Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Топ:
Оснащения врачебно-сестринской бригады.
Устройство и оснащение процедурного кабинета: Решающая роль в обеспечении правильного лечения пациентов отводится процедурной медсестре...
Интересное:
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Дисциплины:
2019-08-03 | 193 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Сказуемое. Глагольное и именное сказуемое. Различаем два основных типа сказуемого: глагольное и именное. Глагольное сказуемое выражено смысловым глаголом, который изменяется по лицам, числам и временам. Именное сказуемое состоит из глагола-связки to be, которая изменяется по лицам, числам, временам, но лишена смыслового значения. Смысловое значение сказуемого выражается именем существительным или именем прилагательным, которые стоят после to be. Отсюда название: именное сказуемое – He is a student; it is interesting.
Три времени и способы их выражения. В английском языке, как и во всех других языках, существует только три времени – настоящее (Present), прошедшее (Past) и будущее (Future). В плоскости этих трёх времен существует три способа их выражения: Indefinite, Continuous, Perfect.
Indefinite Tenses употребляются тогда, когда нас интересует только действие (или состояние). Continuous Tenses – тогда, когда нас интересует не так само действие, как время его протекания. Perfect Tenses – тогда, когда нас интересует не так само действие, как его соотнесённость с другим действием. Эти отношения могут быть выражены в действительном залоге (Active Voice) и страдательном залоге (Passive Voice) – пассиве.
Passive Voice. Формула: to be + III форма смыслового глагола (+ by или with). Само название: «пассив» указывает на то, что подлежащее пассивно. В русском языке нередко совпадают формы страдательного и возвратного залогов, несущие разную информацию. Ср. «Температура поднимается» - возвратный залог, свидетельствующий о том, что температура поднимается спонтанно, сама – и «температуру поднимают» - страдательный залог, указывающий, что подъём температуры осуществлён сознательно. Рекомендуется переводить английскую пассивную конструкцию на русский язык неопределённо – личной или личной формами глагола в действительном залоге, памятуя, что подлежащее пассивно и, следовательно, не «температура поднимает …», а «температуру поднимают». Целесообразно передавать при этом английское подлежащее русским дополнением.
|
Indefinite Tenses. Present Indefinite совпадает с формой инфинитива, но без частицы to. 3-е лицо единственного числа настоящего времени имеет окончание –s: to work – he work s.
Past Indefinite. Вторая основная форма стандартных глаголов имеет окончание –ed. Indefinite Tens е употребляется во всех трёх временах тогда, когда нас интересует только действие (или состояние).
Continuous Tenses. Формула: to be + ing. Употребляется во всех трёх временах тогда, когда нас интересует только действие, как время его протекания.
Continuous Passive. Формула: to be + being + III форма смыслового глагола. Сочетание глагола to be с инговой формой глагола указывает на Continuous. Сочетание второго глагола to be (в инговой форме) с III формой глагола даёт пассив. Нас одновременно интересует не так само действие, как время его протекания и то, что подлежащее пассивно. The experiments are being carried out = В настоящее время опыты продолжают.
Perfect Tenses. Формула: to have + III форма смыслового глагола. Употребляются во всех трёх временах и в неличных формах глагола тогда, когда нас интересует не так само действие, как его соотнесённость с другим действием или результатом этого действия. Например, действие, обозначенное Past Perfect произошло до другого действия в прошлом; действие, обозначенное Future Perfect, произойдёт до действия в будущем. Неличные формы глагола (инфинитив, причастие, герундий) в перфекте также указывает на то, что обозначаемое ими действие произошло до другого.
Pres e nt Perfect. Обозначает действие, законченное к моменту речи, когда нас интересует не так время его совершения, как сам факт его завершения или его результат. Переводится на русский язык глаголом прошедшего времени обычно совершенного вида нередко с введением слов «уже», «ещё не». They have finished the experiment. – Они (уже) закончили этот эксперимент.
|
Present Perfect Continuous. Формула: to have + been + ing. Это сочетание форм Perfect и Continuous с преобладанием значения Continuous показывает, что действие одновременно уже происходило в течение определённого периода времени и все ещё продолжается в настоящее время. Поэтому, в отличие от Present Perfect, Present Continuous переводится настоящим временем. We have been studying English for 2 years. – Мы занимаемся (сейчас) английским (уже) два года.
В приводимых таблицах (табл. 1,2) суммированы варианты употребления глагольных форм сказуемого в английском языке, закономерно следующие из рассмотренных выше положений 1) о трёх временах; 2) о трёх формах их выражения; 3) о двух залогах:
Таблица 1
Active Voice
Indefinite | Continuous | Perfect | Perfect | |
Present | I write | I am writing | I have written | I have been writing |
Past | I wrote | I was writing | I had written | I had been writing |
Futur | I shall write | I shall be writing | I shall have written | I shall have been writing |
Таблица 2
Passive Voice
Indefinite | Continuous | Perfect | Perfect | |
Present | I am asked | I am being asked | I have been asked | |
Past | I was asked | I was being asked | I had been asked | |
Futur | I shall be asked | I shall have been asked |
Неличные формы глагола
Инфинитив, причастие, герундий не изменяются по лицам и не обладают признаками сказуемого. В предложении выступают как подлежащее, дополнение, обстоятельство, определение или смысловая часть составного сказуемого. Имеют простые, пассивные и перфектные формы.
Первая неличная форма глагола – инфинитив – выполняет в предложении 9 функций, из них 5 синтаксических функций членов предложения, 2 функции в инфинитивных оборотах (с глаголом-характеристикой), одну в качестве перфектного инфинитива с модальными глаголами и одну функцию долженствования после глаголов to be и to have. Пять синтаксических функций инфинитива в предложении нетрудно выявить, исходя из схемы твердого порядка слов (см. рис 1,2).
1. Подлежащее – в начале предложения перед сказуемым. 2. В сказуемом – после глагола-связки to be. З. Дополнение – после сказуемого. 4. Обстоятельство – до или после «костяка» (ПСД или ПС). Как отличить в начале предложения подлежащее от обстоятельства? За инфинитивом в функции подлежащего стоит сказуемое, за инфинитивом в функции обстоятельства стоит подлежащее. Инфинитиву в функции обстоятельства эквивалентно русское сочетание: «для + существительное». То improve this scheme much work must be done – Для улучшения этой схемы надо проделать большую работу. 5. Определение - расположено всегда только после определяемого существительного и в предложении имеется личная форма глагола – сказуемое. Инфинитив в функции определения обычно вызывает трудности при переводе и требует тщательного анализа. The book to be translated is in the library. Для правильного понимания и перевода этой конструкции необходимо сначала развернуть инфинитив в функции определения в определительное придаточное предложение. Например: The book which is to be translated is in the library. Возможны два варианта перевода:
|
1. Переводимая (а не переведенная!) книга находится в библиотеке.
2. Книга, которую надо перевести (а не: уже перевели!), находится в библиотеке. Второй вариант перевода закономерно вытекает из того, что to be + инфинитив смыслового глагола часто указывает на долженствование. Долженствование, в свою очередь, неразрывно связано с действием в будущем времени (ср. «мы должны», «нам нужно» и т.п.). В связи с этим инфинитив в функции определения часто переводят будущим временем. The research to be finished next year is of great importance. – Научное исследование, которое будет закончено в следующем году, имеет большое значение.
Перфектный инфинитив с модальными глаголами. Формула: can, must, may + have + III форма глагола. Не must have come. – Должно быть, он уже пришел. Тhis experiment must have been carried out. – Этот опыт, вероятно, уже проведён.
Обороты с неличными формами глагола и их русские эквиваленты. Все три неличные формы глагола в английском языке встречаются в семи оборотах, носящих их имя. Герундий встречается в герундиальном обороте, причастие в причастном обороте и инфинитив в инфинитивном обороте. Общим для всех этих оборотов является то, что неличная форма этих оборотов (герундий, причастие, инфинитив) эквивалентна личной форме глагола–сказуемому соответствующих русских предложений.
Глагол – характеристика является обязательным компонентом пяти оборотов. Глагол–характеристика является модальным глаголом, он характеризует отношение пишущего к высказыванию и обычно указывает на относительный, а не абсолютный характер научной и технической мысли. В английском языке встречаются сложноподчиненные предложения c глаголом-характеристикой, аналогичные предложениям в русском языке и простые предложения – инфинитивные обороты, объединяющие в себе глагол–характеристику и глагол действия (состояния). Для перевода оборотов надо знать, какие изменения необходимы для замены одного типа предложения другим.
|
В английской научной и технической литературе широко распространены два инфинитивных оборота с глаголом–характеристикой: дополнение c инфинитивом и подлежащее с инфинитивом. Само название этих оборотов свидетельствует о том, что произошло с подлежащим и сказуемым второго предложения, когда под влиянием глагола–характеристики они попали из сложноподчиненного предложения в простое предложение – инфинитивный оборот.
Оборот: Дополнение с инфинитивом. Само название этого оборота указывает на то, что при замене двух предложений одним, подлежащее второго предложения становится дополнением, а сказуемое второго предложения – инфинитивом. Формула оборота: подлежащее + глагол–характеристика + дополнение + инфинитив. Разворачиваем оборот в два предложения, причем дополнение становится подлежащим, а инфинитив - сказуемым второго предложения. We know the operator to work well. (Подлежащее + глагол-характеристика + дополнение + инфинитив) = We know that the operator works wе11 = Известно, что этот оператор хорошо работает.
Оборот: Подлежащее с инфинитивом. Само название этого оборота показывает на то, что при замене двух предложений одним, подлежащее второго предложения становится подлежащим оборота, а сказуемое второго предложения – инфинитивом. Формула оборота: подлежащее + глагол–характеристика + инфинитив. Разворачиваем оборот в два предложения, причём первое предложение с глаголом–характеристикой становится неопределенно–личным, подлежащее оборота уходит во второе предложение, а инфинитив превращается в сказуемое второго предложения. The operator is known to work well (Подлежащее + глагол–характеристика + инфинитив) = It is known that the operator works well = Известно, что этот оператор хорошо работает.
Употребление причастия
Вторая неличная форма глагола – причастие (инговая или III форма глагола) выполняет в предложении функции определения и обстоятельства и встречается в четырех оборотах: абсолютной причастном обороте и трёх оборотах с глаголом-характеристикой.
Причастие в функции определения стоит до или после определяемого им существительного и выступает в двух формах: 1) инговая форма; 2) III форма глагола.
Инговая форма имеет активное значение и эквивалентна в русском языке причастию настоящего или прошедшего времени действительного залога, обычно с окончанием «щий» (иногда «вший»). A conductor carrying a current is placed in a magnetic field – Проводник, несущий ток, помещают в магнитное поле.
|
III форма глагола имеет пассивное значение и эквивалентна в русском языке причастию настоящего или прошедшего времени страдательного залога (пассив), оканчивающемуся на – «нный» (иногда «мый»). The books published in our country are translated and printed in Japan – Публикуемые в нашей стране книги переводят и печатают в Японии.
Причастие в функции обстоятельства. Инговая форма стоит по твёрдому порядку слов до или после «костяка» (ПСД или ПС) и указывает, когда, как, при каких обстоятельствах совершилось главное действие. Перфектное причастие в функции обстоятельства (перфектная инговая форма: having + III форма глагола) указывает, что действие, выраженное обстоятельством, произошло до главного действия. Эти формы причастия эквивалентны русскому деепричастию. Working at the plant they produced valuable equipment. – Работая на заводе, они производили ценное оборудование. Having worked for a week they obtained good results. – Проработав одну неделю, они добились хороших результатов. Пассивное причастие в функции обстоятельства (пассивная инговая форма: being + III форма глагола) указывает, что действие, выраженное обстоятельством, осуществляется не подлежащим. Перфектно–пассивное причастие в функции обстоятельства (перфектно–пассивная инговая форма: having + been + III форма глагола) указывает, что действие, выраженное обстоятельством, произошло до главного действия и, что действие, выраженное этим обстоятельством, осуществлено не подлежащим. Эквивалентно русским придаточным предложениям или сочетаниям «при» или «после» + существительное. Being compared these data were found to be similar. – Когда эти данные сравнили, то нашли, что они аналогичны. (При сравнении этих данных....). Having been compared these data were found to be similar = После того, как эти данные сравнили, нашли, что они аналогичны. (После сравнения этих данных....). Иногда причастия в функции обстоятельства употребляются после союзов if, when, while. Эти сочетания обычно эквивалентны русскому деепричастию или предлогу «при» + имя существительное. While investigating = Исследуя. При исследовании. Инговая форма глагола to be = being нередко опускается: When (being) investigated.
Абсолютный причастный оборот – инговая форма глагола. Это причастие в функции обстоятельства (или обстоятельственный причастный оборот), но с собственным, автономным подлежащим. Поэтому перед тем, как перевести английскую неличную форму глагола – причастие – русским глаголом – сказуемым необходимо ввести в русское предложение обстоятельственные слова (союзы): 1) причем, а, и; 2) так как, потому что, поскольку; 3) хотя, если; 4) когда, после того как (с перфектом). Выбор союза диктуется контекстом: 1. The temperature being 1000 С water boiled quickly. – Так как температура была 100°С, вода быстро закипела; 2. The temperature being 10°, water boiled quickly – Хотя температура была 10°, вода быстро закипела (в вакууме).
Абсолютный причастный оборот может начинаться с непереводимого предлога with, и being может опускаться. With the experiments (having been) carried out, they started new experiments = «После того, как эти опыты были закончены, они начали новые опыты».
Герундий
Третья неличная форма глагола – герундий – инговая форма глагола. Герундий – это синтез и гибрид глагола и существительного и указывает на процесс (действие в процессе протекания). В русском языке герундий эквивалентен глаголу или существительному. В научной и технической литературе герундий чаще всего употребляется: 1) после предлогов; 2) после глаголов типа: начинать, кончать, продолжать; 3) в начале предложения; 4) в герундиальном обороте.
Герундий после предлогов (в функции дополнения или обстоятельства). Многие предлоги вводят понятие о процессе и поэтому после них стоит герундий (в функции дополнения или обстоятельства). These methods are used for improving the initial results. – Эти методы применяют для улучшения, (чтобы улучшить, в процессе улучшения) первоначальных результатов. Итак, если после предлога стоит инговая форма – это (обычно) герундий. Перфектный герундий (перфектная инговая форма: (having + III форма глагола) указывает, что процесс, выраженный герундием,произошел от главного действия (одно до другого). Пассивный герундий (пассивная инговая форма: having + be en + III форма глагола) указывает, что процесс, выраженный герундием, осуществляется не подлежащим.
Герундиальный оборот – усложненный вариант употребления герундия после предлога. Формула: предлог + притяжательное местоимение или существительное + инговая форма (герундий). Эквивалент русского дополнительного предложения, в котором притяжательное местоимение или существительное соответствует подлежащему, а неличная форма глагола – герундий – личной форме глагола – сказуемому. Nothing is known about the antenna being out of order – О том, что антенна не исправна, ничего не известно. Поскольку герундий является синтезом, гибридом глагола и существительного, иногда герундиальный оборот эквивалентен русскому сочетанию «предлог + существительное». Ср.: О неисправности антенны ничего не известно.
Сослагательное наклонение
В русском языке признаком сослагательного наклонения является частица «бы» при глаголе. Ср.: я сделал это и я сделал бы это. В английском языке сослагательное наклонение может выражаться остаточными формами be (без to) и were, а также формами should, would, could, might + инфинитив без to. В современном английском языке сослагательное наклонение встречается, в основном, в двух случаях: 1) после глаголов, выражающих требование настояние, пожелание и после безличных предложений, имеющих сходное значение типа необходимо, желательно, целесообразно. They demanded that the work should be finished – Они потребовали, чтобы работу закончили. It is advisable that the tuning be improved – Желательно,чтобы настройка была улучшена. 2) в условных предложениях.
Условное предложение
Три типа условных предложений. В отличие от двух типов условных предложений в русском языке в английском языке имеются три типа предложений. Первый тип указывает на реальное и возможное условие. Формула: If + Present Indefinite + shall (will). If the plant obtains new equipment we shall raise its production by 20 %. – Если завод получит новое оборудование, мы повысим выход продукции на 20 %. Второй тип указывает на не совсем реальное, но все же возможное условие. Формула: If + Past Indefinite + should (would)… (обе глагольные формы в прошедшем времени»). If our plant obtained new equipment we should raise its production by 20 %. – Если бы наш завод получил новое оборудование, мы повысили бы выход продукции на 20 %. Третий тип указывает на нереальное и невозможное условие. Формула: If + Past Perfect... should (would) + Perfect Infinite (o б e глагольные формы в перфекте). If our plant had obtained new equipment we should have raised its production by 20 %. – Если бы наш завод получил новое оборудование, ми повысили бы выход продукции на 20 %.
Как видно, русский перевод второго и третьего типа условных предложений совпадает, хотя они совсем не эквивалентны. Как уже указывалось, второй тип английских условных предложений свидетельствует о том, что поставленное условие не совсем реально, но все же возможно. Следовательно, у завода имеются шансы получить новое оборудование и увеличить выход продукции. Третий тип условных предложений однозначно разъясняет, что никаких шансов получить новое оборудование у завода нет и поэтому выход продукции увеличен быть не может.
Инверсия в условных предложениях. Во втором и третьем типе условных предложений нередко встречается так называемая инверсия. В таких случаях глагол вносится на первое место предложения, а союз (если) опускается. Were the experiments successful. – If the experiments were successful. Had the antenna been higher. – If the antenna had been higher. Would the plant work better. – If the plant would work better.
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА САМОСТОЯТЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ РЕЧИ
THE PARTICIPLE (ПРИЧАСТИЕ)
В английской научно-технической литературе причастие и причастные обороты используются очень широко.
Таблица 3
Формы причастия
Active | Passive | |
Participle I | using | being used |
Participle II | – | used |
Perfect Participle | having used | having been used |
Из всех форм причастия (табл.3) наиболее употребительными являются формы причастия I (using, being) и причастия II (used). Перевод причастия зависит от его функции в предложении.
Participle I – левое определение стоит слева от существительного между артиклем, местоимением или другим определителем существительного и самим существительным.
the moving body – движущееся тело
all moving bodies – все движущиеся тела
Participle II – правое определение стоит справа, после существительного или его заменителя. После причастия могут стоять относящиеся к нему пояснительные слова.
All bodies moving in space – все тела, движущиеся в пространстве, about bodies moving in space – о телах, движущихся в пространстве.
Participle II в качестве правого и левого определения соответствует в русском языке страдательному причастию с суффиксами -мый, -ный, -тый. The article translated into English is very long. Статья, переведенная на английский, очень большая. The subjects studied by our students are rather different. Предметы, изучаемые нашими студентами, довольно разные.
Participle I Passive (being asked, being used) в функции правого определения переводится страдательным причастием настоящего времени (используемый, получаемый) или определительным придаточным предложением.
Rockets being used for high altitude research are equipped with special instruments.
Ракеты, используемые (которые используются) для проведения исследований на больших высотах, оборудуются специальными приборами.
Причастие, стоящее вначале предложения перед подлежащим или в конце предложения, выполняет функцию обстоятельства. Оно связано по смыслу со сказуемым и отвечает на вопрос когда?, при каком условии совершается действие?
После причастия могут стоять относящиеся к нему пояснительные слова, образующие причастный оборот.
Переводятся:
I) деепричастием несовершенного вида
using – используя, working – работая;
2) придаточным предложением
Когда применяют... Когда работают с....
Примеры:
1. Flowing through a conductor the current heats it.
Проходя по проводнику...
2. The current heats a conductor flowing through it.
Когда ток проходит по проводнику...
Participle I, II в функции обстоятельства часто сопровождается when, while, (которые не переводятся), if.
When preparing the report you must... – If heated, the body expands... Готовя доклад, вы должны... При нагревании... Если тело нагреть...
Страдательные причастия I (being used) в функций обстоятельства можно переводить либо придаточным предложением, либо в некоторых случаях деепричастием будучи использованным, если....
Being heated magnetized steel loses its magnetism.
Будучи нагретой, сталь размагничивается. – Если намагниченную сталь нагреть, она размагничивается.
В функции определения переводится страдательным причастием настоящего времени (типа "используемый") или определительным придаточным предложением.
Instruments being used should be tested.
Используемые приборы следует испытывать.
Приборы, которые используются, следует испытывать.
Participle I в составе сказуемого во временах Continuous следует за глаголом to be. Сказуемое переводится глаголом.
Electronics is playing a very important part in industry.
Электроника, играет очень важную роль в промышленности.
Many scientists were working at this problem.
Многие ученые работали над этой проблемой.
Перфектные формы причастия (having used, having been used) в предложении выполняют роль обстоятельства. На русский язык переводятся либо деепричастием совершенного вида (having come – придя, having used – использовав), либо обстоятельственная придаточным предложением having been asked – когда их (его) спросили).
Haying taken books – взяв книги...
Having been tested the material – после того как (когда) материал испытали
В роли обстоятельства времени, причины или условия может выступать конструкция, в которой причастию предшествует существительное (в общем падеже) или местоимение (в именительном падеже). Это – независимый причастный оборот (НПО). Причастие в этом обороте может быть в любой форме, и вся конструкция всегда отделяется запятой от остальной части предложения. Эта конструкция не имеет аналогии в русском языке.
Способы перевода:
1. Если НПО стоит в начале предложения, его следует переводить придаточным предложением с союзами когда, если, так как.
All preparations having been made, they started their experiment.
Когда все приготовления были сделаны, они начали эксперимент.
2. В конечном положении этот оборот указывает на сопутствующее действие и при переводе на русский язык присоединяется союзами и, а, но, причем.
A great deal of attention has been devoted to problems generated by the information explosion, computers being the reliable means of solving them.
Огромное внимание уделяется проблемам, порождаемым "информационным взрывом", причем и компьютеры являются надежным средством их разрешения.
THE GERUND (ГЕРУНДИЙ)
Герундий – это неличная форма глагола, выражающая процесс действия и совмещающая в себе свойства глагола и существительного.
Герундий совпадает по форме с причастием (Табл.4). В русском языке герундия нет.
Таблица 4
Формы герундия
Active | Passive | |
Indefinite | writing | being written |
Perfect | having written | having been written |
Герундий в форме Indefinite (Active и Passive) выражает действие, одновременное с действием сказуемого или относящееся к будущему.
In describing the experiment he При описании опыта он дает
gives every detail of the process. все подробности процесса.
I think of going to Leningrad Я думаю о поездке в Ленинград
next year. на следующий год.
Герундий в форме Perfect (Active и Passive) выражает действие, предшествовавшее действию сказуемого.
I regret having told her about it.
Я сожалею, что рассказал ей об этом.
|
|
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!