Использование пословиц при обучении английской грамматике — КиберПедия 

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Использование пословиц при обучении английской грамматике

2019-12-21 384
Использование пословиц при обучении английской грамматике 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

    Коммуникативная методика предполагает обучение грамматике на функциональной и интерактивной основе. Это означает, что грамматические явления изучаются не как «формы» и «структуры», а как средства выражения определённых мыслей, отношений, коммуникативных намерений [Павлова, 2010,с. 37].

    Являясь с одной стороны средством выражения мысли, а с другой – реализуя изучаемые формы или конструкции в речи, пословицы и поговорки как нельзя лучше способствуют автоматизации и активизации данных грамматических форм и конструкций. Так, повелительное наклонение выполняет в общении побудительную функцию, и с его помощью можно выразить просьбу, совет, предложение, пожелания, разрешения, запрещения, предостережения, которые заключаются в пословицах. Например:

Don’t burn your bridges behind you.

Don’t throw out your dirty water before you get in fresh.

Never say die.

Do as you would be done by [Ионина, 2010, с. 77].

    Можно также использовать пословицы и поговорки при изучении неправильных глаголов английского языка. Сюда можно отнести такие пословицы:

Ill gotten, ill spent.

If one claw is caught, the bird is lost.

What is done can’t be undone.

    Практика показывает, что процесс освоения степеней сравнения прилагательных не представляет сложности, если материал предлагается по возможности в виде пословиц и поговорок. Например:

В английском языке:

Better late than never.

The best fish swim in the bottom.

    Также можно использовать пословицы и поговорки при изучении английского языка при изучении:

1) модальных глаголов:

When pigs can fly.

You can’t eat your cake and have it.

Never put off till tomorrow what you can do today.

2) артиклей:

An apple a day keeps a doctor away.

A man can die but once.

A wise man changes his mind, a fool never will.

A friend in need is a friend indeed.

3) множественного числа существительных:

So many countries, so many customs. — Что ни город, то норов.

Many men, many minds. — Сколько голов, столько умов.

Geese with geese, and women with women. — Гусь свинье не товарищ.

When the cat is away, the mice will play. — Без кота мышам раздолье.

Men make houses, women make homes. — Мужчины строят дома, женщины их создают.

4) конструкции There is / there are:

There is no place like home. — В гостях хорошо, а дома лучше.

There is no smoke without fire. — Дыма без огня не бывает.

There is no rose without a thorn. — Нет розы без шипов.

страдательного залога:

Rome was not built in a day. — Москва не сразу строилась.

Much is expected where much is given. — Кому много дано, с того много и спросится.

Don't count your chickens before they are hatched. — Цыплят по осени считают.

The road to hell is paved with good intentions. – Благими намерениями ад вымощен.

Hell is paved with good intentions. — Ад вымощен благими намерениями.

5) придаточных условных предложений:

If you run after two hares, you will catch neither. — Погонишься за двумя зайцами, ни одного не поймаешь.

If the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain.- Если гора не идет к Магомеду, то Магомед идет к горе [Петренко, 1996, с. 35-37].

    Вряд ли можно построить обучение грамматике полностью на материале пословиц и поговорок, но представляется целесообразным их использование для иллюстрации грамматических явлений и закрепления их в речи.

    Пословицы и поговорки, как единое целое, охватывает большую часть человеческого опыта. Благодаря обобщенному характеру пословиц и поговорок, их можно использовать во всех классах.

    Использование пословиц и поговорок в практике преподавателя английского языка, несомненно, будет способствовать лучшему овладению этим предметом, расширяя знания. С другой стороны их изучение представляет собой дополнительный источник страноведческих знаний [Котлярова, 2008, с. 85].

    Кроме того, пословицы и поговорки прочно ложатся в память. Их запоминание облегчается разными созвучиями, рифмами, ритмикой. Опыт учителей показывает, что одним из эффективных приемов обеспечения интереса у детей к учению, их активность и работоспособность является использование пословиц и поговорок на уроках иностранного языка на разных этапах обучения.

Задания для работы с пословицами:

1.Дайте таджикский (русский) эквивалент пословице

2.Закончите пословицу

3.Дайте английский вариант таджикской (русской) пословице

4.Соедините пословицу

5.Сочините сказку и закончите ее соответствующей пословицей

6.Проиллюстрируйте пословицу

7.Найдите объяснение, почему в этой пословице используется…

8.Подчеркните глаголы в пословице

9.Произнесите фразу со словом из пословицы (задание для каждого участника одной команды), догадайтесь, какая пословица имеется в виду (задание для членов другой команды).

10.Поиграем в разрезанную пословицу. Соберите ее.

11.Опишите ситуацию, в которой может использоваться пословица.

12.Согласны ли вы с данной пословицей

    Пословицы можно использовать также при обработке грамматических конструкций. При изучении определенной грамматической темы можно подобрать пословицы с данным грамматическим явлением и предложить выучить их наизусть [Фоменко, 1993,с. 17].

    Таким образом, изучение грамматики становится более увлекательным, а грамматическое явление в выученной пословице запоминается лучше.

В заключение хочется отметить, что изучение пословиц и поговорок, отражающих черты национального характера народа страны изучаемого языка, способствуют:

•Повышению мотивации к изучению иностранного языка;

•Глубокому овладению учащимися системой знаний;

•Снятию культурологического (национально-специфического) барьера;

•Обогащению коммуникативно-речевого репертуара для осуществления межкультурной коммуникации с носителями языка и облегчение вхождения в пространство данной культуры, постижение ее ценностей и идеалов;

•Билингвистическому и бикультурному развитию личности учащегося.


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.011 с.