Урок 22. Слоги, ударение и влияние согласных. — КиберПедия 

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Урок 22. Слоги, ударение и влияние согласных.

2023-01-01 32
Урок 22. Слоги, ударение и влияние согласных. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу


В литературном арабском языке невозможно:
а) сочетание трех согласных звуков подряд (см. урок 11)*
б) сочетание двух согласных звуков подряд в начале слова**
в) сочетание двух согласных звуков подряд в конце слова***

Примечания:
*правило а) не нарушается никогда; даже если в разговорном арабском языке при отбросе конечных огласовок получается так, что слово оканчивается на две согласных подряд, и за ним сразу идет следующее (которое естественно может начинаться только с согласной) - араб всегда сделает маленькую паузу, так как он физически не может произнести три согласных звука подряд
**правило б) изредка нарушается в некоторых диалектах.
***правило в) справедливо только для литературного, "книжного" арабского языка, и нарушается почти во всех диалектах при отбросе конечных огласовок, о чем мы поговорим позже.

Слоги в арабском языке всегда начинаются с согласной, и могут быть:

1) краткие: согласная и следующая за ней краткая гласная ("ба", "ти" и т.п.)
2) долгие:
- согласная + краткая гласная + согласная ("тун", "бин", и т.п.), сюда же отнесем слоги, заканчивающиеся дифтонгами ("бай", "нау")
- согласная + долгая гласная ("ту:", "ти:")
3) сверхдолгие: согласная+долгая гласная+согласная ("ти:н", "ба:б")

Если у вас трудности с делением арабских слов на слоги, запомните:

а) Слог всегда начинается с согласной (согласной в том числе может быть хамза)
б) Если подряд стоят два согласных звука - значит, они относятся к двум разным слогам.
в) Если согласная имеет огласовку "сукун", т.е. после нее нет гласной - значит, она оканчивает слог.
г) Если согласная имеет после себя гласный, т.е. огласована фатхой, даммой или кесрой - значит, она начинает новый слог.
д) Если согласная удвоена, т.е. имеет шадду, - значит, один из этих двух одинаковых согласных звуков оканчивает предыдущий слог, а другой - начинает следующий.

А теперь - полные правила ударения в слове, которые, впрочем, принципиально ничем не отличаются от правил, пройденных нами ранее в уроке 11.

Если сформулировать кратко, то:

Если второй слог с конца долгий (или сверхдолгий), то ударение падает на него. Если второй слог с конца краткий, то ударение падает на третий слог с конца независимо от его долготы/краткости.

То же самое, но подробнее:

1) Ударение никогда не зависит от последнего слога, а зависит только от предпоследнего слога (от второго с конца).
2) Если предпоследний (второй с конца) слог долгий (или сверхдолгий), то ударение падает на него.
3) Если предпоследний (второй с конца) слог краткий - ударение падает на предпредпоследний (третий с конца) слог.

В двусложных словах ударение падает на первый слог (он же предпоследний, он же второй с конца).

Все, с ударением мы разобрались, и больше к нему не возвращаемся до тех пор, пока не дойдем до отбрасывания конечных огласовок.

 

Влияние согласных

Согласные в арабском языке влияют на гласные с неодинаковой силой и, помимо того, что мы изучали о влиянии согласной на последующую гласную, нужно знать, что согласные могут влиять также на предыдущий гласный звук, а еще на гласный звук, который идет за следующей согласной. Для простоты изложения сути влияния согласных на гласные, все согласные, - как те, которые мы уже прошли, так и те, которые еще будем проходить, - условно поделим на три группы (внимание! сие деление абсолютно ненаучно, но так как профессиональные лингвисты отказываются объяснять простые вещи доступным для всех языком, я ввожу свою классификацию):

1) Смягчающие. Было бы невразуметильным сказать "мягкие", так как многие из них звучат вовсе не как мягкие русские согласные (хотя и чуть мягче), поэтому я их назову "смягчающие", ибо они придают "мягкий" оттенок следующим после них гласным. К таким относятся согласные "б, т, д, з, й, ш, с, h, j, ф, ль, м, н", а также хамза. Эти согласные придают мягкий оттенок "э" следующим после них гласным "а" и "а:". Прочие гласные изменениям не подвергаются и звучат как соответсвующие русские звуки "и", "у" или их долгие варианты "и:", "у:".
2) Нейтральные согласные, к которым относится звук "р". Эти согласные не придают никаких оттенков гласным, и все шесть гласных (три кратких и три соответсвующих долгих) звучат так же, как в русском языке. (Хотя гласный "и" может приобретать легкий оттенок "ы").
3) Твердые и сверхтвердые согласные. Придают гласным твердый задний оттенок. Из пройденных нами звуков к ним относится согласный "w". Позже мы пройдем еще несколько звуков из этой группы, в том числе "эксклюзивные" арабские, которые я отношу к "сверхтвердым", ибо это точнее всего описывает их сущность. Гласный "а" после таких согласных звучит, выражаясь научно, как гласный заднего ряда с оттенком лабиализации. Проще говоря, язык при произнесении "а" нужно сместить ближе к гортани и придать этому звуку гортанный армянский акцент с легким оттенком "о". Гласный "и" после них звучит близко к русскому звуку "ы". Гласный "у" не изменяется (так как он, выражаясь опять-же научно, относится сам по себе к гласным заднего ряда). Аналогичные изменения претерпевают соответсвующие долгие гласные.

Согласные третьей группы (твердые и сверхтвердые) влияют сильнее, чем прочие, т.е. перекрывают своим влиянием влияние остальных звуков. Согласные второй группы (нейтральные) влияют сильнее чем согласные первой группы. И, соответственно, согласные первой группы влияют на гласные только тогда, когда нет рядом прочих согласных.

Мы более подробно вернемся к этому вопросу после того, как пройдем все звуки арабского языка, а пока для пояснения приведем такие примеры:

دَرَسَ "дараса" - так как согласный "р" (нейтральный) влияет сильнее, чем "д" (смягчающий), то гласный "а" после "д" не получит оттенка "э", как и согласный "а" следующий непосредственно за "р". Более того, эта тенденция отчасти распространяется и на третий гласный "а" в этом слове (после буквы "с"), который получает чуть меньше оттенка "э", чем обычно после согласной "с".

О влиянии твердого "w" на предшествующий гласный вы уже могли догадаться по описанию дифтонга "аw". Приведем еще один пример:


وَرْدَةٌ "wардатун" (роза, цветок розы) - первый гласный "а" произносится как задний звук с оттенком "о", так как влияние "w" сильнее, чем влияние "р". А так как влияние "р" сильнее, чем влияние "д", то второй гласный "а", следующий за "д", не получит оттенка "э", а будет звучать как обычный "а", словно он следует непосредственно за "р".
(о чтении танвинного окончания "ун" см. в одном из следующих уроков)

___________

 


Урок 23. (Не)определенность имени.

 

November 13th, 2009

Буквоеды, хорошо знающие один из германских или романских языков и хорошо понимающие значение артиклей, могут пропустить подробное чтение этого урока и ограничиться той частью, которая не убрана под кат.

Урок 23. Определенность и неопределенность имени.
Начальные представления.


В Русском языке, в отличие от многих других языков, нет необходимости подчеркивать определенность-неопределенность имени, например, имени существительного. В арабском языке любое имя (существительное, прилагательное и т.д.) всегда либо в определенном состоянии, либо в неопределенном.

В упрощенном виде это можно объяснить так:

Если предмет упоминается впервые, то он употребляется в неопределенном состоянии.
Если речь идет о каком-то конкретном предмете, который заранее известен - то он употребляется в определенном состоянии.

В русском языке определенность/неопределенность имени часто видна из порядка слов в предложении, либо мы используем специальные слова: для выражения неопределенности - "какой-то", "некий" и т.п., а для выражения определенности - указательные местоимения "этот", "тот", "сей" и т.п. Например:

1) В дом вошел человек.
Здесь неопределенность слова "человек" выражена местом его в предложении, т.е. "какой-то человек" вошел в дом, причем по смыслу понятно, что "дом" - заранее известный, например тот, за которым наблюдают. При переводе на арабский язык, слово "человек" будет в неопределенном состоянии, а слово "дом" - в определенном.

2) Какой-то человек вошел в дом.
Здесь мы имеем предложение, по смыслу почти одинаковое с предыдущим, но неопределенность человека выражена при помощи слова "какой-то", т.е. у нас опять при переводена арабский язык, слово "человек" будет в неопределенном состоянии, а слово "дом" - в определенном

3) Человек вошел в дом.
А здесь уже совсем иная ситуация. Постановка слова "человек" в начале предложения без каких-либо слов неопределенности ("какой-то", "некий" и т.п.) подразумевает, что мы уже знаем этого человека, поэтому при переводе на арабский язык, слово "человек" будет в определенном состоянии. Сложнее со словом "дом". Тут перевод будет зависеть от ситуации, которая будет понятна из предыдущего текста. Если человек просто шел по улице и зашел в какой-то дом, то есть в один из многих домов и который никак ранее не упоминался, то при переводе на арабский, слово "дом" будет в неопределенном состоянии. Если человек зашел в известный конкретный дом, например в тот дом, где его ждут, то слово "дом" будет при переводе на арабский в определенном состоянии.

4) В какой-то дом вошел человек.
Здесь у нас оба существительных, - и дом, и человек, - будут при переводе в неопределенном состоянии. В русском языке неопределенность слова "человек" понятна из расположения его во фразе. Если вам кажется эта фраза абсурдной, то гипотетически она возможна, если мы, например, наблюдаем за улицей, и услышали, как хлопнула входная дверь одного из домов, но какого именно - непонятно. Тогда мы и сделаем заключение, что в какой-то дом кто-то вошел.
Так мы подошли к простому способу определения того, в определенном состоянии будет слово или нет:

Если существительное, обозначающее лицо, может быть заменено словом "кто-то" и при этом не теряется смысл фразы - значит, это слово при переводе будет в неопределенном состоянии.
Если к существительному, обозначающему предмет, можно добавить слово "какой-то", и при этом не меняется смысл фразы - это слово при переводе будет в неопределенном состоянии.
Если к существительному можно добавить слово "этот" или "тот", и при этом не меняется смысл фразы - значит, это слово при переводе будет в определенном состоянии.

Во многих европейских языках, например английском, немецком, испанском и французском, для выражения определенности используется определенный артикль, а для выражения неопределенности - неопределенный артикль.

В арабском языке это выглядит чуть иначе:
Для выражения определенности используется определенный артикль, он же - единственный артикль в арабском языке, поэтому далее мы его называем просто "артикль". Помимо этого есть другие способы передачи определенности, но мы их пока касаться не будем.
Для выражения неопределенности используются специальные окончания - танвины (танвинные окончания).

На этом мы пока остановимся, и вернемся к более подробному рассмотрению этого вопроса в следующих уроках, в которых мы и ознакомимся с танвинами и артиклем.

 

Урок 24. Падежи. Танвины.

 

November 13th, 2009

Урок 24. Падежи. Танвины.

24.1. Падежи

В русском языке существительные склоняются, то есть изменяются по падежам, и мы имеем шесть широко употребляемых падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный) и один малоупотребительный (звательный).

В арабском языке всего три падежа (так как арабы, как я уже говорил, не любят себя утруждать):

- именительный падеж
Выполняет ту же функцию, что и именительный падеж в русском языке, т.е. имя существительное в именительном падеже в предложении выступает в функции подлежащего.

- родительный падеж
Означает принадлежность, то есть отвечает на вопрос "чей?". Также используется после всех без исключения предлогов.

- винительный падеж
Это падеж прямого дополнения, т.е. существительное в винительном падеже является объектом действия, выраженного глаголом.

В арабском языке, также как и в русском, падежи выражаются при помощи специальных падежных окончаний. В этом уроке мы рассмотрим падежные окончания неопределенного состояния - танвины, а в следующем уроке - окончания определенного состояния.


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.026 с.