Фрагменты героического эпоса «Беовульф» — КиберПедия 

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Фрагменты героического эпоса «Беовульф»

2022-12-20 68
Фрагменты героического эпоса «Беовульф» 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вопросы для самопроверки

Кто такие англосаксы? Когда произошло окончательное завоевание ими Британии? Какие жанры устного народного творчества были популярны у германских племён? Какую роль выполняли скопы и глеоманы в англосаксонских племенах?

 

Вопросы для обсуждения и задания

1. Подготовьте письменный пересказ героического эпоса «Беовульф». В Литературном энциклопедическом словаре или Краткой литературной энциклопедии найдите определение терминов «эпос», «миф», «сказка» и выпишите их в свой читательский дневник.

2. Прочитайте фрагмент эпоса «Беовульф» в переводе В. Тихомирова и подтвердите тезис о том, что текст неоднократно подвергался литературной обработке. Как взаимодействуют фольклорные и христианские мотивы в поэме? Каков нравственный идеал героической личности раннего средневековья?

3. Расскажите об особенностях поэтической организации древнеанглийского стиха. Что такое аллитерация? Приведите примеры развернутых метафор. Согласны ли Вы с утверждением о том, что «Беовульф» отличается изысканной литературной техникой?

4. В своей книге «О психологической прозе» Л.Я. Гинзбург писала: «Для архаических форм литературы, для фольклора, для народной комедии характерна заданность идентификации персонажа. Свойства персонажа определены заранее, за пределами произведения, - определены  условиями жанра с его набором устойчивых ролей. Чтобы героя узнали, достаточно его назвать, поставить на приличествующее ему место…» Справедливо ли это суждение в отношении Беовульфа и других персонажей героического эпоса? Обоснуйте своё мнение.

                                      

Рекомендуемая литература:

                                             

Тексты

1. Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.-М.,1975.

2. Древнеанглийская поэзия// О.А. Смирницкая, В.Г. Тихомиров. – М.,1982.

Критические работы

1. История зарубежной литературы. Средние века. Возрождение. Под ред. Алексеева М.П., Жирмунского В.М. и др.-М.,1978.-С. 31-35.

2. История английской литературы. Под ред. Михальской Н.П., Аникина Г.В.-М.,1998.-С. 11-16.

3. Федотов О.И. История западноевропейской литературы средних веков. Учебник-хрестоматия.-М.,1999.

Дополнительная литература

1. Жирмунский В.М. Народный героический эпос: сравнительно-исторические очерки. М.,Л. 1962.

2. Стеблин-Каменский М.И. Мир саги. Становление литературы. – Л.,1984.

3. Мельникова Е.А. Меч и лира. Гл. 7. – Героический мир англосаксонского эпоса. – М.,1987. – С., 167-181.

 

Материалы к занятию

 

Темы рефератов и докладов

1.Черты языческой и христианской культуры в эпосе «Беовульф».

2.Модель героического пиршества как ритуального действа,           утверждающего незыблемость мира.

3. Этикетность поведения.

4. Противопоставленные миры.

 

«Кентерберийские рассказы» Джеффри Чосера как энциклопедия жанров средневековой литературы

                                         План

· Литература XIV века – периода формирования английской нации и языка.

· Творчество Чосера как переходное явление от литературы средних веков к эпохе Возрождения.

· Значение Чосера для становления английского литературного языка.

· Утверждение новых для английской литературы жанров (стихотворная новелла, роман в стихах, ода).

· Своеобразие композиции «Кентерберийских рассказов».

 

                                     

Консультации

«Кентерберийские рассказы» подводят итог всей литературной деятельности Чосера; он выступает здесь в качестве зрелого художника, тонкого и глубокого наблюдателя подлинной жизни. Столь излюбленной им прежде форме «видений» и «снов» противостоит здесь воспроизведение действительности.

«Кентерберийские рассказы» открываются «Прологом». Действие начинается в гостинице «Табард» в предместье Лондона. Здесь собираются паломники      в Кентербери. Их 29 человек (помимо самого поэта). Паломники принадлежат к разным слоям общества, не представлена лишь высшая придворная аристократия и главные чины церковной иерархии. Перед читателем проходят все остальные представители английского общества XIV века: рыцари, монахи, купцы, ремесленники.

Готовя паломников в путь, хозяин гостиницы предлагает, чтобы каждый из них, для сокращения дороги, рассказал по четыре истории – две на пути в Кентербери и две при возвращении оттуда. Он и сам присоединяется к кавалькаде и хочет быть главным судьёй всех рассказов. Таким образом, в своём полном виде "Кентерберийские рассказы» должны были составить 120 рассказов, объединённых общей рамой «Пролога». Но этот план не был выполнен. План постепенно менялся. Отдельные рассказы сокращались, дополнялись и переделывались. В настоящее время, помимо «Пролога», мы располагаем лишь 24 рассказами, вложенными в уста 23 спутников по путешествию. Три рассказа так и остались фрагментами (среди них и самого Чосера о сэре Топасе); два рассказа представляют собой прозаические части произведения: «Мелибей и Пруденция» - рассказ самого Чосера и проповедь сельского священника, завершающий всё произведение.

Важной особенностью «Кентерберийских рассказов» является сознательное стремление автора не только расположить свои рассказы в таком порядке, который лучше оттеняет особенности каждого рассказчика, но поручить каждому из них именно такой рассказ, который более всего соответствовал бы его облику.

Рыцарь, например, излагает средневековую куртуазную историю о Паламоне и Арсите на тему о конфликте любви и дружбы, заимствованную из поэмы Боккаччо «Тезеида» и написанную Чосером незадолго до начала работы над «Кентерберийскими рассказами».

Паломники раскрывают свои индивидуальные особенности не только своими рассказами, но и в своих диалогах, спорах, наблюдениях друг за другом.

В целом «Кентерберийские рассказы» воспроизводят все основные жанры средневековой литературы; мы находим здесь пересказы католических легенд (рассказы игуменьи, законника), куртуазных повестей (рассказы рыцаря и сквайра), рыцарских романов Артуровского цикла (рассказ горожанки из Бата) и пародию на них («Сэр Топас»), эпизод из романа о Лисе (рассказ капеллана), сюжеты фаблио (рассказы мельника, купца, управителя, пристава). Если по своей тематике и стихотворной форме «Кентерберийские рассказы» ещё всецело принадлежат средневековой литературе, то в присущем им реализме, широте охвата социальной действительности и тонком ироническом отношении к ней уже чувствуются веяния эпохи Возрождения 

 

Вопросы для самопроверки

Каково значение итальянской и французской литературы для творчества Чосера? Почему творчество Чосера называют переходным явлением от литературы средних веков к эпохе Возрождения? Какие новые жанры появились в английской литературе благодаря Чосеру?

 

Вопросы для обсуждения и задания

 

1. Дайте определение стихотворной новелле, роману в стихах, оде, фаблио, животному эпосу.

2. Расскажите о композиционном своеобразии «Кентерберийских рассказов». В чём проявилось сходство с «Декамероном» Боккаччо? Чем они отличаются от произведения итальянского автора?

3. Внимательно прочитайте Пролог к «Кентерберийским рассказам» в переводе И.Кашкина и О.Румера и ответьте на вопросы:

а) в чём проявилось мастерство создания характеров Чосера?

б) каково отношение автора к паломникам?

в) почему пролог открывается описанием рыцаря?

г) насколько насмешливость Чосера при характеристике духовных лиц      типична для средневековой литературы?

4. Перескажите содержание одного из рассказов и объясните свой выбор.                                                                                                                                      Рекомендуемая литература

Тексты

1. Чосер Дж. Кентерберийские рассказы/ Пер. И. Кашкина, О. Румера. Вступ. Ст. и прмеч. И. Кашкина. – М., 1973;М., 1988.

Критическая литература

1. Алексеев М.П. Литература средневековой Англии и Шотландии. - М., 1984. –С.,202 –224.

2. Михальская Н.П., Аникин Г.В. История английской литературы. – М.,1998. –С.,27-31.

3. Гарднер Дж. Жизнь и время Чосера. – М.,1985.

Дополнительная литература

1. Хейзинга Й. Осень средневековья. – М., 1988.

2. Художественный язык средневековья. – М., 1982.

                        

Материалы к занятию

Geoffrey Chaucer

The Canterbury Tales

The Prologue

 

Whan that Aprille with his shoures sote

The droghte of Marche hath perced to the rote,

And bathed every veyne in swich licour,

Of which vertu engendred is the flour;

Whan Zephires eek with his swete breeth

Inspired hath in every holt and heeth

The tender croppes, and the yonge sonne

Hath in the Ram his halfe cours y-ronne,

And smale fowles maken melodye,

That slepen al the night with open ye,

(So priketh hem nature in hir corages);

Than longen folk to goon on pilgrimages

(And palmers for to seken straunge strondes)

To ferne halwes, couthe in sundry londes;

And specially, from every shires ende

Of Engelond, to Canterbury they wende,

The holy blissful martyr for to seke,

That hem hath holpen,whan that they were seke.

 

Джеффри Чосер

Кентерберийские рассказы

Общий пролог

 

И весь искрился дивными цветами,

Эмблемами, заморскими зверями.

Весь день играл на флейте он и пел,

Изрядно песни складывать умел,

Когда апрель обильными дождями

Разрыхлил землю, взрытую ростками,

И, мартовскую жажду утоля,

От корня до зелёного стебля

Набухли жилки той весенней силой,

Что в каждой роще почки распустила,

А солнце юное в своём пути

Весь Овна знак успело обойти,

И, ни на миг в ночи не засыпая,

Без умолку звенели птичьи стаи,

Так сердце им встревожил зов весны, -

Тогда со всех концов родной страны

Паломников бессчётных вереницы

Мощам заморским снова поклониться

Стремились истово; но многих влёк

Фома Бекет, святой, что им помог

В беде или исцелил недуг старинный,

Сам смерть приняв, как мученик безвинный.

 

Чем Вы можете объяснить отсутствие имени Фомы Бекета в оригинале и его наличие в тексте перевода?

<…>

Тот рыцарь был достойный человек.

С тех пор как в первый он ушёл набег,

Не посрамил он рыцарского рода;

Любил он честь, учтивость и свободу;

Усердный был и ревностный вассал.

И редко кто в стольких краях бывал.

Крещёные и даже басурмане

Признали доблести его во брани.

Он с королём Александрию брал,

На орденских пирах он восседал

Вверху стола, был гостем в замках прусских,

Ходил он на Литву, ходил на русских,

А мало кто – тому свидетель Бог –

Из рыцарей тем похвалиться мог.

Им в Андалузии взят Алжезир

И от неверных ограждён Алжир.

Был под Лайасом он и Саталией

И помогал сражаться с Бельмарией.

Не раз терпел невзгоды он и горе

При трудных высадках в Великом море,

Он был в пятнадцати больших боях;

В сердца язычников вселяя страх,

Он в Тремиссене трижды выходил

С неверным биться, - трижды победил.

Он помогал сирийским христианам

Давать отпор насильникам-османам,

И заслужил повсюду почесть он.

Хотя был знатен, всё ж он был умён,

А в обхожденье мягок, как девица;

И во всю жизнь(тут есть чему дивиться)

Он бранью уст своих не осквернял –

Как истый рыцарь скромность соблюдал.

А что сказать мне о его наряде?

Был конь хорош, но сам он не параден;

Потёрт кольчугой был его камзол,

Пробит, залатан, в пятнах весь подол.

Он, возвратясь из дальнего похода,

Тотчас к мощам пошёл со всем народом.

 

С собой повсюду сына брал отец.

Сквайр был весёлый, влюбчивый юнец

Лет двадцати, кудрявый и румяный.

Хоть молод был,он видел смерть и раны:

Высок и строен, ловок, крепок, смел

Он уж не раз ходил в чужой предел;

Во Фландрии, Артуа и Пикардии

Он, несмотря на годы молодые,

Оруженосцем был и там сражался,

Чем милостей любимой добивался.

Стараньями искусных дамских рук

Наряд его расшит был словно луг,

Умел читать он, рисовать, писать,

На копьях биться, ловко танцевать

Он ярок, свеж был, как листок весенний.

Был в талию камзол, и по колени

Висели рукава. Скакал он смело

И гарцевал, красуясь то и дело.

 

Сравните характеристики рыцаря и его сына. Как менялось представление о жизненных ценностях? Найдите черты рыцарского романа в рассказе рыцаря. Возможно ли в рыцарском романе утверждение: «Страдание одного сердца стоит богатства целой страны»?

 

<…> Была меж ними также Аббатиса –

Страж знатных послушниц и директриса.

Смягчала хлад монашеского чина

Улыбкой робкою мать Эглантина.

В её устах страшнейшая хула

Звучала так: «Клянусь святым Элуа».

И, вслушиваясь в разговор соседний,

Всё напевала в нос она обедню:

И по-французски говорила плавно,

Как учат в Стратфорде, а не забавным

Парижским торопливым говорком,

Она держалась чинно за столом:

Не поперхнётся крепкою наливкой,

Чуть окуная пальчики в подливку,

Не оботрёт их о рукав иль ворот.

Ни пятнышка вокруг её прибора.

Она так часто обтирала губки,

Что жира не было следов на кубке,

С достоинством черёд свой выжидала,

Без жадности кусочек выбирала.

Сидеть с ней рядом было всем приятно –

Так вежлива была и так опрятна.

Усвоив нрав придворных и манеры,

Она и в этом не теряла меры,

И возбуждать стремилась уваженье,

Оказывая грешным снисхожденье.

Была так жалостлива. Сердобольна,

Боялась даже мышке сделать больно

И за лесных зверей молила небо.

Кормила мясом, молоком и хлебом

Своих любимых маленьких собачек.

И всё нет-нет - игуменья заплачет:

Тот пёсик околел, того прибили –

Не все собак игуменьи любили.

Искусно сплоенное покрывало

Высокий, чистый лоб ей облегало.

Точёный нос, приветливые губки

И в рамке алой крохотные зубки,

Глаза прозрачны, серы, как стекло, -

Всё взор в ней радовало и влекло.

Был ладно скроен плащ её короткий,

А на руке коралловые чётки

Расцвечивал зелёный малахит.

На фермуаре золотой был щит

С короной над большою буквой «А»,

С девизом: Amor vincit omnia…

 

Является ли представленная характеристика аббатисы идеализированной? Почему?

 

<…>Прервав над логикой усердный труд,

Студент оксфордский с нами рядом плёлся.

Едва ль беднее нищий бы нашёлся:

Не конь под ним, а щипаная галка,

И самого студента было жалко –

Такой он был обтрёпанный, убогий,

Худой, измученный плохой дорогой.

Он ни прихода не сумел добыть,

Ни службы канцелярской. Выносить

Нужду и голод приучился стойко.

Полено клал он в изголовье койки.

Ему милее двадцать книг иметь,

Чем платье дорогое, лютню, снедь.

Он негу презирал сокровищ тленных,

Но Аристотель – кладезь мыслей ценных –

Не мог прибавить денег ни гроша,

И клерк их клянчил, грешная душа,

У всех друзей и тратил на ученье

И ревностно молился о спасенье

Тех, щедрости которых был обязан.

К науке был он горячо привязан.

Но философия не помогала

И золота ни унца не давала.

Он слова лишнего не говорил

И слог высокий мудрости любил –

Короткий, быстрый, искренний, правдивый;

Он сыт был жатвой с этой тучной нивы.

И, бедняком предпочитая жить,

Хотел учиться и других учить.

 

Что Вы узнали о положении студенчества в эпоху позднего Средневековья? Симпатизирует ли Чосер этому персонажу?

 

<…>А с ним болтала батская ткачиха,

На иноходце восседая лихо;

Но и развязностью не скрыть греха –

Она была порядочно глуха.

В тканье была большая мастерица –

Ткачихам гентским впору подивиться.

Благотворить ей нравилось, но в хоам

Пред ней протиснись кто-нибудь из дам,

Вмиг забывала, в яростной гордыне,

О благодушии и благостыне.

Платков на голову могла навесить,

К обедне снаряжаясь, сразу десять,

И всё из шелка или из полотна;

Чулки носила красные она

И башмачки из мягкого сафьяна.

Лицом бойка, пригожа и румяна,

Жена завидная она была

И пятерых мужей пережила,

Гурьбы дружков девичьих не считая

(Вокруг неё их увивалась стая).

В Булонь и в Бари, в Кёльн, в Сантьяго, в Рим

И трижды в град святой - Иерусалим –

Ходила на поклон святым мощам,

Чтобы утешиться от горя там.

Она носила чистую косынку;

Большая шляпа, формой что корзинка,

Была парадна, как и весь наряд.

Дорожный плащ обтягивал ей зад,

На башмачках она носила шпоры,

Любила шутки, смех и разговоры

И знала все приманки и коварства

И от любви надёжные лекарства.

 

Почему, по-вашему, Чосер такое пристальное внимание уделяет описанию костюма своих героев? Какую философию проповедует батская ткачиха?

Какова функция этого образа? Как соотносится рассказ батской ткачихи с жанром исповеди, рыцарского романа, баллады?

 

Темы рефератов и докладов

1. Паломничество как культурно-историческое явление. Ритуальность. Порядок паломников в кавалькаде.

2. Композиция «Кентерберийских рассказов» в сопоставлении с «Декамероном» Боккаччо.     

3. Функция описания костюма в «Кентерберийских рассказах».

4. Паломничество как жанр.

 

 

План

· Баллада как один из жанров народной поэзии.

· Приёмы построения и ритмические особенности баллады.

· Основные циклы шотландских и английских баллад.

· Жанровые модификации баллад: исторические, легендарные, бытовые.

· Использование мотивов народных баллад в литературе последующих эпох.

Консультации

Баллада – (от позднелат. Ballo – танцую), наименование нескольких весьма различных музыкальных и поэтических жанров. Первоначально балладой у романских народов средневековья называлась лирическая хоровая песня с обязательным рефреном. К XIII в. видоизменяясь. Баллада становится популярным жанром французской и итальянской профессиональной поэзии (особенно трубадуров). Классические французские баллады XIV-XV вв. – бессюжетные лирические стихотворения канонической формы: три строфы на сквозные рифмы, «посылка» (обращение к лицу, которому баллада посвящена), рефрен (повторяющаяся последняя строка каждой строфы и “посылки»).

В средневековой Англии баллада народная сюжетная песня драматического содержания с хоровым припевом, обычно на историческую, легендарную, фантастическую тему. Впоследствии баллада стала любимым жанром поэзии сентиментализма, неоромантизма и романтизма. Баллады сочиняли Блейк, Бернс, Кольридж, Скотт, Киплинг, Стивенсон.

Происхождение народных баллад различно: иные имеют своими источниками книжное предание, христианскую легенду, произведения средневековой письменности, рыцарские романы, даже (в редких случаях) произведения античной литературы. Многие восходят к устному преданию, представляют собой вариации «бродячих» сюжетов, имеющих международное распространение. Третьи воспроизводят исторические события, видоизменяя, стилизуя его соответственно условиям песенной традиции.

Баллады обладают следующими особенностями:

а) фрагментарность повествования как одно из свойств устной поэзии. Здесь обычно отсутствует вступление, вводные характеристики действующих лиц. Часто не упоминаются даже их имена. Действие ведётся как бы скачками, без связующих пояснений, нередко путём диалога. Это придаёт драматизм повествованию и открывает простор для широкого истолкования рассказа слушателями.

б) использование постоянных эпитетов, сравнений, традиционных поэтических формул, образов, эпических повторений и, наконец, припев.

 

Вопросы для самопроверки

 

Каковы приёмы построения и ритмические особенности баллад? Какие типы баллад известны Вам? Каковы особенности «исторических» и «порубежных» баллад? Можно ли утверждать, что баллады о Робине Гуде тесно связаны с крестьянскими движениями? Какие гипотезы о прототипе Робина Гуда выдвигались исследователями? Какие черты присущи бытовым (лирико-драматическим) балладам?

 

Вопросы для обсуждения и задания

1. Расскажите об истории возникновения жанра баллады в Англии и Шотландии.

2. Докажите, что ранние баллады носили преимущественно эпический характер.

3. Приведите пример «бродячего» повествовательного мотива.

4. Согласны ли Вы с утверждением, что «из всей средневековой английской литературы баллады оказали наиболее значительное воздействие на литературу нового времени»?

5. Выучите наизусть понравившуюся Вам балладу на английском или русском языке и определите её жанровую модификацию.

     

Рекомендуемая литература:

Тексты

1. Английские и шотландские баллады в переводах С.Я. Маршака. – М.,1973.

2. Эолова арфа: антология баллады. – М.,1989.

3. Английская и шотландская народная баллада: Сб. сост. Аринштейн Л.М. – М., 1988.

Критическая литература

1. Алексеев М.П. Литература средневековой Англии и Шотландии. – М., 1984. – С.,209-309.

2. Михальская Н.П.. Аникин Г.В. История английской литературы – М., 1999. –С., 31-34.

3. Хрестоматия по зарубежной литературе средних веков. Под ред. Пуришева Б.И. – М.. 1953.

Дополнительная литература

1. Жирмунский В.М. Английская и шотландская баллада. – М.,1973.

2. Морозов М.М. Избранные статьи и переводы. Ст. о Робине Гуде. – М.,1954.

3. Колесников Б.И. Традиции и новаторство в шотландской поэзии XVI-XVIII веков. – М.,1970. – Зарождение шотландской национальной литературы. – С.9-56.

Материалы к занятию

Прочитайте старинную английскую «Балладу о загадках». Рукописный текст баллады относится к числу наиболее ранних записей англоязычного фольклора. Её первое издание представляет собой иллюстрированный лубочный листок конца XVI- начала XVII в. с характерным для такого рода изданий пространным пояснительным заглавием: “A Noble Riddle wisely Expounded: or the Maid’s answer to the Knight’s Three Questions”.

Мотив загадки-испытания восходит к глубокой древности и распространён в фольклоре многих народов, в частности в германском, славянском, романском, кельтском.

А какой еще популярный в мировом фольклоре мотив присутствует в этой балладе?

 

Riddles Wisely Expounded

 

There were three sisters fair and bright,

      Jennifer gentle and rosemaree

And they three loved one valiant knight.

      As the dew flies over the mulberry tree.

 

The eldest sister let hi;\m in,

      Jennifer gentle and rosemaree

And barred the door with a silver pin.

      As the dew flies over the mulbury tree.

 

The second sister made his bed.

      Jennifer gentle and rosemaree

And placed soft pillows under his head.

As the dew flies over the mulberry tree.

 

The youngest sister, fair and bright,

      Jennifer gentle and rosemaree

Was resolved for to zed with this valiant knight.

      As the dew flies over the mulberry tree.

 

“And if you can answer questions three,

      Jennifer gentle and rosemaree

O then, fair maid, I will marry three.

      As the dew flies over the mulberry tree.

 

“What is louder than an horn,

And what is sharper than a thorn?”

 

“What is heavier than the lead

And what is better than the bread?”

 

“What is broader than the way

And what is deeper than the sea?”

 

“Thander is louder than an horn,

And hunger is sharper than a thorn

 

“Sin is heavier than the lead

The blessing’s better than the bread

 

“Love is broader than the way,

And hell is deeper than the sea.”

 

Баллада о загадках

Три девушки шили в саду над водой,

Дженнифер,.Джентль и Розмари.

К ним рыцарь приехал гостить молодой.

А в роще поют соловьи до зари.

 

Одна усадила его у огня, -

Дженнифер,Джентль и Розмари, -

Другая овсом накормила коня.

А в роще поют соловьи до зари.

 

 

Постель приготовила третья сестра, -

Дженнифер. Джентль и Розмари. –

И сна пожелала ему до утра.

А в роще поют соловьи до зари.

 

Но девушкам рыцарь сказал перед сном:

-Дженнифер,Джентль и Розмари,

Загадки мои разгадайте втроём! –

А в роще поют соловьи до зари.

 

 Что в мире звучнее, чем рог егерей?

Что в мире колючек терновых острей?

Что в мире длиннее дороги мирской?

Что глубже на свете пучины морской?

 

Продумали сёстры всю ночь до утра,

Дженнифер,Джентль и Розмари.

И вот что придумала третья сестра.

А в роще поют соловьи до зари.

 

-Звучнее молва, чем рога егерей,

А голод колючек терновых острей.

Для совести грех тяжелее свинца,

И хлеба дороже нам слово отца.

Длиннее дороги лишь ветер один,

И глубже любовь всех подводных глубин!

 

Загадки разгаданы все до одной, -

Дженнифер, Джентль и Розмари, -

Отгадчица рыцарю станет женой,

А в роще поют соловьи до зари.

                      Перевод С.Маршака

Старинная шотландская баллада «Лорд Рэндэл» была распространена как в Шотландии, так и в Англии и была записана довольно поздно, на рубеже XVIII-XIX вв.

Варианты – в сюжетном, композиционном и стилевом отношении - очень близки друг другу. Отличаются они лишь именами героя (Рэндэл,Рональд, Дональд, Роуленд, Билли, Тайренти, король Генрих).

Мотив, лежащий в основе баллады, - молодой человек, отравленный женой или невестой, перед смертью отвечает на расспросы матери – распространён в мировом фольклоре. Известен целый ряд такого рода произведений – баллад, сказаний и т.п. в Германии, в Скандинавских странах, в Венгрии, Чехии, Италии, Каталонии. А какие композиционные особенности заметили Вы в этой балладе?

 

Лорд Рэндэл

 

Где ты ездил так долго, лорд Рэндэл, мой сын?

Где ты ездил так долго, мой паладин?»

«Я охотился, мать; постели мне постель,

Я устал на охоте и крепко усну».

 

«Где ты нынче обедал, лорд Рэндэл, мой сын?

Где ты нынче обедал, мой паладин?»

«У любимой моей; постели мне постель,

Я устал на охоте и крепко усну».

 

«Что ты ел за обедом, лорд Рэндэл, мой сын?

Что ты ел за обедом, мой паладин?»

«Ел варёных угрей; постели мне постель,

Я устал на охоте и крепко усну».

 

«А давал ли собакам, лорд Рэндэл, мой сын?

А давал ли собакам, мой паладин?»

«Да; подохли они; постели мне постель,

Я устал на охоте и крепко усну».

 

«Я боюсь, ты отравлен, лорд Рэндэл, мой сын.

Я боюсь, ты отравлен, мой паладин».

«Да, отравлен я, мать; постели мне постель,

Я устал на охоте и крепко усну».

 

              Перевод Игн. Ивановского

 

 

Шотландская баллада «Смелый Джордж Кемпбелл» впервые записана в 1770-х гг. Почти все издатели баллады были склонны считать её героя реальным историческим лицом. В этой связи упоминались двоюродные братья герцога Арджайла – Арчибальд и Джеймс Кемпеллы, убитые в битве при Гленлайвте 3 октября 1594 г.Однако число Кемпбеллов, погибших в различных стычках XVIстолетия столь велико, что определить, к которому из них относится баллада едва ли возможно.

Какова жанровая модификация этой баллады?

 

Смелый Джордж Кемпбелл

Горной тропинкой,

По выступам скал

Смелый Джордж Кемпбелл

На бой ускакал.

В пене, в поту,

Раздувая бока,

Конь возвратился

Без седока.

 

Горько рыдает

Старая мать,

Плачет невеста,

Упав на кровать.

«Сена тебе

На лугах не косить!

Сына тебе на руках не носить!»

 

Перья на шлеме

И меч у бедра –

Что за герой

Выезжал со двора!

Кровь на седле,

И висят повода.

Он не вернётся

Уже никогда.

 

  Перевод Игн Ивановского

                                     

Темы рефератов и докладов

1. Основные персонажи баллад о Робине Гуде.

2. Воплощение общенациональной идеи справедливости в цикле баллад о Робине Гуде.

3. Прототипы Робина Гуда.

4. Мотив заколдованной красавицы в балладах, перекличка с жанром сказки.

 

План

· Особенности жанра сонета. 

· Сонет в английской поэзии дошекспировского периода.

· Творчество Ф.Сидни и Э. Спенсера.

· «Открытие» мира и человека сонетистами.

· Сонеты Шекспира в русских переводах.

 

Консультации

 

Сонет – (от ит. глагола sonetto - звучать, звенеть) твёрдая стихотворная форма: стихотворение из четырнадцати строк, разделённых на два четверостишия (катрена) и два трёхстишия (терцета); в катренах повторяются только две рифмы, в терцетах две или три. Расположение рифм допускает много вариантов; наиболее устойчивы два типа: а) «итальянский»; б) «французский». Стих сонета – пятистопный ямб в английской поэзии. От этой классической схемы на практике возможны отклонения.

Из всех твёрдых стихотворных форм европейской поэзии сонет – единственный, получивший широкое распространение и свободно применяется в лирике, философской, любовной, описательной и пр. Отчасти это – следствие чёткого внутреннего членения. Подчёркивающего диалектику мысли или развёртывание описания. Уже ранние теоретики сонета предусматривали «правила» не только для формы, но и для содержания сонета (паузы, «точки» на границах строф, ни одно значащее слово не должно повторяться, последнее слово должно быть смысловым «ключом» всего стихотворения и пр.). В новое время не раз конструировались общие схемы развёртывания содержания по четырём строфам сонета; завязка, развитие, кульминация, развязка.

Сонет возник в Италии, в «сицилийской» школе, в XIII веке, первый известный образец находим у Джакомо да Лентино (1220 г). Классическую форму сонет получает в тосканской поэзии «долче стиль нуово», широкую популярность завоевывает благодаря Франческо Петрарке, который создал 317 сонетов о Лауре. Сонет становится едва ли не основной формой итальянской лирики Возрождения и барокко. Лучшими считаются сонеты Микельанджело, Джордано Бруно. С XVI века сонет распространяется за пределы Италии в Испанию, Португалию, Англию.

 

Вопросы для самопроверки

Почему эпоха называется Возрождением? Что такое гуманистический идеал человека? Перечислите его черты. Расскажите о периодизации эпохи   Возрождения в Англии и её особенностях. Что Вам известно о распространении сонетной формы в Англии?

 

Вопросы для обсуждения и задания

1. Ознакомьтесь с приведёнными ниже сонетами эпохи Возрождения и ответьте на вопросы: а) каким предстаёт мир в сонетах этого поэта? Определите способы создания картины мира. Насколько исторически и социально она конкретна? б) какой показана возлюбленная поэта? Определите способы создания её образа; в) каким показан влюблённый? Каков характер его любовного переживания? Какие художественные средства использованы для их изображения?

2. Попытайтесь сделать выводы об эволюции сонета в эпоху Возрождения, ответив на вопросы:

а) как изменяется система художественных средств в прочитаны Вами сонетах?

б) как развивается тематика сонетов?

в) как изменяется представление о человеке?

 

Рекомендуемая литература:

Тексты

1. Английский сонет XVI-XIX веков/English Sonnets 16 th-19th Centuries/А.Л. Зорин/ Вступ.ст.А.Н. Горбунова. – С.,41-59. – М.,1990.

2. Западноевропейский сонет XIII-XVII в: Поэтическая антология/Вступ.ст. З.И. Плавскина. – С. 3-28. – Л.,1988.

3. Шекспир У. Сонеты (любое издание)

4. История всемирной литературы. Т. 3. – М., 1989.

 

Критическая литература

1. Михальская Н. П., Аникин Г.В. История английской литературы. – М..1999. –С.35-44.

2. История зарубежной литературы. Средние века. Возрождение. Под ред. Алексеева М.П. – М., 1978. - С.452 – 460.

 

Дополнительная литература

1. Литературный энциклопедический словарь. - М.,1987. –С. 411-412.                         

2. Зорин А. Сонеты Шекспира в русских переводах // Шекспир У. Сонеты. – М., 1984. – C.265-286.

3. Шайтанов И.О. Комментарии. Сонеты. Критика о У.Шекспире// Шекспир У. Пьесы. Сонеты: Книга для ученика и учителя. – М.,1997. – С. 606-613, 688-693.

 

Материалы к занятию

Томас Уайетт (ок. 1503 – 1542) – родился в аристократической семье и с детства находился при дворе. Образование получил в Кембридже, в колледже св.Иоанна. В годы молодости выполнял различные дипломатические поручения короля ГенрихаVIII (1491 –1547), побывал во Франции и Италии, затем последовало назначение послом в Италию, однако Уайетт вскоре был обвинён в предательстве и брошен в застенок. Произнесённая им оправдательная речь была столь блистательной, что Уайетт был освобождён.

Для Уайетта как поэта особую роль сыграло посещение Италии. Здесь он познакомился с творчеством Франческо Петрарки (1304 –1374) и Серафино дель Аквила (1466 – 1500), которое побудило его к созданию первых сонетов на английском языке.

Я слышал, (да и видывал не раз),

Что, заподозрив перемену в милой,

Иной стенаньем да мольбой унылой

Стремиться удержать её подчас,

А та, от прежней страсти излечась,

Готова ненавидеть с прежней силой…

И он клеймит её строкой бескрылой,

На лживость и бездушье ополчась.

Но если вдруг и мне черёд настанет

Изменчивость возлюбленной узнать,

То я не стану плакать и стенать,

Когда меня обманщица обманет:

Да пусть её! Для женщин с давних пор      

 Непостоянство – вовсе не укор.

      Перевод Г.А. Русакова

Генри Говард, граф Сарри (1517? – 1547) принадлежал по происхождению к высшей английской знати, Сарри с детства находился при дворе Генриха VIII в качестве компаньона незаконного сына короля, герцога Ричмондского, который впоследствии женился на сестре Сарри. Один из наиболее образованных людей своего времени,Сарри побывал во Франции, путешествовал по Италии. Жизнь при дворе для него была нелёгкой: трижды по различным обвинениям Сарри заключали в тюрьму, и в конце концов он был казнён. Как поэт, в частности как создатель сонетов, Сарри – ученик и преемник Уайетта. Прототипом героини его поэтических произведений, Джеральдины, была Элизабет Фицджеральд, с которой Сарри встречался при дворе в конце 1530-х гг.

Увы, всё в мире встало на места,

Ни зверь, ни птица тверди не тревожит.

Не дрогнет воздух, гаснет высота

И вереницы звёзд над нами множит.

Морская гладь покойна и чиста,

И лишь меня моё томленье гложет –

Гнетёт меня желаний маета,

Ничто утишить страсть мою не может.

То плачу, то пою. Порой мечта

Мне то подобье радости предложит,

То скорбь несёт и, жалящая, та

Такую боль в свои укусы вложит,

Что страшно мне в таком стесненье жить,

Не зная, чем страданье ублажить.

Перевод Г.А. Русакова

Филипп Сидни (1554 – 1586) родился в знатной дворянской семье, образование получил в Оксфорде, недолго учился также и в Кембридже. С 1572 г. Сидни выполняет дипломатические поручения и много путешествует по Европе. Во время своей первой поездки на континент, он стал свидетелем Варфоломеевской ночи; эти впечатления на всю жизнь определили взгляды поэта и сделали его воинствующим протестантом. С 1585 г. Сидни принимает назначение на службу в Нидерландах – там он получает случайное и лёгкое ранение, которое, однако, привело его к гибели.Сидни оставил после себя значительное литературное наследие. Величайшее его произведение – трактат «Защита поэзии» (не ранее 1583г.), цикл сонетов «Астрофил и Стелла» (1591), а также пасторальный роман «Аркадия» (1590),который, как полагают, в сюжетном отношении повлиял на «Короля Лира» Шекспира. У героев сонетного цикла Сидни есть реальные прототипы: в стихах под именем Стеллы запечетлена его возлюбленная Пенелопа Девере, Астрофил – сам поэт.

Я первой встречной не твержу о страсти,

В цветной камзол павлином не ряжусь

И знанием завивок не горжусь –

На то достанет фатов всякой масти.

К тому же. В довершение н


Поделиться с друзьями:

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.365 с.