Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Топ:
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Марксистская теория происхождения государства: По мнению Маркса и Энгельса, в основе развития общества, происходящих в нем изменений лежит...
Интересное:
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Дисциплины:
2022-10-28 | 29 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
И ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ 141
Новая герменевтика............................................................................................ 142
Новая концепция метафоры........................................................................ 144
Критика нового учения о метафоре.......................................................... 146
Структурализм...................................................................................................... 153
Идеология....................................................................................................... 155
Метод.................................................................................................................. 156
Внешние структуры........................................................................................ 161
Постструктурализм............................................................................................... 163
Деконструкция................................................................................................. 164
Анализ реакции читателя............................................................................ 166
Место значения............................................................................................... 168
Применение в анализе притчей................................................................. 171
Другие методы........................................................................................................ 173
Выводы..................................................................................................................... 174
Выводы к Части первой........................................................................................ 177
Истолкование................................................................................................... 177
Аутентичность.................................................................................................. 178
Часть вторая. СМЫСЛ И ЗНАЧЕНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ПРИТЧ
Г л а в а 5. ПРОСТЫЕ ПРИТЧИ С ТРЕМЯ ОСНОВНЫМИ ТЕМАМИ... 183
Блудный сын (Лк 15:11-32)................................................................................ 184
Потерянная овца и потерянная монета (Лк 15:4-10,
ср. Мф 18:1214)................................................................................................. 191
Два должника (Лк 7:41-43)................................................................................ 196
|
Два сына (Мф 21:28-32)....................................................................................... 199
Верный и неверный слуга (Лк 12:42-48,
Мф 24:45-51)..................................................................................................... 203
Десять дев (Мф 25:1-13)....................................................................................... 207
Пшеница и плевелы (Мф 13:24-30, 36-43)...................................................... 211
Невод (Мф 13:47-50).............................................................................................. 215
Богач и Лазарь (Лк 16:19-31)............................................................................ 217
Дети на площади (Мф 11:16-19, Лк 7:31-35)................................................. 223
Выводы...................................................................................................................... 225
Глава 6. СЛОЖНЫЕ ПРИТЧИ С ТРЕМЯ ОСНОВНЫМИ
ТЕМАМИ 227
Таланты (Мф 25:14-30; ср. Лк 19:12-27)........................................................ 227
Работники в винограднике (Мф 20:1-16)....................................................... 235
Сеятель (Мк 4:3-9, 13-20 и пар.)........................................................................ 240
Добрый самарянин (Лк 10:25-37).................................................................... 245
Великий пир (Лк 14:15-24, ср. Мф 22:1-14)................................................... 249
Непрощающий слуга (Мф 18:23-35)................................................................ 256
Несправедливый управитель (Лк 16:1-13)..................................................... 260
Злые арендаторы (Мк 12:1-12 и пар.).............................................................. 265
Выводы..................................................................................................................... 269
Глава 7. ПРИТЧИ С ДВУМЯ И С ОДНОЙ ГЛАВНОЙ ТЕМОЙ.................. 272
Притчи с двумя основными темами............ t.................................................. 272
Фарисей и мытарь (Лк 18:9-14)................................................................. 272
Два строителя (Мф 7:24-27, Лк 6:4749).................................................... 275
Недостойный слуга (Лк 17:7-10)................................................................. 277
Тайно растущее зерно (Мк 4:26-29).......................................................... 281
Богатый глупец (Лк 12:16-21)..................................................................... 283
Бесплодная смоковница (Лк 13:6-9).......................................................... 286
Неправедный судья (Лк 18:1-8)................................................................... 289
|
Друг в полночь (Лк 11:5-8)............................................................................ 293
Хозяин и вор (Мф 24:43-44, Лк 12:39-40)................................................ 296
Притчи с одной главной темой......................................................................... 298
Скрытое сокровище и жемчужина великой ценности
(Мф 13:44-46)................................................................................................... 298
Строитель башни и царь, собирающийся на войну
(Лк 14:28-33)..................................................................................................... 301
Горчичное зерно и закваска (Лк 13:18-21 и нар.)................................. 304
Другие притчи.................................................................................................. 308
Выводы..................................................................................................................... 308
Г л а» а 8. БОГОСЛОВИЕ ПРИТЧЕЙ: ЦАРСТВО И ХРИСТОС.................... 310
Классификация...................................................................................................... 310
Богословие Царства.............................................................................................. 317
Настоящее или будущее................................................................................ 319
Царствие (царствование) или Царство..................................................... 325
Преображение индивидуума, или социальная реформа.................... 328
Царство и Израиль......................................................................................... 333
Христология............................................................................................................. 336
Эксплицитная христология?........................................................................ 338
Имплицитная косвенно выраженная христология?............................ 340
Имплицитная непосредственно выраженная христология?.............. 343
Выводы..................................................................................................................... 348
Выводы к Части второй........................................................................................ 350
Отдельные притчи.......................................................................................... 350
Синтез учения притчей...........,.................................................................... 351
Указатель ссылок на библейские тексты........................................................ 353
Именной указатель.............................................................................................. 360
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
AST1 | Annual of the Swedish | |||
Theological Institute | ||||
ATR | Anglican Theological Review | |||
ВеО | Biblia e Oriente | |||
Bib | Biblica | |||
BJR1, | Bulletin of the John Rylands | |||
Library of the Unixtersily | ||||
of Manchester | ||||
BSac | Bibliolheca Sacra | |||
ВТ | Bifik Translator | |||
ВТВ | Bibliced Theory Bulletin | |||
BZ | Biblische Zeitschrift | |||
CBQ | Calholic Biblical Quarterly | |||
chq | Church Quarterly | |||
CSR | Christian Scholars' Review | |||
СТМ | Conandia Theologial Mimlhly | |||
ctq | Concordia Theologial Quarterly
| |||
eq | Evangeliccd Quarterly | |||
EstBU) | Estudios biblicos | |||
ETI. | Ephemerides thedogieae hvamuses | |||
ETR | Eludes theohgiques et religieuses | |||
EvTh | Evangelisehe Theologie | |||
ExpT | Expnsitory Times | |||
Greg | Gregorianum | |||
GTJ | Grace Theological Journal | |||
Hey/ | Heytrop Journal | |||
htr | Harvard Theological Review | |||
Int | Interprelatums | |||
JAAR | Journal of the American | |||
Academy of Religion | ||||
JAC | Jahrbuch für Antike und | |||
Christentum | ||||
JBL | Journal of Bibliced Literature | |||
JETS | Journal of the Exiangelical | |||
Tlieological Society | ||||
JP | Journed oj Jetvish Sludies | |||
JR | Journal of Religion | |||
ßj | Journal jor the Study oj Judaism | |||
JSNT | Journal Jor the Study | |||
| of the New Testament | |||
JTS | Journed of Theological Studies | |||
LingBib | Linguistica Biblica | |||
NovT | Novum Testamenturn | |||
NRT | Nouvelle revue theologique | |||
NTS | New Testament Studies | |||
PRS | Perspectives in Religious Studies | |||
RB | Revue biblique | |||
RestQ | Resloration Quarterly | |||
RevQ | Revue de Qurnran | |||
RSR | Recherches de science religieuse | |||
SJT | Scotlish Journal of Theology | |||
ST | Studio- Theologica | |||
STK | Sxien.sk Teobgi.sk Kxiartalskrift | |||
Theol. | Theology | |||
TheolBeilr | Theologische Beiträge | |||
ThRu | Theologische Rundschau | |||
IrinJ | Trinity Journal | |||
TS' | Theological Studies | |||
Tlodny | Theology Today | |||
TU | Texte und Untersuchungen | |||
TynB | Tyndale Bulletin | |||
TZ | Theologische Z/ätschift | |||
USQR | Union Seminary Quarterly | |||
| Review | |||
VC | Vigiliae chrislianae | |||
VF | Verkündigung und Forschung | |||
VoxExiang | Vox Evangelien | |||
WTJ | Westminster Theologie al Journal | |||
ZNW | Zeitschrift für die neulesta- | |||
| meiilliche Wissenschaft | |||
ZTK | Zeitschrift für Theologie | |||
| und Kirclie | |||
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
Я рад, что «Интерпретация притчей» переведена на русский язык. Я имел честь читать краткосрочный трехнедельный интенсивный курс обзора Нового Завета, с помощью русского переводчика, в Санкт-Петербургском христианском университете в 1994 и был восхищен знаниями своих студентов в области биб-лсистики и их стремлением к приобретению хороших практических навыков в интерпретации текстов, которые они знали так хорошо. Я благодарен Библейско-богословскому институту св. апостола Андрея за идею этого перевода и надеюсь, что эта книга послужит русскоговорящим читателям так же, как она послужила читателям англ о- и гермапоязычных стран, а также Кореи, и что ее аудитория будет такой же активной и подкованной, как та группа русских студентов, с которыми мне выпал шанс встретиться более чем десятилетие тому назад.
Крейг Бломберг 22 мая 2005 года
ПРЕДИСЛОВИЕ
|
Судьба моей книги сложилась непросто. Я начал исследования в этой области, когда писал диссертацию по истории традиций в притчах ws центрального раздела Евангелия от Луки'. Эти исследования продолжились, когда я подготавливал для другого издателя труд о притчах и современной литературной критике. Проект был заброшен, потому что издатель внезапно решил закрыть редакцию академической литературы. Местами я использую здесь данные последней своей книги2. И, разумеется, большая работа была проделана, пока эта монография принимала окончательный вид.
1 Craig L. Blomberg The Traditionell History of the Parables Peculiar to Luhes C.nütal Secl ion. Ph. D. diss., Aberdeen, 1982.
2 klein Historiccd relieibility of the Gospeb. Leicescer and Downers: IPV, 1987.
3 Joachim Jeremias The Parables of Jesus. London: SCM; Philadelphia: Wcstmin-sier, 1972 (нем. ориг. 1947).
Надеюсь, что в результате книга будет чем-нибудь интересна всем серьезным читателям. Сноски охватывают большое количество новейшей литературы о притчах, как американской, так и европейской, и отсылают новых исследователей к наиболее существенным вехам современной науки. Тем не менее я адресую этот текст не только ученым, но и пасторам, студентам и образованным мирянам. Во второй части книги я достаточно кратко излагаю свои выводы относительно морали каждой притчи; читатели, не желающие погружаться в теоретические изыскания первой части, могут сразу же обратиться ко второму разделу книги. Однако мои истолкования основаны на «мнении меньшинства», и потому мне пришлось в первой части книги потратить немало времени для того, чтобы отстоять свой метод. В результате этот том близко напоминает по структуре знаменитую работу Иеремиаса о притчах3, хотя не думаю, чтобы мне удалось создать подобный ей шедевр.
Читатели, нужлающиеся для начала в более упрощенном изложении притчей, могут обратиться прежде всего к книге Дэвида Уэнхема The Parables uf Jesus (London: Hodder and Stoughton; Downers Grove: InterVarsity Press, 1989). Поскольку автор любезно показал мне некоторые главы своей книги еще до публикации, я с полной уверенностью предсказываю, что среди популяризаторских его работа станет лучшей. Эта книга опирается на самые изощренные научные исследования, но излагает их в столь увлекательной и легкой манере, что из пес смогут почерпнуть немало знаний даже читатели, почти не заглядывавшие в Писание. Я сожалею только о том, что работа Уэнхема попала мне в руки слишком поздно и я не смог включить в спою книгу ссылки на нее.
Помимо доктора Уэнхема еще семь человек читали рукопись целиком, делали замечания и тем самым оказали неоценимое влияние па эту работу. Я выражаю глубочайшую признательность профессору И. L. Маршаллу, доктору Роберту Стейиу, доктору Джону Сайдеру, доктору Стэнли Портеру, Джеймсу Гуверу, Элис Матыос и моей жене Фрэн. которая также многими другими способами помогала мне на каждом этапе проекта. Среди тех, кто па разных стадиях подготовки читал и критиковал отдельные части книги, назову доктора Мэри Энн Бивис, доктора Кевина Вап-хузера, доктора Элси Холмс, Пола Франклина и Денниса Стэмп-са. Всем им я от души благодарен.
|
Еще два человека заслуживают особого упоминания. За последние десять лет только пять я получал полную профессорскую ставку: три года ушло на диссертацию, па год я получил отпуск для написания предыдущей книги и год был ассистентом. Без любви и щедрой финансовой поддержки родителей на протяжении этого десятилетия такая жизнь была бы невозможной. Поскольку исследования притчей занимали мое внимание в течение всех этих лет, я с радостью посвящаю книгу моим отцу и матери, Джону У. Бломбергу и Элинор М. Бломберг.
ВВЕДЕНИЕ
В любом порядочном магазине религиозной литературы найдется несколько книг, посвященных притчам Иисуса. В одних читателю предлагается популярное изложение и проповедь, другие представляют собой стандартные учебники и хрестоматии для университетских курсов и семинаров, где преподают учение Иисуса, попадаются и некоторые более специализированные монографии. В последнее столетие о притчах было написано больше литературы, чем о любом другом заметном разделе или жанре Библии1, а потому каждая новая работа, тем более такого объема, как эта, должна для начала как-то объяснить свое право на существование. У этой книги было по крайней мере две причины появиться на свет. Первую причину объяснить несложно, вторая потребует более подробного изложения.
' См.: Warren S. Kissinger The Parables oj Jesus: A History oj Interpretation and Ihb liography. Metuchen, N.J.; London: Scarecrow, 1979. 231-415.
2 Особ, полезны: Kenneth E. Bailey Poet and Paesant: A Literary-Cultural Approach to the Parables in Luke. Grand Rapids: Eerdmans, 1976; idem Thrmigh Pcasant Eyes: More Lucan Parables. Grand Rapids: Eerdmans. 1980: Simon J. Kistemak-er The Parables oj Jesus. Grand Rapids: Baker, 1980, и Robert H. Stein An Intro-duetion to the Parables oj Jesus. Philadelphia: Westminster, 1981; Exeter: Paternoster, 1982.
Простая причина заключается в том, что, когда в какой-либо обмети исследований появляется, такое количество литературы, как «области изучения притчей, большинство читателей Библии остаются с ней незнакомы и никоим образом не могут оцепить ее значимость. Возникают тенденция к консерватизму и весьма ощутимый разрыв между академическими кругами и «потребителями». Только недавно появилось несколько заслуживающих доверия работ о притчах, учитывающих поток современных исследований2. В церкви священники и учителя по-прежнему рекомендуют стандартные учебники прошлого и позапрошлого поколений. По чести говоря, большинство этих работ давно устарели, и хотя
в них можно обнаружить немало полезных и благочестивых наблюдений, с методологической точки зрения они совершенно неприемлемы3.
Не меньшая путаница наблюдается и в популярных изложениях притчей. Недавние публикации некоторых наиболее уважаемых в Америке проповедников весьма различаются качеством. Одним недостает четкого метода интерпретации, другие, приняв какой-либо метод, то и дело отклоняются от него. Стремление превратить короткий текст в длинную проповедь приводит к натяжкам в истолковании4. Настоящая работа дает полный отчет о современном состоянии исследований притчей в такой форме, которая может быть удобна для пасторов и ученых, может послужить фундаментальным учебником для студентов колледжей и семинаров, а также введением в данную область для мирян, если те пожелают достаточно подробно ознакомиться с проблемами библеистики.
' В качестве примера можно упомянуть: Richard С. Trench Notes оп the Parables oj Our Lord. London: Macmillan, 1870; New York: Appleton, 1873; А. B. Bruce The, Parabolie Teaching oj Christ. London: Hodder & Stoughton, 1882; Ni-w York: Armstrong, 1883; G. Campbell Morgan The Parables and Melaphors oj Oui Lord New York: Revell, 1943; London: Marshall, Morgen & Scott. 1944.
Но эта книга не только излагает чужие мнения: она отстаивает собственные позиции. В этом заключается, вторая причина появления, книги на свет: есть основания считать, что основные подходы к истолкованию притчей в XX веке во многом оказались неверными и нуждаются в пересмотре. Такое высказывание может показаться опрометчивым, однако это не только мое личное мнение: все чаще подобная неудовлетворенность высказывается исследователями притчей. Однако в силу сложившейся богословской традиции эти голоса не доходят до священников и читателей, не принадлежащих к академическому миру, и даже многие исследователи не замечают новых тенденций, если только не уделяют особого внимания данной конкретной области изучения Нового Завета.
Значительную роль в современной американской библеисти-ке играет «Семинар по Иисусу». Рабочая группа из более чем двухсот профессоров и священников поставила себе задачу ранжировать все высказывания Иисуса в Евангелиях и в другой раннехристианской литературе в зависимости от того, насколько велика вероятность, что Он действительно произносил те или иные приписываемые Ему слова. Эта группа ученых занимается также широким распространением своих открытий среди американской аудитории, и за ее работой пристально наблюдает популярная пресса. В первую очередь Семинар провел исследование притчей, однако в опубликованных им выводах не обнаруживается ни следа взаимодействия или хотя бы знакомства с многочисленными исследованиями, на которые ссылается автор данной книги5. Вот почему данный том послужит не только обзором современной научной литературы, но и новым вкладом в истолкование притчей.
УЧЕНЫЙ КОНСЕНСУС
Как большинство исследователей подходит к экзегезе притчей Иисуса?' Типичное изложение Нового Завета или типичный учебник по герменевтике7 содержит некоторые или все из нижеперечисленных положений:
5 Robert W. Funk, Bernard В. Scott, James R. Butts The Parables of Jesus: Red Ixtter Edition. Sonoma, Calif.: Polebridge, 1988.
6 Наилучшей из имеющихся в наличии книг, где формулируется и несколько популяризируется «средний путь», я считаю: Herman Hendrickx The Parables of Jesus. London: Geoffrey Chapman; San Francisco: Harper & Row. 1986. Однако Хендрикс предлагает лишь очень краткое методологическое введение.
7 Ср., например, А. Berkley Mickelsen Interpreting the B/ble. Grand Rapids: Eerdmans, 1963, 212-230; Gordon I). Fee and Douglas Stuart How to Read thi Bible für AU Iis Worth. Grand Rapids: Zondervan, 1982; London: Scripturc Union, 1983, 123-134; Joseph B. Tyson The New Testament and Early Chiistianity. New York and London: Macmillan, 1984, 223-225; Norman Perrin The New Testament: An Introdvclion. rev. ed. by Dennis C. Duling. New York & London: Hir-court, Brace, Jovanovich, 1982, 415-420.
1. На протяжении всей истории Церкви большинство христиан понимало притчи как аллегории. То есть, по мнению истолкователей, большинство персонажей или предметов в притче означает нечто иное, некие духовные понятия, и потому притча прочитывается па двух уровнях смысла. Притча — это рассказ не просто о каких-то человеческих делах, но и о «небесной реальности».
Приведем в качестве примера самую знаменитую притчу — притчу о блудном сыне (Лк 15:11-32). Она рассматривалась не только как напряженная драма еврейского отца, сумевшего простить своего шалопая-сына, — выстраивался целый ряд соответствий: отец означал Бога, блудный сын — грешника, убегающего от Бога, старший брат — жестокосердого фарисея. Даже на этом соответствия не исчерпывались. Кольцо, которое отец подарил блудному сыну, — это крещение, пир — Тайная Вечеря8. Одежда, которой сын облекается по возвращении домой, может пониматься как бессмертие, а сандалии — приуготовление к путешествию на небеса'1. Так одна за другой каждая деталь получает истолкование, и выявляется духовное содержание рассказа.
2. Современные исследования разумно отказались от аллегорических истолкований в пользу другого подхода - выявлять в каждой притче один основной смысл. Со временем становилось все яснее, насколько искусственный и произвольный характер носят такого рода изощренные аллегоризации. Тщательное сопоставление нескольких старинных комментаторов показывает, что они расходятся по вопросу о том, какое значение имеет каждая деталь в той или иной притче. Например, новая одежда блудного сына понималась не только как бессмертие, но и как безгрешность, духовные дары, принятие Христовой праведности или очищение души10.
" Тертуллиап О скромности 9.
u Климент Александрийский Фрагменты (из Макария Хрисоцефала) 11.
" Тертуллиаи О скромности 9; John Calvin Л Натиту of Ihe Gospels Matthew, Mark and Luke, ed. Dawid W. and Thomas F. Toirance, vol. 2. Edinburgh: St. Andrews; Grand Rapids: Eerdmans, 1972, 224; последние две точки зрения см.: Trench Parables, 406.
Разумеется, при любом истолковании учитывается прямой смысл: отец подарил сыну новую одежду, празднуя его возвращение в семью. Однако комментаторы не могли прийти к единому мнению о том, какой именно аспект новых отношений христианина с Отцом небесным символизирует эта одежда. Возможно, мораль такова: одежда вообще не подлежит аллегорическому истолкованию. Сейчас уже даже приравнивание отца к Господу кажется неуместным. Ведь в этой же самой притче Бог упоминается (хотя и косвенно) как отдельный персонаж, когда блудный сын сокрушается о своих грехах перед отцом и перед небом (ст. 18, 21). Вместо того чтобы подвергать аллегоризации отдельные детали, нужно свести рассказ к единой главной теме, например: «Неисчерпаемая радость Божьего прощения»".
3. Евангельские притчи содержат некоторые очевидные элементы аллегории, но это исключение, а не правило. Чаще всего ссылаются на притчу о злых виноградарях (Мк 12:1-12 и пар.)12. Сюжет, в котором арендаторы избивают и убивают слуг хозяина в расчете завладеть виноградником, столь близко напоминает историю вражды израильских вождей против Божьих пророков, а в конце концов и против Христа, что большинство комментаторов признает эту притчу аллегорической. Однако именно по этой причине многие ученые считают эту притчу, — по крайней мере, в такой форме, — неаутентичной1*. Положение о принципиальном различии между притчей и аллегорией остается в силе, причем аллегория считается эстетически менее ценной. Иисус, мастер рассказывать притчи, не нуждался-де в аллегориях. Некоторые исследователи готовы все же признать, что различие между притчей и аллегорией не столь велико и что Иисус мог иногда прибегать к аллегории14. Однако аллегорическая притча по-прежнему остается исключением, а не нормой.
11 Adolf Jülicher Die Gleichnisreden Jesu, vol. 2. Freiburg: Mohr, 1899. 362.
12 Сокращение «пар.» означает «параллельные места».
13 Например: J. D. Crossan The Parable oj the Wicked Hushandmen. JBI. 90.
1971, 451-465; Werner G. Kümmel Das Gleichnis von den bösen Weingärtnern
(Mark, 12, 1-9): Heilsgeschehen und Geschichte;. Marburg: Elwert, 1965, 207-217.
14 Например: С. E. В. Cranfield Tlie Gospel according to St. Mark. Cambridge: Uni-
versity Press, 1977, 367-368; А. M. Hunter Interpreting the Parables. London:
SCM; Philadelphia: Westminster, 1960, 87; Ralph P. Martin New Testament
Foundations, vol. 1. Grand Rapids: Eerdmans, 1975; Exeter: Paternoster, 1985,
299-305.
Насколько проблематичны все приведенные выше положения, становится очевидно, если обратиться к двум притчам, которые сам Иисус снабдил подробным истолкованием, — это притча о сеятеле (Мк 4:3-9, 13-20 и пар.) и о пшенице и плевелах (Мф 13:24-30, 36-43). В его истолковании практически каждой существенной детали притчи приписывается точное соответствие. Семя — Слово Божье, четыре вида почвы — четыре типа людей, птицы — сатана, тернии — тяготы земной жизни и так далее. Но это и есть «устаревший» аллегорический метод, который XX век столь решительно отвергает.
15 Joachim Jeremias The Parables of Jesus. London: SCM; Philadelphia: Westmin-ster, 1972 (нем. ориг. 1947), 150.
"' John С. Purdy Parables at Work. Philadelpia: Westminster, 1985, 93, комментируя притчу о плевелах, формулирует это так: «исключительно в данном случае мы имеем право прочесть притчу как аллегорию». Ср.: Kistemaker Parables. xv; Stein Parables, 56; Walter M. Dunnett The Interpretation ofHoly Scrip-ture. Nashville: Thomas Nelson, 1984, 113.
4. В таком случае, изредка встречающиеся, в Евангелиях подробные истолкования притчей представляют собой исключение или случайное дополнение к обычной манере Иисуса проповедовать, и их нельзя принимать за норму В настоящее время все комментаторы, кроме самых консервативных, пришли к выводу, что истолкования этих притчей не являются аутентичными. Они добавлены ранней Церковью или даже самими евангелистами. Подлинный смысл такой притчи, как притча о сеятеле, сводится к общему принципу: «Несмотря на преследования и поражения, начав с малого, Бог приведет нас к обещанному торжеству»15. Те немногие ученые, которые полагают, что приведенные в Евангелиях истолкования принадлежат самому Иисусу, тем не менее относят их к числу редких исключений1''. Самый факт, что Иисус оставил большинство притчей без подобного истолкования, доказывает, по их мнению, что мораль притчи не должна быть столь детализированной.
5. За исключением этого небольшого количества аллегорий, большинство притчей и большинство подробностей каждой притчи считаются, наиболее достоверными из аутентичных высказываний Иисуса в Евангелиях. Большинство исследователей Евангелий проводит систематическое разграничение между теми приписываемыми Иисусу высказываниями, которые они могут с достаточной долей уверенности считать аутентичными, и теми, которые, на их взгляд, происходят из более позднего источника. При этом они руководствуются следующими основными критериями: «несводимости» (все, что в словах Иисуса не совпадает ни с современным Ему иудаизмом, ни с учением ранней Церкви, может исходить только от Него самого), «множественности свидетельств» (высказывания, встречающиеся в нескольких Евангелиях или нескольких евангельских источниках, скорее можно считать аутентичными, нежели зафиксированные только в одном тексте) и «согласованности» (можно считать аутентичным материал, соответствующий высказываниям, подтвержденным с помощью других критериев)1'.
Аутентичное «ядро» Евангелий заключается в учении Иисуса о Царстве Божьем, которое Его служением внедряется в историю: данная тема соответствует всем критериям18. Поскольку в средоточии этого учения о Царстве мы находим множество притчей, они также (в силу «согласованности») признаются аутентичными. Более того, среди представителей ранней Церкви почти никто не прибегал к притчам, а раввинистические притчи служат главным образом для иллюстрации или уточнения Закона, а не для того, чтобы передать совершенно новое представление об отношениях Бога с людьми. Итак, притчи Иисуса удовлетворяют также критерию «несводимости». Кроме того, они зафиксированы во множестве источников — во всех синоптических Евангелиях и во всех слоях, на которые делятся Евангелия (тройная традиция — общий материал Матфея, Марка и Луки; двойная традиция — общий материал Матфея и Луки; особая традиция Луки и особая традиция Матфея)19.
" О произвольном использовании этого и других критериев см. особ.: Roben Н. Stein The 'Criteria'Jen'Authenticity. GospelPerspectives, vol. 1, ed. R. T. France and David Wenham. Sheffield: JSOT.1980, 225-263. Ср.: Stewart C. Goetz and Craig L. Blomberg The Bürden oj Proof. JSNT 11, 1981, 39-63.
'* По этом поводу см. особ.: George Е. Ladd The Presence oj the Fulure. Grand Rapids: Eerdmans, 1974; London: SPCK, 1980; Bruce D. Chilton God in Strength: Jesus' Announcement oj the Kingdom. Freistadt: F. Plöchl, 1979; Sheffield: JSOT, 1987; G. R. Beasley-Murray Jesus and the Kingdom oj Crod. Grand Rapids: Eerdmans; Exeter: Paternoster, 1986.
19 Более подробное изложение аргументов в пользу аутентичности притчей см.: Philip В. Payne The Authenticity oj the Parables oj Jesus: Gospel Perspectives, vol. 2, ed. R. T. France and David Wenham. Sheffield: JSOT, 1981, 329-344. Ср. также: В. В. Scott Essaying die Rock: The Authenticity oj the Jesus' ParaAle Tradition, Fonim 2.3, 1986, 3-53, где подчеркивается, что бремя доказательств лежит на скептике, хотя и Скотт без особой на то нужды приписывает редакции то, что можно было бы приписать традиции.
У притчей имеются некоторые особенности или детали, которые обычно считаются принадлежностью более поздней стадии традиции.
Однако их можно объяснить либо «законами передачи», действию которых устная традиция высказываний Иисуса подверглась до записи Евангелий, либо «редакциями», в ходе которых евангелисты определенным образом компоновали и изменяли унаследованный ими материал. В области евангельских исследований методы анализа форм и анализа редакций развились именно для выявления такого рода изменений во всем объеме текста, а потому не представляется сложным применить их открытия к конкретной проблеме притчей.
МНЕНИЕ МЕНЬШИНСТВА
Этими пятью общепринятыми герменевтическими правилами, воплощающими консенсус ученого мира, основные методы, конечно же, не ограничиваются, однако их будет достаточно для выявления главных проблем. Замечательно уже то, что наука XX века провозгласила практически все результаты предшествовавших девятнадцати веков христианской экзегезы ошибочными. Еще большее беспокойство вызывает мысль, будто притчи ни в коем случае нельзя рассматривать как аллегории, — в конце концов, евангелисты приписывают Иисусу только этот метод истолкования, пусть Он и редко прибегает к нему.
Например: Hugh Anderson The Gospel oj Mark. London: Oliphants, 1976; Grand Rapids: Eerdmans, 1981, 130; Heikki Räisänen Die Parabehheorie im Markusevan-gelium. Helsinki: Finnischen Exegetischen Gesellschaft, 1973, 111-112; Rufolf Pesch Das Markusevangelium, vol. 1- Freiburg: Herder, 1976, 238.
Озадачивает также вопрос, как в свете этих правил понимать загадочные слова, приписываемые Иисусу в Мк 4:11-12 и пар., где Он следующим образом объясняет ученикам, почему Он прибегает к притчам: «Вам дано знать тайны Царства Божьего, а тем внешним все бывает в притчах; так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи». По понятным причинам аутентичность этого высказывания чаще всего отвергается20. Согласно общепринятым правилам истолкования, притчи Иисуса предназначены для того, чтобы раскрывать истину, а не скрывать ее. Более того, перечисленные правила оставляют за скобками множество вопросов, которые возникнут далее в ходе нашего исследования. Неудивительно, что все большее число комментаторов начинает подвергать сомнению сложившийся консенсус.
Меньшинство комментаторов, представляющих довольно широкий спектр богословской традиции, хотя они весьма различаются в своих подходах к другим аспектам истолкования притчей, выражают все большую готовность принять другой набор правил, в противовес перечисленным выше21.
21 См. особ.: Madeleine Boucher The Mysterious Parable. Washington: Catholic Bib-
lical Association of America, 1977; Hans-Josef Klauck Allegorie und Allegorcse in
synoptischen Gleichnistexten. Mün ster: Aschendorff, 1978; John W Sider Proportional
Analogy in the Gospel Parables, JV7S31, 1985, 1-23.
22 Например: M. D. Goulder The F.vangeUsts' Calendar. London: SPCK, 1978; John
Drury The Parables in the Gospels. London: SPCK; New York: Crossroad, 1985.
John R. Donahue The Gospel in Parable. Philadelphia: Fortress, 1988, 4. не столь
уверен в изначальном значении притч, но все равно предпочитает сосре-
доточиться исключительно на их значении в контексте евангелистов.
1. Притчи в том виде, в каком они представлены в Евангелиях, гораздо более аллегоричны, нежели обычно считается,. Это не значит, что все сложные построения прежних комментаторов были точны. Проблема старых комментариев заключалась не столько в аллего-ризации как таковой, сколько в масштабе аллегоризации и в конкретных значениях, которые они приписывали определенным деталям рассказа. Можно с уверенностью утверждать, что новая одежда блудного сына не соотносится ни с каким конкретным аспектом духовной жизни человека, а вот отец действительно символизирует Бога. Выявив аллегорическое значение одной детали, исследователь вовсе не обязан аллегоризировать и все остальные. Одна из наиболее важных проблем современной библеистики заключается в полном непонимании и искажении фундаментальной теории литературы: предполагается, что рассказ превращается в аллегорию только в том случае, если все или по крайней мере большинство его подробностей имеют второе значение.
2. Если все притчи по своей природе являются, аллегориями, то в таком случае они либо еще более безусловно аутентичны, нежели признает консенсус, либо вовсе неаутентичны. Признав вероятность того, что Иисус прибегал к аллегории, критика лишается главного критерия для разделения притчей на аутентичные и неаутентичные части и фрагменты. Прежде проявлялась тенденция отвергать аутентичность большей части этих текстов22, однако в данном исследовании мы будем отстаивать преимущественную аутентичность притчей. Слова Иисуса о назначении притчей с такой точки зрения вполне соответствуют его методу истолкования: некоторые части притчей оказываются не столь самоочевидными, как другие, или даже намеренно загадочными. Интерпретация притчей о сеятеле и о пшенице и плевелах уже не выглядит исключением, хотя в большинстве притчей аллегорический элемент не столь развит, — такие различия скорее похожи на точки континуума, нежели на принципиальный разрыв. Подвергались сомнению и другие аргументы против аутентичности различных деталей притчей, основанные преимущественно на методах анализа форм и редакций.
3. Многие притчи могут иметь более одной основной темы. Конкретное применение этого принципа вызывает серьезные разногласия. Существует опасность повторить прошлые ошибки и вновь начать извлекать чересчур много значений из одного пассажа. Некий известный автор недавно предлагал выявить в каждом контексте «богословский кластер» смыслов, причем в его комментарии ч
|
|
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!