять, что любое событие во вселенной предрешено Шри Кришной. Ни Арджуне, ни кому бы то ни было ещё не дано изменить замысел Господа.

 

 

Текст 8

न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा
दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम्

на ту м а ̄ м ̇ ш́ акйасе дра шт̣ ум / аненаива сва - чак ш у ша ̄

дивйа м ̇ дад а ̄ми те чак ш у x / па ш́ йа ме йогам аи ш́ варам

ту — но; эва — несомненно; на ш́ акйасе — ты не способен; драшт̣ум — видеть; ма̄м — Меня; анена — с помощью этих; сва-чакшуша̄ — твоих глаз; дада̄ми — Я даю; те — тебе; дивйам — божественное; чакшу x — зрение; паш́йа — и теперь взирай; ме — на Моё; йогам — мистическое; аиш́варам — совершенство.

 

Но ты не способен увидеть Меня своим нынешним взором, поэтому Я наделяю тебя божественным видением, которое позволит тебе узреть Мою йога-айшварью.

Бхаванувада

 

Верховный Господь говорит: "Не думай, Арджуна, что образ, который ты хочешь увидеть, иллюзорен и соткан из майи, он обладает природой сач-чид-ананды. Моя сварупа, вмещающая все сотворённые миры, недоступна восприятию материальных органов чувств". Давая Арджуне понять это, Господь произносит данный стих. Он говорит: "Ты не сможешь увидеть Меня, средоточие энергии чит, с помощью материальных глаз. Поэтому Я дарю тебе божественное видение, которое позволит тебе узреть Меня". Цель этих слов состоит лишь в том, чтобы изумить Арджуну, считающего себя простым смертным. На самом же деле Арджуна принадлежит к числу ближайших спутников Бхагавана и только внешне похож на обычного человека. Его зрение не материально, оно обладает совсем иной природой, нежели у обычных людей. Арджуна непосредственно воспринимает мадхурью Шри Кришны и, обладая таким восприятием, он не сможет увидеть Его амшу,вселенский образ. Поэтому ему нужно обрести божественное видение. Каков же смысл подобного рассуждения? Говорится, что необычайно счастливый ананья-бхакта пьёт своими глазами сладчайший нектар, маха-мадхурью игр Шри Кришны, которые подобны деяниям обычного человека, и потому не видит айшварью Его божественных деяний. Это сравнимо с тем, как человек, наслаждаясь вкусом мишри (кристаллизованного сахара), теряет интерес к вкусу гура (необработанного сахара). Вот почему в ответ на просьбу Арджуны Верховный Господь, желая дать ему возможность увидеть божественную айшварью, наделяет его сверхъестественным зрением, которое позволит ему ощутить этот особый вкус любовных взаимоотношений с Богом. У того, что Кришна наделил Арджуну божественным видением, есть и другая причина. Она станет ясной в конце главы.

Пракашика-вритти

 

Арджуна является нитья-сиддха-парикаром, вечно совершенным спутником Шри Кришны. Глазами, полными премы, он неизменно в блаженстве созерцает вечно сладостный образ Кришны. Но, поскольку Арджуна захотел увидеть вселенский образ Господа, Шри Кришна даровал ему сверхъестественное зрение. Духовное зрение выше грубого материального зрения. Однако даже оно не идёт ни в какое сравнение с тем полным чистой любви видением, которым обладает Арджуна. Вишварупу Шри Бхагавананевозможно увидеть материальными глазами. Для этого нужно божественное видение, которое обретают по милости Господа. Что же касается Его мадхурьи, то она недоступна ни материальному зрению, ни божественному.

Шрила Баладева Видьябхушана поясняет это в своём комментарии: "Шри Кришна наделил Арджуну божественным видением, необходимым для созерцания Его вишварупы, но Он не стал наделять его соответствующим божественным умом. Если бы Он это сделал, то Арджуна мог бы серьёзно заинтересоваться вишварупой и развить к ней вкус, однако, увидев вселенский образ Господа, он потерял к нему интерес. Это видно из слов Арджуны, произнесённых им после того, как он увидел поразившую его вишварупу. Арджуна стал молить Шри Кришну вновь явить Его естественный исполненный сач-чид-ананды двурукий облик". Подобное чувство описано и в "Шримад-Бхагаватам" (10.7.34-37):

 

экад а ̄рбхакам а ̄д а ̄йа / св а ̄ н̇ кам а ̄ропйа бх а ̄мин и ̄

праснута м ̇ п а ̄йай а ̄м а ̄са / стана м ̇ снеха - париплут а ̄

п и ̄та - пр а ̄йасйа джанан и ̄ / сутасйа ручира - смитам

мукха м ̇ л а ̄лайат и ̄ р а ̄джан / дж р̣ мбхато дад р̣ш́ е идам

кха м ̇ родас и ̄ джйотир - ан и ̄кам а ̄ ш́а ̄ x /

с ӯ рйенду - вахни -ш́ васан а ̄мбудх и ̄ м ̇ ш́ ча

дв и ̄п а ̄н наг а ̄ м ̇с тад - духит j р ван а ̄ни /

бх ӯ т а ̄ни й а ̄ни стхира - джа н̇ гам а ̄ни

с а ̄ в и ̄к ш йа ви ш́ ва м ̇ сахас а ̄ / р а ̄джан са н̃ дж а ̄та - вепатху x

самм и ̄лйа м р̣ га ш́а ̄в а ̄к ши ̄ / нетре а ̄с и ̄т сувисмит а ̄

"Однажды Кришна сидел на коленях у Яшоды-маийи. Яшода кормила Его грудью и целовала в щёки, украшенные Его кроткой улыбкой. Тут малыш Кришна зевнул и у Себя во рту показал Яшоде Свой вселенский образ. Необычное зрелище, увиденное во рту сына, крайне поразило Яшоду. Она вся затрепетала и закрыла глаза. "Что это было?" — подумала Яшода. Испугавшись, что кто-то сглазил её ребёнка или наслал на него заговор, она позвала семейного жреца и попросила прочитать для Кришны защитные мантры. Потом Яшода омыла Кришну и только после этого почувствовала облегчение".

Шрила Санатана Госвами, комментируя эти стихи, объясняет одну сокровенную истину: "Как Яшода могла увидеть вишварупу Кришны, если у неё не было сверхъестественного зрения? Дело в том, что служанка Лакшми-деви (энергии блаженства), желая наполнить игры Кришны (лила-пушти) новыми красками, неизменно обновляет любовь Яшоды-маийи и даёт ей возможность изведать вкус висмайя-расы (нектара изумления), которой полна айшварья-шакти Шри Кришны".

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур так комментирует эту историю из "Бхагаватам": "Эта айшварья-шакти не может ослабить ватсалья-гьяну Яшоды-маийи. Айшварья-шакти Шри Хари явилась лишь для того, чтобы испытать Преми-деви, богиню любви, но, увидев безграничное могущество Преми-деви, она решила стать её служанкой. Здесь Преми-деви — это ватсалья-према Яшоды".

Кроме того в "Шримад-Бхагаватам" (10.8.32-39) рассказывается:

 

экад а ̄ кр и ̄ д̣ ам а ̄н а ̄с те / р а ̄м а ̄дй а ̄ гопа - д а ̄рак а ̄ x

к р̣шн̣ о м р̣ да м ̇ бхак ш итав а ̄н / ити м а ̄тре нйаведайан...

...э тад вичитра м ̇ саха - дж и ̄ва - к а ̄ла-

свабх а ̄ва - карм а ̄ ш́ айа - линга - бхедам

сунос танау в и ̄к ш йа вид а ̄рит а ̄сйе

враджа м ̇ сах а ̄тм а ̄нам ав а ̄па ш́ анк а ̄м

"Однажды у Брахманда-гхата Шри Кришна играл вместе со Шридамом, Субалой, Баларамой и несколькими другими пастушками. Малыш Кришна тайком съел немного глины, а пастушки заметили это и рассказали обо всём Яшоде. Яшода спешно пришла туда и, взяв Кришну за руку, стала Его отчитывать. Кришна задрожал от страха и сказал: "Мама, Я не ел глину. Если не веришь, загляни Мне в рот и убедись сама". Сказав это, Кришна открыл рот, и Яшода увидела в нём всю вселенную, вместе с движущимися и неподвижными существами, небом и всем остальным, включая саму обитель Кришны".

Хотя айшварья не воспринимается в мадхурья-лиле, она всё же проявляется, когда нужно. Иначе говоря, хотя айшварья Шри Кришны не проявлена в Его мадхурья-лиле, это не значит, что мадхурья-лила лишена айшварьи. Шри Кришна — источник всей айшварьи и мадхурьи. В особых играх, когда возникает необходимость в айшварье, она проявляется сама собой. Побуждаемая энергией сатья-санкалпа (способностью говорить только истину), айшварья-шакти проявилась и погрузила Яшоду в висмайя-расу, показав ей вишварупу Кришны. Это заставило Яшоду забыть о своём гневе на сына. Так айшварья-шакти послужила Преми-деви. Шри Кришна играет подобно обычному ребёнку и ради совершенства Своей лилы, а также чтобы усилить прему Своих преданных, Он иногда проявляет айшварью.

В "Шри Чайтанья-чаритамрите" рассказывается, как Адвайта Ачарья попросил однажды Шри Чайтанью Махапрабху показать вишварупу, что описана в "Бхагавад-гите". В ответ Шри Чайтанья Махапрабху показал Адвайте всё, что происходило тогда на Курукшетре и явил ему Свою вишварупу. Увидев вселенский образ Господа, Адвайта Ачарья закрыл глаза. Тогда Чайтанья Махапрабху скрыл вишварупу и принял Свой естественный облик, позволив Адвайте Ачарье успокоиться и прийти в себя.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие разъяснения: "Ты — Мой бхакта. Взирая на Меня глазами чистой премы, ты можешь видеть Меня в образе Кришны. А Моя айшварья связана с проявленным материальным миром, поэтому она не имеет смысла для тех, кто наделён чистой премой, и не заметна для них. Грубое материальное зрение тоже не позволяет увидеть Мою айшварью. Если видение тех, кто не исполнен чистой любви ко Мне, трансцендентно, но имеет некоторую связь с миром материи, оно называется дивья-чакшу. Я дарую тебе именно такое видение, и с его помощью ты сможешь увидеть Мою айшварью. Люди, наделённые божественным зрением и способностью логически мыслить, привязываются к Моей айшварья-сварупе, которая имеет отношение к сотворённому миру. Но что касается Моей трансцендентной кришна-сварупы, то она имеет совсем иную природу. Вот почему обладатели дивья-чакшу не видят того, что видят бхакты, наделённые чистой премой ".

 

 

Текст 9

सञ्जय उवाच

एवमुक्त्वा ततो राजन्महायोगेश्वरो हरिः
दर्शयामास पार्थाय परमं रूपमैश्वरम्

са н̃ джайа ув а ̄ча

эвам уктв а ̄ тато р а ̄джан / мах а ̄ - йоге ш́ варо хари x

дар ш́ ай а ̄м а ̄са п а ̄ртх а ̄йа / парама м ̇ р ӯ пам аи ш́ варам

са н̃ джайа ув а ̄ча — Санджая сказал; ра̄джан — о царь; тата x — потом; уктва̄ — сказав; эвам — так; мах а ̄ - йоге ш́ вара x — великий повелитель мистических сил; хари x — Шри Хари; дар ш́ ай а ̄м а ̄са — показал; па̄ртха̄йа — Партхе; рӯпам — Свой образ; парамам — высочайшего; аиш́варам — совершенства.

 

Санджая сказал: О царь, молвив эти слова, Маха-йогешвара Шри Хари явил Арджуне Свою величайшую айшварью.

Пракашика-вритти

 

Сказав Арджуне Свои слова, Верховный Господь явил ему вишварупу. В этом и следующих пяти стихах Санджая описывает происходящие события слепому царю, Дхритараштре. Он называет Шри Кришну не просто великим, но самым великим из всех мистиков, Маха-йогешварой. Чтобы Арджуна мог увидеть вишварупу, Кришна наделил его божественным зрением, и это значит, что Арджуна очень дорог Кришне, а потому победа Арджуне обеспечена, должно лишь прийти время. Нет сомнений в том, что по милости Бхагавана Арджуна обретёт все материальные и духовные блага. Так Санджая даёт Дхритараштре понять, что все его надежды на победу своих сыновей абсолютно напрасны.

 

 

Тексты 10-11

अनेकवक्त्रनयनमनेकाद्भुतदर्शनम्
अनेकदिव्याभरणं दिव्यानेकोद्यतायुधम्१०

दिव्यमाल्याम्बरधरं दिव्यगन्धानुलेपनम्
सर्वाश्चर्यमयं देवमनन्तं विश्वतोमुखम्११

анека - вактра - найанам / анек а ̄дбхута - дар ш́ анам

анека - дивй а ̄бхара н̣ а м ̇ / дивй а ̄некодйат а ̄йудхам

дивйа - м а ̄лй а ̄мбара - дхара м ̇ / дивйа - гандх а ̄нулепанам

сарв а ̄ ш́ чарйа - майа м ̇ девам / ананта м ̇ ви ш́ вато - мукхам

(у этого образа было) анека — много; вактра-найанам — ртов и глаз; анека — много; адбхута-дарш́анам — удивительных очертаний; анека — много; дивйа-абхаран̣ам — божественных украшений; анека — много; дивйа — божественных; удйата-айудхам — видов оружия, готового к бою; дхарам — на нём были; дивйа-ма̄лйа — божественные гирлянды; амбара — одежды; (он был) анулепанам — умащен; дивйа-гандха — божественными ароматами; (он был) аш́чарйа-майам — поразителен; сарва — во всех отношениях; девам — сияющий; анантам — безграничный; (и имел) мукхам — лики; виш́вата x — повсюду.

 

Арджуна увидел вселенский образ Верховного Господа, обладающий бесчисленным множеством ртов, глаз и самых разных удивительных очертаний. На нём были изысканные украшения и божественные гирлянды, а в руках — готовое к бою всевозможное оружие. Он был одет в богатые наряды и умащен божественными ароматными маслами. Он был поразителен, безграничен и излучал яркое сияние. Лики его были повсюду.

Бхаванувада

 

Вишвато-мукхам означает "тот, чей лик везде".

 

 

Текст 12

दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता
यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः१२

диви с ӯ рйа - сахасрасйа / бхавед йугапад уттхит а ̄

йади бх а ̄ x сад р̣ш́и ̄ с а ̄ сй а ̄д / бх а ̄сас тасйа мах а ̄тмана x

йади — если; бхавет — мог бы быть; с а ̄ x бх а ̄ x — свет; сӯрйа-сахасрасйа — тысячи солнц; уттхита̄ — восходящих; йугапат — одновременно; диви — в небе; сад р̣ш́и ̄ — таково; сйа̄т — было бы; бха̄саx — сияние; тасйа — этой; мах а ̄ -а ̄тмана x — великой личности.

 


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.05 с.