Прислал. Я молчал до сих пор и глотал все это, чтобы тебе угодить и не — КиберПедия 

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Прислал. Я молчал до сих пор и глотал все это, чтобы тебе угодить и не

2023-02-03 30
Прислал. Я молчал до сих пор и глотал все это, чтобы тебе угодить и не 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

кричать на тебя, но теперь пришел конец моему терпению! Объявляю тебе, что в

Свой дом его больше не пущу. Какая-то подозрительная личность, наверно,

Вербовщик солдат.

                       ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

             Те же и граф Риккардо, потом Филипетто.

Риккардо. Говорите осторожнее о порядочных людях.

Лунардо (к Риккардо). Как! В моем доме?

Маурицио (к Риккардо). Где мой сын?

Риккардо (к Маурицио). Ваш сын вон там!

Лунардо. Спрятан? У меня в доме?..

Филипетто (бросаясь на колени). Ах, синьор отец, умоляю вас!..

Лучетта (бросаясь на колени). Ах, синьор отец, заклинаю вас!

Маргарита (с виноватым видом). Муженек, я тут ни при чем, совершенно ни

при чем, муженек!

Лунардо (хочет ударить ее). Ты мне за это заплатишь, несчастная!

Маргарита. Помогите!..

Марина. Держите его!..

Феличе. Остановите его!

Симон. Будьте стойки!

Канчано. Не верьте ей.

Симон и Канчано берут Лунардо силком под руки и выводят из комнаты.

Маурицио. Поди сюда, поди сюда, негодяй! (Хватает Филипетто за руки.)

Иди за мной! (Тащит его.)

Маргарита (Лучетте). Иди, иди за мной! (Тащит ее.)

Маурицио (к Филипетто). Дома я с тобой расправлюсь,

Маргарита (Лучетте). Все это из-за тебя!

Флипетто, уходя, кланяется Лучетте. Лучетта, уходя, бьет себя в грудь

                             кулаком.

Филипетто. Бедняжка!

Лучетта. Пропала я!

Маурицио. Вон отсюда! (Выталкивает Филипетто и уходит.)

Маргарита. Будь проклят день, когда я переступила этот порог!

(Выталкивает Лучетту из комнаты и уходит вслед за ней.)

Марина. Ну и скандал! Ну и кутерьма! Бедная девочка! Бедный мой

племянник! (Уходит.)

Риккардо. В какую историю вы меня впутали, синьора!

Феличе. Вы - кавалер, граф?

Риккардо. Что за вопрос!

Феличе. Я спрашиваю вас, вы - кавалер, граф?

Риккардо. Льщу себя надеждой, что да.

Феличе. В таком случае идите за мной.

Риккардо. С какой целью и куда?

Феличе. Я честная женщина. Я сделала ошибку и хочу исправить ее.

Риккардо. Но как?

Феличе. Как, как!.. Если я расскажу вам, как, то н комедии конец. Идем

Же.

                             Уходят.

                         ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

                          ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

            Комната Лунардо. Лунардо, Канчано, Симон.

Лунардо. Тут дело идет о моей чести, скажем по справедливости, о

репутации моего дома. У такого человека, как я!.. Что скажут обо мне? Что

Станут говорить о Лунардо Кроццола?

Симон. Успокойтесь, дорогой кум, вы тут совершенно ни при чем. Всему

виной женщины. Накажите их примерно, и все вас хвалить будут.

Канчано. Да, да!.. Надо показать пример. Надо, наконец, прищемить

Хвосты этим гордячкам и научить мужей усмирять их.

Симон. И пусть потом говорят себе, что мы деревенщины.

Канчано. И пусть потом говорят себе, что мы дикари.

Лунардо. А за ней туда же эта бесстыдница-девчонка...

Канчано. Накажите ее!

Лунардо (к Канчано). А ваша жена - третья в совете.

Канчано. О, я ей покажу!

Лунардо (Симону). И ваша с ними заодно.

Симон. И моя за это поплатится!

Лунардо. Потолкуем как следует, друзья мои, посоветуемся, как нам

поступить с этим, скажем по справедливости... Что касается девчонки, тут

дело просто, я уже все обдумал и порешил. Первым делом, к черту свадьбу! О

Замужестве никаких больше разговоров. Отправлю ее в глушь, подальше от

людей, запру в четырех стенах - и кончено! Но вот как проучить наших жен?

Ваше мнение?

Канчано. По правде сказать, должен сознаться, я в затруднении.

Симон. Если бы можно было и их запихать в какой-нибудь монастырь,

Запереть в четырех стенах и так от них отделаться.

Лунардо. Это, скажем по справедливости, будет скорее для нас наказание,

чем для них. Ведь придется тратиться, платить за их содержание, снабжать их

Приличной одеждой, и вместе с тем там, в монастыре, у них будет куда больше

Досуга и свободы, чем дома. Правильно я говорю?

Симон. Очень правильно. Особенно это верно по отношению к нам обоим: мы

Ведь не позволяем вести себя на поводу, как кум Канчано.

Канчано. Что вам на это сказать? Вы правы. Может быть, так: держать их

Дома взаперти, не выпуская из комнаты? Ну, изредка брать их с собой погулять

Разве, а там опять запереть, и чтобы они никого не видели и ни с кем не

Говорили.

Симон. Женщин? Запереть? И чтобы они ни с кем не говорили? Да они от

Такого наказания в три дня сдохнут.

Канчано. Тем лучше!

Лунардо. Но кто же захочет быть тюремщиком? И потом - узнает родня, и

начнется катавасия. Всех святых на ноги поднимут! Заставят выпустить их, а

потом еще нас же ославят, вы, мол, и дикари, и неучи, и псы цепные!..

Симон. А уж раз вы уступите - все равно, из любви или из-за уговоров, -


Поделиться с друзьями:

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.012 с.