Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Топ:
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Оснащения врачебно-сестринской бригады.
Проблема типологии научных революций: Глобальные научные революции и типы научной рациональности...
Интересное:
Распространение рака на другие отдаленные от желудка органы: Характерных симптомов рака желудка не существует. Выраженные симптомы появляются, когда опухоль...
Как мы говорим и как мы слушаем: общение можно сравнить с огромным зонтиком, под которым скрыто все...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Дисциплины:
2017-10-21 | 461 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
I. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Цели Основной целью данного курса является формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции, которая представляет собой владение иностранным языком (английским) в письменной и устной форме для осуществления коммуникации в социально-культурной сфере общения.
Наряду с практической целью данный курс реализует и воспитательные цели: повышение общей культуры обучаемых и формирование уважительного отношения к духовным ценностям своей Родины, других стран и народов, толерантность и уважение к чужим культурам, умение строить конструктивный диалог с носителями изучаемого языка и представителями других культур.
Задачи: Задачи данной программы нацелены на формирование и развитие автономности учебно-познавательной деятельности студента по овладению английским языком, что предполагает развитие практических навыков использования английского языка в ситуациях повседневного социально-культурного общения (базовые навыки), т.е. овладение общей языковой коммуникативной компетенцией.
Построение курса обучения на принципах личностно-ориентированного, компетентностного и модульно-рейтингового подходов позволяет учитывать потребности и интересы обучаемых, получать профессиональные знания, а также постоянно их актуализировать в соответствии с требованиями внешней среды. Многоаспектная система контроля, оценки и самооценки способствует повышению личной ответственности студентов в конечном результате обучения.
II. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ОП ВО
2.1. Учебная дисциплина (модуль) «Иностранный язык (английский)» относится к базовой части Блока 1 дисциплины.
|
2.2. Для изучения данной учебной дисциплины необходимы следующие знания, умения и навыки, формируемые предшествующими дисциплинами:
Программа рассчитана на студентов, изучавших английский язык в средней школе, достигших согласно международному стандарту владения данным иностранным языком уровня А1/А2 – «элементарное владение» /«предпороговый уровень».
Знания: система базовых лингвистических понятий, включающих грамматические и словообразовательные явления, а также основные лексические единицы, характерные для повседневного общения.
Умения: использование языковых средств для достижения коммуникативных целей в конкретной ситуации общения на иностранном языке.
Навыки: владения иностранным языком в устной и письменной форме для осуществления коммуникации в ситуациях повседневного общения.
2.3. Перечень последующих учебных дисциплин, для которых необходимы знания, умения и навыки, формируемые данной учебной дисциплиной:
III. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций с учетом Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования / Образовательного стандарта высшего образования Южного федерального университета по направлению подготовки (специальности):
Перечень планируемых результатов обучения по дисциплине,
соотнесенных c планируемыми результатами освоения образовательной программы:
Шифр и формулировка компетенций (результаты освоения ОП) | Элементы компетенций, формируемые дисциплиной |
Универсальные (УК) | |
УК-1 способностью использовать социально-гуманитарные знания, культуру мышления, системный подход и критический анализ при формировании мировоззренческой и гражданской позиции УК-2способностью аргументированно, логически верно и содержательно строить устную и письменную речь, демонстрируя личную и профессиональную культуру, владеть русским и иностранным языками для решения коммуникативных задач во всех сферах общения | Знания: лексико-грамматический минимум в объеме, необходимом для межличностного общения и работы с иноязычными текстами (не менее 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера) |
Умения: соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями общения и использовать иностранный язык в межличностном общении; понимать тексты, построенные на частотном языковом материале повседневного и профессионального общения; понимать на слух четко произнесенные высказываний в пределах литературной нормы на темы, связанные с личными или профессиональными интересами учащегося. | |
Навыки: владение иностранным языком в объеме, необходимом для получения и извлечения информации из зарубежных источников, а также для реализации коммуникативных функций в устной и письменной форме на уровне, позволяющем осуществлять общение в социально-культурной сфере, т.е. владеть навыками диалогической и монологической речи на таком уровне, чтобы уметь без предварительной подготовки участвовать в дискуссиях на знакомую/ интересующую тему (например, «семья», «хобби», «работа», «путешествие», «текущие события»; владеть навыками письменного изложения собственной точки зрения на знакомые или интересующие темы. | |
общепрофессиональные компетенции (ОПК) | |
ОПК- 1 способностью применять междисциплинарные знания для решения профессиональных задач с учетом смежных областей науки и практики | Знания: лексики и грамматики для осуществления профессиональной коммуникации, правил ведения делового общения на английском языке, основной терминологии по данному направлению подготовки; особенностей межкультурной коммуникации в странах изучаемого языка и других регионов мира. Умения: осуществлять профессиональное общение: публичные выступления, переговоры, владеть деловым английским языком с использованием средств иностранного языка для овладения профессионально значимыми элементами предметного содержания, свойственного другим дисциплинам. Навыки: реализации междисциплинарных связей, создающие дополнительную мотивацию в ходе изучения делового английского языка с использованием современных технологий (деловая игра, тренинг, технология кейса). |
Успешное освоение программы предполагает достижение обучаемыми «порогового уровня» владения английским языком (ограниченная языковая компетенция).
|
|
IV. СОДЕРЖАНИЕ И СТРУКТУРА ДИСЦИПЛИНЫ
Трудоемкость дисциплины составляет 12 зачетных единиц, 432 часа,
Содержание учебного материала
Тема “Новости”.
Совершенствование коммуникативных компетенций на базе ознакомительного чтения по теме “In the News”. Развитие навыков аудирования и диалогической речи по теме “A Murder in the Village”.
Тема “Жизнь за рубежом”.
Развитие навыков продуктивной монологической речи по теме “Living Abroad”. Развитие навыков просмотрового чтения и дискуссии по теме “Graffiti Artists”.
Модуль 7. Обучение за рубежом. Британские университеты.
Тема “Обучение за рубежом”.
Совершенствование коммуникативных компетенций на базе ознакомительного чтения по теме “NYC College”. Развитие навыков письменной речи по теме “Describing Places ”.
Тема “Даем советы”.
Развитие навыков продуктивной монологической речи по теме “Advice Needed”. Развитие навыков просмотрового чтения и дискуссии по теме “Describing your Problems”. Практика письменной речи A Personal Email Letter for Advice”
Модуль 8 Планы на будущее. Карьерные перспективы.
Тема “Планы на будущее”.
Развитие навыков продуктивной монологической речи по теме “Exams, Revision and my Goals”. Развитие навыков просмотрового чтения и дискуссии по теме “Describing your Goals”. Практика письменной речи Online Diary”
V. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ.
Для достижения поставленных целей дисциплины «Иностранный язык (английский)» используются следующие образовательные технологии: беседа, обсуждение и дискуссия, «визуализация», «исправление ошибок», метод проектов, презентации с использованием мультимедийных технологий, проблемный метод. При этом занятия с использованием интерактивных форм обучения составляют не менее 50% всех аудиторных занятий.
Содержание экзамена
I этап (письменный) – 60 минут.
Письменная часть включает три раздела: «Аудирование», «Чтение», «Грамматика и Лексика».
1. «Аудирование» - аудирование текста академического или общенаучного характера в звукозаписи на английском языке при двукратном предъявлении. Объем текста до 1000 печатных знаков. Проверяется понимание запрашиваемой информации с помощью предлагаемых вопросов и тестовых заданий. На выполнение аудирования отводится 15 минут.
|
2. «Чтение» - беспереводное чтение текста академического или общенаучного характера (объем 1200-1500 печатных знаков). Проверяется понимание структурно-смысловых связей в тексте, полное и точное понимание информации в тексте. Форма проверки - вопросы, заполнение таблицы, и/или тестовые задания.
Для студентов с уровнем владения английским языком В2 и выше также предлагается кратко обобщить содержание прочитанного текста в письменном виде.
Общее время выполнения заданий – 30 минут.
3. «Грамматика и Лексика» - проверка лексико-грамматических навыков на основе двух текстов академического или общенаучного характера (общий объем 2-х текстов 600-700 печатных знаков). Форма проверки – 5 тестовых заданий по каждому тексту
Время выполнения -15 минут.
II этап (устный) – 10 минут. Проверяются коммуникативные навыки последующим изученным темам:
Personal Profile/Личная информация;
System of Higher Education in Russia/Высшее образование в России;
Southern federal University and the department I study at /Южный федеральный университет и Факультет на котором я учусь;
The Field of Study/Моя специальность;
Job and Career Opportunities/Работа и перспективы/Профессии для избранной специальности.
1. Беседа преподавателя со студентом в вопросно-ответной форме по одной из изученных тем: каждому студенту задается 5 вопросов. На выполнение первого задания отводится 5 минут.
2. Аргументированное высказывание студента (монологическая речь) по предложенному утверждению в рамках изученной тематики. На обдумывание высказывания отводится 1-2 минуты, на выполнение – 2 минуты.
Полный комплект контрольно-оценочных материалов (Фонд оценочных средств) оформляется в виде приложения к рабочей программе дисциплины.
VII. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
7.1. Основная литература.
1. Учебное пособие Academic English for Students in Sciences, О.И. Сафроненко, К.С.Петросян, С.Ю. Резникова, Санкт-Петербургский государственный университет, "СЗПД-ПРИНТ", 2013 (Рекомендация Научно-методического совета СПбгУ)
2. Гогенко В.В., Пасько О.В., Поленова А.Ю. Пшегусова Г.С. An Introductory English Course for Students of Humanities: учебное пособие по английскому языку. Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2016. – 256с.
7.2. Дополнительная литература.
1. A quick start: вводно-коррективный курс по английскому языку для студентов гуманитарных специальностей / Арзуманян А. А., Донченко Е. Н., Иванова Д. Н. [и др.]; Минобрнауки РФ, Федеральное гос. автономное образовательное учреждение высш. проф. образования "Южный федеральный университет". - Ростов-на-Дону: [б. и.], 2011. - 142 с.
|
2. Английский язык: учебное пособие / - Минск: ТетраСистемс, 2012. - 304 с.
3. Cunnigham G., Jan B. Face 2 Face: Coursebook: Cambridge University Press, 2014
4. Cunningham G., Jan B. Face 2 Face: Workbook: Cambridge University Press, 2014
5. English Grammar Practice [Текст]: учебное пособие / Т. К. Цветкова. - Москва: Проспект, 2008. - 112 с.
6. Практическая грамматика английского языка [Текст]: упражнения и комментарии: учебное пособие / В. В. Гуревич. - 4-е изд.. - Москва: Флинта: Наука, 2007. - 296 с.
7. Времена английского глагола [Текст]: учеб. пособие для студентов языковых вузов / О. В. Сивергина. - М.: Высшая школа, 2011. - 125 с.
8. Английский язык [Текст]: упражнения по грамматике / Л. П. Христорождественская. - Минск: Книжный дом, 2009. - 541,[2] с.
9. Грамматика современного английского языка [Текст] = A grammar of present-day English: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / И. П. Крылова, Е. М. Гордон. - [9-е изд.]. - М.: Университет: Высшая школа, 2003 (Киров: ГИПП Вятка). - 443 с.
10. Learning to learn in English; Сафроненко О.И., Петросян К.С., Резникова С.Ю., Изд-во ЮФУ. Ростов-на-Дону. 2009.
11. Методические указания по развитию навыков чтения и устной речи на английском языке по теме «Высшее образование в России, Великобритании и США» для студентов 1-2 курсов, Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 2005.
12. Методические указания по развитию навыков чтения и устной речи на английском языке по теме «Моя специальность» для студентов 1-2 курсов естественных факультетов университетов (часть 1), Ростов-на-Дону: УПЛ РГУ, 2005.
13. English grammar in Use (with answers), Raymond Murphy, Cambridge University Press, 1998
14. Essential Grammar in Use (with answers), Raymond Murphy, Cambridge University Press, 1994.
15. Методические рекомендации по заполнению языкового портфеля студента бакалавриата. Доморовская О.Г. (в электронном виде)
16. Учебно-методическое пособие "In the Physics Lab” (авторы: О.И. Сафроненко, К.С. Петросян, рецензент – ст. преп. Резникова С.Ю.), Ростов-на-Дону: 2011.- 30 с.
17. Учебно-методическое пособие “A Job for a Physicist” (автор:К.С. Петросян, рецензент – ст. преп. Резникова С.Ю.), Ростов-на-Дону: 2012.- 33 с.
18. Учебно-методическое пособие “Sci-Fi or Sci-Fact?” (автор:К.С. Петросян, рецензент – ст. преп. Резникова С.Ю.), Ростов-на-Дону: 2012.- 34 с.
19. Учебно-методическое пособие “Afraid of the Nanoworld?” (Автор: Е.И. Грушко, рецензент – ст. преп. Петросян К.С.), Ростов-на-Дону: 2012. – 27 с.
20. Учебно-методическое пособие “Cutting-Edge Physics” (Автор: О.И. Сафроненко, рецензент - ст. преп. Резникова С.Ю.), Ростов-на-Дону: 2012. – 31 с.
21. Учебно-методическое пособие по развитию интегративных навыков говорения, чтения, аудирования и письма на английском языке для студентов 1-2 курса инженерных специальностей университета, (Автор: Сытникова Е.Б., рецензент – Резникова С.Ю.) издательско-полиграфический комплекс КИБИ МЕДИА ЦЕНТР ЮФУ. Ростов-на-Дону, 2014. -30 c
7.3. Список авторских методических разработок.
1. Методические указания по развитию навыков чтения и устной речи и устной речи на английском языке по теме “Outstanding Scientists and Inventors” для студентов 1 курса, изучающих информационные и компьютерные технологии. Часть 1. (ст. преп. Резникова С.Ю., преп. Гафарова Ю.Ю.; рецензент – ст. преп. Петросян К.С.). Ростов-на-Дону: УПЛ ЮФУ, 2007. – 43 с.
2. Методические указания по развитию навыков чтения и устной речи и на английском языке по теме “Outstanding Scientists and Inventors” для студентов 1 курса, изучающих информационные и компьютерные технологии. Часть 2. (преп. Гончарова С.А., преп. Самолётова М.А.; рецензент – ст. преп. Петросян К.С.). Ростов-на-Дону: УПЛ ЮФУ, 2007. – 43 с.
3. Методические указания по развитию интегративных навыков говорения, чтения, аудирования и письма для студентов бакалавриата 1 курса естественнонаучных специальностей университета “Learning to Learn” (проф. Сафроненко О.И., ст. преп. Петросян К.С., ст. преп. Резникова С.Ю.; рецензент – ст. преп. Грушко Е.И.). Ростов-на-Дону: УПЛ ЮФУ, 2007. – 31 с.
4. Гогенко В.В., Пасько О.В., Поленова А.Ю. Пшегусова Г.С. An Introductory English Course for Students of Humanities: учебное пособие по английскому языку. Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2016. – 256с.
5. A quick start: вводно-коррективный курс по английскому языку для студентов гуманитарных специальностей / Арзуманян А. А., Донченко Е. Н., Иванова Д. Н. [и др.]; Минобрнауки РФ, Федеральное гос. автономное образовательное учреждение высш. проф. образования "Южный федеральный университет". - Ростов-на-Дону: [б. и.], 2011. - 142 с.
6. Электронное учебное пособие по развитию навыков аудирования на английском языке «Learn to Listen in English», Сафроненко О.И., Петросян К.С., Резникова С.Ю., 201Э
7. Электронное учебное пособие «Вехи в развитии науки» («Milestones in Science») для самостоятельной работы студентов, изучающих информационные и компьютерные технологии, Резникова С.Ю., Самолетова М.А., Сытникова Е.Б., 2015
8. Учебный ресурс по развитию навыков аудирования на основе тематического видео для студентов естественнонаучных специальностей, Грушко Е.И. (сайт кафедры http://visualtests.englishforsciences.sfedu.ru/)
7.4. Периодические издания.
1. The Guardian
2. The New York Times
3. The Times
4. Moscow Times
Интернет-ресурсы.
1. www.english.language.ru/texts/index.html
1. www.english.language.ru/lessons/index.html
2. www.english.language.ru/guide/newspaper.html
3. www.englishlearner/com/tests/test.html
4. http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_British_Isles
5. http://www.britishcouncil.org/japan-trenduk-eating-a-fondness-for-food.htm
6. www.food-links.com/countries/australian/australian-meals
7. www.englishcentral.com
7.6.Программное обеспечение информационно-коммуникационных технологий:
1. Internet Explorer, Adobe Flashplayer.
2. Мультимедийный курс “Reward” (уровни elementary, pre-intermediate, intermediate, upper intermediate)
3. Мультимедийный курс “Grammar ROM”
VIII. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
СТРУКТУРА РЕСУРСА ПО ОРГАНИЗАЦИИ ВНЕАУДИТОРНОЙ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Учебно-методический ресурс по организации внеаудиторной самостоятельной работы «Иностранный язык (английский)» ориентирован на формирование и систематизацию фундаментальных основ английского языка. Он рассчитан на слушателей, имеющих базовые знания по грамматике и разговорной практике английского языка. Ресурс включает лексико-грамматический материал, разные виды чтения, письменный перевод текстов универсального характера, проектную работу, выполняемую в этапном режиме с представлением готового продукта к контрольному сроку, и письмо. Все предлагаемые виды работ сопровождаются инструкцией для студента. Результаты работ должны быть представлены преподавателю в срок согласно утвержденному графику.
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
E-Tests
1. http://www.englishclub.com/esl-exams/levels-test-wc.htm
2. http://www.study.ru/test/testlist
3. http://www.efl.ru/tests/grammar-int
4. http://www.englishjet.com/english_courses_files/test_intermediate.asp
5. http://www.englishjet.com/english_courses_files/test_upper-intermediate.asp
6. http://www.english-test.net/esl/english-grammar-test.html
7. http://www.english-test.net/esl/english-language-test.html
8. http://www.homeenglish.ru/Tests.htm
9. http://esl.about.com/od/grammarquizzes/English_Grammar_Quizzes_and_Tests_for_ESL_EFL.htm
10. http://www.easyenglish.com/index.asp
11. http://www.learnenglishfeelgood.com/esl-english-grammar-exercises.html
12. http://www.angelfire.com/on/topfen/testspreptime.html
13. http://www.angelfire.com/on/topfen/testsprepplace.html
14. http://www.angelfire.com/on/topfen/testssomeany.html
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ЗАДАНИЙ ПО ЧТЕНИЮ
Чтение это один из важнейших видов речевой деятельности, тесно связанный как с произношением, так и с пониманием речи. Также «чтение» — это способность воспринимать, понимать информацию, записанную (передаваемую) тем или иным способом. Различают два основных вида чтения: просмотровое и изучающее.
Просмотровое (ознакомительное) чтение преследует цель получения самой общей информации. Этим видом чтения мы пользуемся тогда, когда нам необходимо просмотреть книгу, журнал, статью и т. п. Нам не нужно знать подробности и понимать смысл текста. Здесь для нас главное — получить самое общее представление о содержании в целом. О чем текст вообще и определить, представляет ли данный материал для нас интерес.
Все наши усилия направлены лишь на то, чтобы определить есть ли нужная нам информация в данном тексте.
Просмотровое чтение мы используем для того, чтобы понять в самых общих чертах, о чем данный текст, а не что именно сообщается по тому или иному вопросу. Этот вид чтения требует наличия у читающего довольно значительного объёма языкового материала.
Изучающее чтение имеет своей целью детальное изучение содержания текста.
Наряду с практическими целями обучение чтению преследует также образовательные и воспитательные цели. Чтение во многом реализует познавательную функцию языка, и правильный подбор текстов даёт возможность использовать содержащуюся в них фактическую информацию и для расширения общего кругозора учащихся, и в воспитательных целях. При чтении развивается языковая наблюдательность, и учащиеся приучаются внимательнее относиться к языковому оформлению своих мыслей.
Перед тем как приступить к чтению студент должен ознакомиться со следующими рекомендациями:
1. Если человек хочет научиться разбираться (не свободно читать) во всяком английском тексте с помощью словаря, то он должен поступить следующим образом: взять любую грамматику английского языка не очень больших размеров и написанную, конечно, по-русски, внимательно просмотреть ее и изучить в ней расположение материала. Далее выучить вспомогательные глаголы и их спряжение, местоимения, предлоги и союзы, понять, как можно в тексте узнавать глаголы, какие различаются глагольные формы и какие главнейшие признаки числа и падежей в английском языке. Далее нужно просмотреть правила словообразования английского языка; затем следует ознакомиться с главнейшими правилами порядка слов в предложении, для того чтобы знать, где искать подлежащее, а где сказуемое и его части, какое слово будет прилагательным, а какое — существительным и т.п. Ниже мы хотели бы представить пример такой грамматической справочной информации на русском языке. Если вы внимательно изучите эту информацию и потренируетесь, то перевод перестанет быть для вас трудно разрешимой проблемой.
Не следует смущаться тем, что все это будет плохо запоминаться: важно обо всем этом подумать и обо всем этом уметь найти правило в английской грамматике. Затем необходимо взять какой-нибудь интересный, значительный по содержанию текст на английском языке и начать его читать, наводя все время справки в своей грамматике и в словаре. Словарь английского языка правильнее всего приобрести себе сразу лучший из существующих на рынке, так как маленький словарь скоро перестанет удовлетворять. Словарем надо научиться пользоваться. Это трудно. Если нет специальных указаний в самом словаре английского языка, а сведения, почерпнутые из грамматики, недостаточны, то придется обратиться к знающему человеку за советом.
2. Чтобы добиться смысла фразы, надо, пользуясь знаками препинания и знанием союзов, предлогов и местоимений и умением узнавать глагольные формы, найти прежде всего главное предложение, затем в нем найти личную глагольную форму и именительный падеж к ней. Это будет основа, отправляясь от которой, можно будет понемногу разобрать всю фразу на английском языке, как бы она сложна ни была. Если человек будет действовать иначе, т.е. если он будет смотреть в английском словаре все слова подряд, как они стоят в тексте, он никогда не научится английскому языку, и ему лучше вовсе бросить занятия языком.
Нужно иметь в виду, что сначала метод этот покажется очень трудным, но через месяц дело пойдет уже много легче, а через год человек приучится очень прилично разбираться в любых текстах.
3. Английские слова с их главными значениями полезно, во всяком случае, на первых порах, выписывать в особую тетрадь: они сами собой тогда запоминаются. В дальнейшем полезно их сопоставлять друг с другом, как по значениям — сходству и контрасту, так и по форме — суффиксам, префиксам и т. п. Английские слова надо смотреть все, особенно на первых порах. Целью всего этого процесса является усвоение элементов строя английского языка, как чисто грамматических, так и словарных.
4. Можно, конечно, заучивать английские слова только глазами. Но имея в виду будущее, очень полезно заучивать и произношение — оно в хороших словарях показано при каждом слове. Иначе в дальнейшем придется переучиваться, а это если и возможно, то, во всяком случае, очень трудно. Относительно выбора английского текста то лучше брать такие произведения, где каждая фраза значительна и не заставляет жалеть о потраченном на нее труде. Но дать какие-либо конкретные и одинаковые для всех советы невозможно, так как все зависит от вкусов, направления и образования приступающего к изучению английского языка человека. Важно только предостеречь от вычурного, а также от диалектически окрашенного английского языка: никто не будет, например, начинать изучение русского языка с Маяковского. Облегчить себе работу можно, начав с более легкого текста, нарочно для этой цели приспособленного, со специальным словариком и даже примечаниями.
5. Языковая компетенция, приобретаемая указанным путем, зачастую может уже удовлетворять многие практические запросы, когда, например, человеку собственно ничего не надо читать на английском языке, а приходится лишь время от времени разобраться в каком-либо документе или письме, понять, о чем говорится в той или другой английской книге, навести справку в энциклопедии, использовать какой либо справочник и т. п. Но это уменье должно лежать в основе всякого владения иностранной книгой, которое в свою очередь может иметь разные оттенки.
6. Прежде чем перейти к дальнейшему, нужно, однако, сказать, что указанным способом могут действовать с успехом лишь люди, получившие хорошую грамматическую тренировку при изучении какого-либо другого иностранного языка. Люди, приступающие к этому делу впервые, сделают лучше, если пойдут по другому пути и начнут с изучения разговорной английской речи, т. е. если временно поставят себе цель, формулированную здесь. Они постепенно и на легком конкретном материале усвоят себе все те сведения о строе английского языка, без которых совершенно невозможно научиться разбираться в английских текстах.
7. Следует иметь в виду, что научиться читать специальные книги на английском языке сравнительно не так трудно, но только при наличии солидного общего лингвистического образования. Надо при этом иметь еще в виду, что закладывать основы такого лингвистического образования гораздо легче в детском возрасте: зрелому человеку это гораздо труднее сделать.
8. Умение разбираться в тексте при помощи английского словаря, приобретенное тем или иным способом, можно развить в разных направлениях в зависимости от реальных потребностей: можно развить в себе так называемое «интуитивное чтение» т.е. такое, при котором человек, в общем, понимает смысл всего, что читает на английском языке, но не всегда дает себе отчет в способах выражения мысли, а зачастую и самую мысль понимает не совсем точно, не улавливает всех ее нюансов, с другой стороны можно развить и «сознательное чтение», необходимое для переводчиков английского языка и вообще для лиц, желающих сполна использовать английскую литературу. Интуитивным чтением можно довольствоваться в очень многих случаях жизни: при чтении беллетристики для развлечения, при чтении газет на английском языке, при чтении технической литературы и т. п.
9. Научиться свободно читать английские газеты, беллетристику гораздо труднее; но метод остается тот же: приобретя так или иначе некий навык разбираться в английском тексте при помощи грамматики и словаря надо начать много читать на английском языке, не смущаясь трудностями, пропуская непонятое и развивая главным образом догадку. Материалом должна служить беллетристика легкого, лучше всего приключенческого характера. Конечно, дело сначала будет идти очень медленно, но надо приложить все усилия к его ускорению, безусловно жертвуя точностью и полнотой понимания. В английский словарь надо смотреть все реже и реже, стараясь заменить словарь догадкой. Очень рекомендуется перейти к пользованию одноязычным (толковым) словарем, словарем, где нет переводов, а где объяснения слов даны на английском языке
Цель такого чтения состоит в том, чтобы незаметно расширить английский словарь и фразеологию обучающегося путем повторения в живых контекстах слов и оборотов. При этом совершенно очевидно, что повторяться будет все наиболее часто встречающееся в английском языке, и что таким образом сам собой будет производиться отбор всего наиболее нужного и важного. Из этого видно и то, что успех будет зависеть от количества прочитанного на английском языке. Поэтому рекомендуем всегда с собой иметь какую-либо книжечку на английском языке и читать ее каждую свободную минуту.
10. Действуя таким образом, можно приучиться читать более или менее любую английскую беллетристику почти как русскую. Но все же не всякую и конечно не стихи, но об этом ниже. Газетный стиль потребует особой тренировки: только поупражнявшись в интуитивном чтении легкой беллетристики на английском языке, можно будет перейти к такому же чтению газет на английском языке, сначала хроники, а потом и прочих отделов. Надо иметь в виду, что научиться читать и понимать английскую газету будет уже значительно труднее и потребует затраты значительно большего времени.
11. Но для того, чтобы читать действительно всякие произведения на английском языке и читать их с полным пониманием, одного «интуитивного чтения» недостаточно. Параллельно с ним надо продолжать и сознательное чтение, при котором с помощью хорошего английского словаря, английской грамматики и английского учебника стилистики, а также и других пособий, следует добиваться понимания всякого английского слова, самого выбора слов, всякого отступления от нормы.
Таким образом, для полного овладения книжным английским языком необходимо быстро читать много легкой беллетристики на английском языке без словаря, с одной стороны и медленно разбираться при помощи английского словаря и других пособий в разнообразных трудных английских текстах, тщательно их при этом анализируя, — с другой.
В этих трудных английских текстах тоже должна быть своя последовательность: сначала надо читать тексты более или менее классические и лишь потом переходить к различным другим стилям. Для английских стихов должна быть своя, совершенно особая тренировка. Научные тексты философского характера на английском языке если и не так трудны, как стихи и некоторые виды художественной прозы, то все же требуют медленного, сознательного чтения, так как зачастую выбор английских слов, и их расстановка могут иметь в них важное значение.
(Л.В.Щерба. Как изучать английский язык)
В процессе чтения можно воспользоваться некоторыми видами вспомогательных работ, которые помогут извлечь полезную информацию из предложенного текста, например, делать выписки, содержащие основную информацию, или составлять тезисы.
Выписки – наиболее распространенный вид работы при чтении. Они помогут фиксировать для дальнейшего использования нужные, важные места из учебника, книги, журнальной, статьи, брошюры, текста. Обычно выписываются отдельные положения, факты, цифровой, другой фактический и иллюстративный материал. Выписки легко объединять по одной теме, после того как прочитано несколько источников.
Тезисы – вид записи при чтении, позволяющий обобщить материал, изложить его суть в кратких формулировках, раскрывающих все произведение. С их помощью можно раскрыть содержание читаемого материала независимо от последовательности его изложения в тексте. Тезисы могут быть простыми и краткими (включать только основные положения), а также сложными и полными (включать, кроме основных второстепенные положения). Они должны вытекать один из другого.
Задания на множественный выбор (Multiple Choice)
Ø Прочитайте вопросы, затем текст, к которому они относятся. В тексте найдите фрагменты, к которым относится каждый из вопросов. Помните, что эти фрагменты могут быть разной длины: это может быть одно слово, выражение, целое предложение или абзац.
Ø Определите два неверных ответа. Помните, что в обычном тесте на множественный выбор содержатся два совершенно неверных ответа, которые легко определить. Обращайте внимание на детали - неверные ответы могут содержать иную грамматическую форму или слегка измененную информацию из текста.
Ø Отметьте верный ответ и проверьте его правильность. Например, найдите и подчеркните то место в тексте, которое подтверждает ваш ответ. Обратите внимание на тот факт, что правильный ответ должен содержать информацию, данную в тексте.
Ø Если вы хотите удостовериться, что ваш ответ верный, обратите внимание на различие между основной идеей и второстепенной информацией. Большое количество ошибок в тестах на множественный выбор предопределено наличием второстепенной информации в тексте.
Ø Когда вы убедились, что ваш выбор правильный, обратите внимание на то, что сформулировано четко и на то, что только подразумевается. Некоторые ответы в тесте на множественный выбор основаны на намерениях и мнениях автора.
Задания на множественные соответствия (Multiple Matching)
Ø В задании такого типа вам необходимо соединить с текстом различные элементы, такие как заголовки, фразы, вопросы, утверждения, комментарии к тексту. Каждый из этих элементов требует особого подхода при выполнении задания:
/ заголовки и фразы - постарайтесь быстро определить основную идею текста или его частей;
/ вопросы - постарайтесь найти в тексте место, к которому относится вопрос;
/ утверждения - найдите в тексте ту же информацию, которая иначе выражена;
/ комментарии - постарайтесь определить тип текста и его функцию. Если вы соединяете, например, краткие комментарии с различными частями текста, постарайтесь быстро определить тип текста (например, справочная информация) и какую функцию выполняет каждая из его частей (например, объяснение последовательных стадий использования какого-либо механизма).
Начиная выполнять такое задание, определите, что нужно соединить с текстом. Затем используйте соответствующий прием.
Ø В этом типе тестов могут намеренно содержаться один или более дополнительных заданий, которые не подходят для данного текста. В этом случае определите, какие задания соответствуют тексту, а какие нет.
Иногда в таком тесте вам нужно соединить различные задания не с одним, а с несколькими отдельными текстами. В этом случае необходимо быстро определить типы этих текстов. Если среди них вы находите, например, рекламное объявление или письмо, их характерные черты помогут вам соединить соответствующие элементы.
Ø В некоторых случаях в такого рода тесте вам нужно сгруппировать задания и соединить их с несколькими (двумя или тремя) различными текстами. Начните выполнение задания с чтения вопросов задания и их смысловой группировки. Затем приступайте к чтению текста. Понимание содержания и стиль вопросов задания поможет быстрее соотнести их с соответствующими текстами. Например, элементы, относящиеся к спортивным соревнованиям или театральной рецензии, всегда различаются по теме и стилю. Постарайтесь соединить элементы, которые кажутся подходящими для различных текстов. После такого предварительного отбора будет легче прочитать текст и убедиться, что ваш выбор правильный.
Ø В этом задании иногда нужно соединить различные тексты с информацией об особенностях их потенциальных читателей. В этом случае сконцентрируйтесь на образе "идеального" читателя каждого текста и найдите подтверждение ваших предположений в самом тексте.
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА ТЕКСТА УНИВЕРСАЛЬНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ
Задания по письменному переводу выполняются студентом с использованием словаря. При оценке учитывается максимально точное понимание лексических единиц общей направленности, соблюдение правил грамматики, морфологии, аккуратное без помарок оформление работы. Студенту необходимо иметь в виду, что данный вид работы является одной из позиций итогового экзамена и выполняется студентом в строго лимитированный период времени, а именно 40 минут. Выполненная работа представляется преподавателю для оценки.
При осуществлении перевода текстов различных жанров студенту следует придерживаться следующих рекомендаций:
Хороший перевод требует точности, лаконичности языка перевода;
Ø При переводе необходимо максимально передать структуру и содержание оригинала;
Ø Вначале переводится текст, а затем заголовок (если таковой имеется);
Ø Английский материал информаци
|
|
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!