Разговор с полковником Пайкэвеем — КиберПедия 

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Разговор с полковником Пайкэвеем

2022-10-27 38
Разговор с полковником Пайкэвеем 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Миновав Риджентс парк, Томми поехал по улицам, по которым не ездил уже много лет. Он вспомнил, как, когда у них с Таппенс была квартира в районе Белсайз парк, они гуляли по Хэмпстед Хис с их тогдашним псом, который обожал прогулки. Пес был удивительно упрям. Выходя из квартиры, он всегда старался свернуть налево, на дорогу, ведущую в Хэмпстед Хис. Попытки Таппенс и Томми заставить его повернуть направо, чтобы пройтись по магазинам, как правило, заканчивались неудачей. Джеймс, терьер с упрямым характером, опускал свое тяжелое, сарделькообразное тело прямо на тротуар, вываливал язык изо рта и всем своим видом показывал, как он устал из-за того, что владельцы прогуливают его не так, как надо. Прохожие при этом, как правило, не могли воздержаться от комментариев: «О, взгляните-ка на эту миленькую собачку. Вон ту, беленькую — похожа на сардельку, не правда ли? Аж запыхался, бедняга. Его хозяева не позволяют ему идти туда, куда он хочет, а он так устал, так устал».

Томми брал поводок у Таппенс и тащил Джеймса в противоположном его желаниям направлении.

«О, Боже, — говорила Таппенс. — Ты не можешь взять его на руки, Томми?»

«Что, взять на руки Джеймса? Он слишком тяжел».

Джеймс, хитроумно изогнув свое сарделькообразное тело, снова выворачивался мордой в желаемом направлении.

«Глядите — ка, бедный маленький песик. Хочешь домой, да, песинька?»

Джеймс натягивал поводок.

«А, ладно, — говорила Таппенс, — потом пройдемся по магазинам. Придется отвести Джеймса туда, куда он хочет. Он такой тяжелый, больше никуда его не заставишь пойти».

Джеймс поднимал голову и махал хвостом. «Я с тобой полностью согласен, — говорил его хвост. — Наконец-то вы поняли. Пошли. Направление — Хэмпстед Хис». Вот так оно обычно бывало.

Томми был удивлен. Последний раз, когда он встречался с полковником Пайкэвеем, тот обитал в Блумсбери, в маленькой задымленной комнатенке. Теперь же у него был новый адрес: маленький, ничем не примечательный домик, глядящий на вересковую пустошь неподалеку от места, где родился Китс. Он ничем не выделялся среди других домов.

Томми позвонил. Дверь открыла старая женщина, очень точно соответствовавшая представлениям Томми о колдунье: с острым носом и острым подбородком, которые почти соприкасались, и враждебным взглядом.

— Могу я увидеть полковника Пайкэвея?

— Не знаю, — ответила колдунья. — А кто вы такой?

— Моя фамилия Бересфорд.

— А, вот оно что. Да. Он говорил о вас.

— Я могу оставить машину на улице?

— Да, пока с ней ничего не сделается. По этой улице смотрители ходят нечасто, желтых линий здесь нет. Но лучше заприте ее, сэр, чтобы чего не вышло.

Томми выполнил ее инструкции и последовал за старой женщиной в дом.

— Один пролет, — сказала она, — не больше. Крепкий запах табака ощущался уже на лестнице.

Колдунья стукнула в дверь, просунула голову в комнату и сказала: «Джентльмен, которого вы хотели видеть, Говорит, вы его ожидаете». Она отошла в сторону, И Томми вошел в хорошо знакомую атмосферу. Дым тут же заставил его поперхнуться. Он усомнился, что смог бы узнать полковника Пайкэвея вне окружения из облака дыма и запаха никотина. В комнате, откинувшись на спинку драного кресла с дырами в подлокотниках, сидел очень старый человек. При появлении Томми он поднял голову.

— Прикройте дверь, миссис Коупс, — сказал он. — Мы ведь не хотим напустить сюда холодного воздуха.

Томми решил было, что хотим, но от него явно не ожидали протестов. Ему остается, полагал он, вдыхать до героического конца.

— Томас Бересфорд, — задумчиво проговорил полковник Пайкэвей. — Надо же. Сколько лет прошло после нашей последней встречи, а?

Томми не стал прикидывать, сколько.

— Давненько, — продолжал полковник Пайкэвей, — приходил ко мне с этим, как бишь его? Ну да неважно, любое имя сойдет. «Как розу ты ни назови, приятным будет аромат». Кажется, это сказала Джульетта? Шекспир иногда заставлял их говорить глупые вещи. Что поделать, поэт есть поэт. Мне никогда особенно не нравилась «Ромео и Джульетта». Самоубийства из-за любви. Их и без того предостаточно, учтите. Даже в наши дни. Садитесь, юноша, садитесь.

Томми слегка поразился тому, что его снова назвали «юношей», но воспользовался приглашением.

— Надеюсь, вы не против, сэр, — сказал он, снимая с единственного подходящего стула большую стопку книг.

— Нет-нет, киньте все на пол. Наводил тут кое-какие справки. Ну-ну, рад видеть вас. Вы выглядите постарше, но вполне здоровым. Не перенесли коронарный тромбоз?

— Нет, — ответил Томми.

— А! Хорошо. Слишком много людей страдают от сердечных пороков, кровяного давления и прочего. Делают слишком много, вот в чем штука. Только и знают, что бегать кругом и всем рассказывать, какие они занятые, как без них ничего не делается, какие они важные и все такое прочее. И вы так же? Думаю, да.

— Нет, — сказал Томми, — я не считаю себя очень важным. Я — ну, я бы с удовольствием насладился отдыхом.

— Что ж, прекрасное желание, — согласился полковник Пайкэвей. — Проблема в том, что люди просто не дадут вам расслабиться. Что привело вас туда, где вы сейчас живете? Забыл название. Напомните-ка мне, а?

Томми повторил свой адрес. — А, да-да. Значит, я правильно подписал конверт.

— Да, я получил ваше письмо.

— Я так понимаю, вы были у Робинсона. Он все крутится. Такой же толстый, такой же желтый и такой же богатый, я так думаю, если не богаче. И все знает. О деньгах, я имею в виду. Что привело вас к нему, юноша?

— Ну, мы купили новый дом, и мой друг подсказал мне, что мистер Робинсон может помочь нам с разгадкой связанной с ним тайны многолетней давности.

— Вспомнил. Я, кажется, не встречался с ней, но у вас умная жена, так? Проделала отличную работу в деле — как его? Напоминает мне катехизм. Н или М, так, кажется?

— Да.

— И теперь вы снова занимаетесь тем же, да? Заподозрили что-то и начали выяснять?

— Нет, — ответил Томми, — совсем нет. Мы переехали туда только потому, что старая квартира нам надоела, а арендную плату постоянно поднимали.

— Паршиво, — заметил полковник Пайкэвей. — Хозяева стали слишком увлекаться. Все им мало. Говорят о дочерях лошадиных пиявок — сыновья лошадиных пиявок ничем не лучше. В общем, вы переехали туда. Надо ухаживать за своим садом, — продолжал полковник Пайкэвей, внезапно перейдя на французский язык. — Пытаюсь снова вспомнить французский, — пояснил он. — Нам ведь теперь приходится участвовать в общем рынке. Кстати, там тоже все не просто. Закулисные дела, знаете ли. Внешне ничего не заметно. Значит, вы переехали в «Ласточкино гнездо». Что вас привело в «Ласточкино гнездо», хотел бы я знать?

— Дом, который мы купили, сейчас называется «Лавры», — сказал Томми.

— Глупое название, — сказал полковник Пайкэвей. — Хотя одно время было популярным. Помню, когда я был мальчиком, все соседи, знаете ли, имели длинные дорожки перед домом. У всех они были покрыты гравием и по обе стороны обсажены лаврами. Иногда зелеными и лоснящимися, иногда пестрыми. Считалось очень красивым. Наверное, люди, которые когда-то — жили в нем, назвали его гак, имя и прилепилось. Верно?

— Да, я так полагаю, — сказал Томми. — Но не те, которые жили в нем до нас. Кажется, последние жильцы назвали его «Катманду» или каким-то другим иностранным названием, потому что они там жили и им понравилось.

— Да-да. «Ласточкино гнездо» — очень старое название. Иногда вот приходится возвращаться в прошлое. Кстати, о возвращении-то я и хотел с вами поговорить.

— Вы знаете этот дом, сэр?

— Что — «Ласточкино гнездо», он же «Лавры»? Нет, я там никогда не был. Но он фигурировал кое в каких делах. Он связан с определенными периодами в прошлом, с людьми тех времен. Тревожных для нашей страны времен.

— Как я понял, к вам в руки попала кое-какая информация о девушке по имени Мэри Джордан. Или известной под таким именем. Так нам сказал мистер Робинсон.

— Хотите взглянуть на нее? Подойдите к каминной полке. Там слева ее фотография.

Томми встал, подошел к каминной полке и снял с нее фотографию. Это была старомодная фотография, изображающая девушку в красивой шляпке, подносящую к лицу букет роз.

— Сейчас выглядит глупо, верно? — заметил полковник Пайкэвей. — Но она, если не ошибаюсь, была красавицей. Не повезло ей. Умерла молодой. Довольно трагично.

— Я ничего о ней не знаю, — сказал Томми.

— Вполне вероятно, — согласился полковник Пайкэвей. — А кто сейчас что знает?

— В округе она считалась немецкой шпионкой, — сказал Томми. — Мистер Робинсон сказал мне, что это неверно.

— Да, неверно. Она работала на нас, и очень неплохо. Но кто-то на нее вышел.

— Это случилось, когда там жили люди по фамилии Паркинсон.

— Возможно. Возможно. Не знаю все подробности. Я, знаете ли, не имел отношения к этой истории. Ее уже успели переворошить заново. Вы же знаете, всегда какие-нибудь проблемы — в любой стране, по всему миру, и не в первый раз. Да. Можно вернуться на сто лет назад — найдешь проблемы, еще на сто лет — и опять проблемы. Даже во времена крестовых походов — то все рвутся спасать Иерусалим, то по всей стране восстания. Уот Тайлер и прочие. То одно, то другое, но всегда проблемы.

— Вы имеете в виду, сейчас возникла какая-то новая проблема?

— Ну, разумеется. Я же говорю вам, они есть всегда.

— И какая?

— О, мы не знаем, — ответил полковник Пайкэвей. — Но приходят даже ко мне, старику, и расспрашивают, что я могу рассказать им и что мне известно о некоторых людях из прошлого. Многого я не помню, но некоторых людей знаю. Иногда необходимо искать в прошлом. Надо знать, что тогда происходило. Какие секреты люди хранили, что они знали, но молчали, что они скрывали, как они пытались вас обмануть относительно того, что произошло, и что произошло на самом деле. Вы проделали хорошую работу, вы и ваша женушка, в разные времена. Хотите еще поработать?

— Не знаю, — проговорил Томми. — Если — а вы думаете, я что-то могу сделать? Я уже стар.

— Ну, на мой взгляд, здоровье у вас получше, чем у других в вашем возрасте. А то и получше, чем у более молодых. А ваша жена всегда умела добывать сведения, верно? Прямо как натренированная ищейка.

Томми не смог сдержать улыбки.

— Но в чем дело, — спросил он. — Я — разумеется, я всегда готов сделать все, если — если вы полагаете, что я могу, но я не уверен. Никто мне ничего не сказал.

— И вряд ли скажут, — промолвил полковник Пайкэвей. — Сомневаюсь, чтобы они не возражали против того, чтобы я вам сказал. Вряд ли Робинсон много сказал вам. Этот толстячок умеет держать рот на замке. Но я скажу вам, ну, голые факты. Вы же знаете, в каком состоянии мир. Как всегда — насилие, мошенничество, материализм, бунтарство молодежи, любовь к насилию и сплошной садизм, почти как в дни гитлеровской молодежи. Весь набор. Так что, если хотите узнать, в чем проблемы нашей страны, да и всего мира, это не очень легко. Общий рынок — хорошая вещь. Нам он всегда был нужен. Но это должен быть настоящий Общий рынок, и это должны понимать все. Европа должна стать единой. Нам нужен союз цивилизованных стран с цивилизованными идеями и представлениями. Как только возникают проблемы, надо знать, где их начало, и здесь от нашего желтокожего слона ничего не укроется.

— Вы говорите о мистере Робинсоне?

— Да, я говорю о мистере Робинсоне. Ему хотели дать титул, знаете ли, но он не пожелал и слышать об этом. Вы ведь знаете, чем он занимается.

— Я полагаю, — сказал Томми, — что он занимается — ДЕНЬГАМИ.

— Верно. Это не материализм, но в деньгах он разбирается от и до. Он знает, откуда они приходят и куда уходят, и почему, и кто стоит за банками и крупными индустриальными предприятиями. Он знает, кто за что ответственен, кто зарабатывает состояние на наркотиках, кто поклоняется деньгам — не просто ради того, чтобы купить себе дом и два «роллс — ройса», но чтобы заработать еще больше денег и покончить со старыми верованиями. Верой в честность, в справедливую торговлю. Миру не нужно равенство — нужно, чтобы сильные помогали слабым, богатые финансировали бедных. Чтобы хороших и честных уважали и восхищались ими. Финансы! Все рано или поздно упирается в финансы. Что делают деньги, куда они уходят, кого они поддерживают, как глубоко они спрятаны. Люди, которых вы хорошо знаете, люди, в прошлом имевшие власть и мозги, сумевшие заработать на этом деньги, проводили кое-какие секретные операции, о которых нам необходимо узнать. Узнать, к кому перешли их секреты, кто сейчас во главе происходящего. «Ласточкино гнездо» было чем-то вроде штаба, я бы так выразился, злых сил. Позднее в Холлоуки произошли и другие вещи. Помните такого Джонатана Кейна?

— Только имя, — ответил Томми. — Не помню, кем он был.

— Говорили, что он был тем, кем сначала восхищались — а затем назвали фашистами. Это было прежде, чем все поняли, кто такой Гитлер на самом деле. Но были времена, когда мы считали, что для преобразования мира нужно нечто вроде фашизма. У этого Джонатана Кейна были последователи, и немало. Молодые, не очень молодые, всякие. У него были планы, определенная власть, он знал секреты кое-каких людей и пользовался этим власти ради. Как всегда, шантаж. Мы хотим знать, что он знал, что делал; возможно, остались его планы и последователи, молодые люди, которые продолжают верить в его идеи. У него были секреты — вы же знаете, всегда есть секреты, которые стоят денег. Я говорю самые общие вещи, потому что не знаю подробностей. Беда в том, что и никто не знает. Мы считаем, что знаем все, петому что многое повидали — войны, сумятицу, мир, новые формы правления. Мы считаем, что знаем все, но так ли это? Что мы знаем о бактериологической войне? Знаем ли мы все о газах, о способах загрязнения окружающей среды? У химиков свои секреты, у медиков — свои, у служб — свои, у армии, у флота, у всех. И не все теперешние, некоторые из них — давние. Некоторые из них были близки к раскрытию, но раскрыты не были. Время не пришло. Но они были записаны, преданы бумаге или переданы людям, у этих людей были дети, а у их детей — свои дети, и некоторые секреты могли сохраниться до сегодняшних дней. Сохранены в завещаниях, документах, оставленных у адвокатов с распоряжениями хранить до определенного часа.

Некоторые люди не понимают, чем владеют, некоторые уничтожили документы, не осознав их важности. Но нам нужно пытаться узнать, потому что все время что-то происходит. В разных странах, в разных местах, во время войн, во Вьетнаме, партизанских войн, в Иордании, в Израиле, даже в странах, не втянутых в войну. В Швеции, в Швейцарии — повсюду. Нам нужны ключи к этим событиям. И есть теория, что некоторые ключи следует искать в прошлом. А вернуться в прошлое невозможно. Не пойдешь же к врачу и не скажешь: «Загипнотизируйте меня, чтобы я узнал, что происходило в 1914», или в 1918, или еще раньше. В 1890, может быть. Что-то планировалось, что-то так и не произошло, осталось в проектах. Надо оглядываться назад. Вы же знаете, как в средние века мечтали летать. И у них были кое-какие представления. У древних египтян тоже были идеи, так и не получившие развития. Но если идеи передаются из поколения в поколение, когда-нибудь они попадут в руки человека, у которого хватает средств и ума, чтобы развить их, и тогда может произойти все, что угодно — плохое, хорошее. В последнее время появилось ощущение, что кое-какие изобретения — та же бактериологическая война — невозможно объяснить без какого-то тайного процесса, который, возможно, сочли неважным — и ошиблись. Кто-то, в чьи руки он попал, смог улучшить его с потрясающими результатами. Получились составы, могущие изменить характер человека, возможно, превратить хорошего человека в дьявола. И, конечно, ради денег. Вот единственная причина. Деньги и то, что можно купить на деньги.

Власть, например. Ну-с, молодой Бересфорд, что вы на это скажете?

— По-моему, ужасная перспектива, — сказал Томми.

— Да, без сомнения. Но вы не считаете, что я несу чушь? Что все это — старческие фантазии?

— Нет, сэр, — ответил Томми. — Я считаю, что вы в курсе событий и всегда были в курсе событий.

— Гм. Поэтому-то они и обратились ко мне, да? Пришли, принялись жаловаться на дым, мол, они задыхаются, но — знаете, было время, время франкфуртской истории, — когда нам удалось положить этому конец. Мы добрались до человека, находившегося во главе. За сегодняшними событиями тоже стоит кто-то, возможно, и не один человек. Может быть, мы знаем, кто, а если нет — что ж, мы знаем, что происходит.

— Ясно, — проговорил Томми. — Я почти понимаю.

— Вот как? Вам это не кажется чепухой? Фантастическими выдумками?

— Я не думаю, что фантастическое не может быть реальным, — сказал Томми. — За свою долгую жизнь я познал эту истину. Самые невероятные вещи, в которые никак не мог поверить, оказывались правдой. Но вы должны помнить, что у меня нет никакой квалификации. Мне не хватает научных знаний. Я занимался исключительно безопасностью.

— Но вы — человек, которому всегда удавалось выяснять истину, — возразил полковник Пайкэвей. — Вы и ваша жена. Говорю вам, у нее нюх на такие вещи. Она любит добывать информацию. Водите ее с собой. Женщины такие, они умеют вынюхивать секреты. Если они молоды и красивы, они делают это, как Делила. Если стары — я вам вот что скажу: у меня была старая двоюродная бабка, и не существовало такого секрета, в который она не сунула бы нос и не разузнала всю правду. Есть и денежная сторона. Ею занимается Робинсон. Он разбирается в деньгах. Он знает, куда, к кому и зачем идут деньги, откуда и на что. Он знает все о деньгах. Как доктор щупает ваш пульс, так и он чувствует финансовый пульс. Где находятся средства, кто, зачем и почему их использует. Я говорю вам это потому, что вы оказались в нужном месте. Вы оказались там случайно, без всяких подозрительных причин. Вы — обычная пожилая супружеская пара на покое, ищете хороший дом, где можно дожить спокойно свою жизнь, шарите по его углам и не прочь поболтать. В один прекрасный день вы можете услышать фразу, которая вам что-нибудь подскажет. Вот этого я от вас и хочу. Глядите повнимательнее, выслушивайте рассказы о добрых старых временах или недобрых старых временах.

— Все еще поговаривают о скандале во флоте и чертежах вроде бы подводной лодки, — сказал Томми. — Несколько человек упоминали о них, но никто ничего конкретно не знает.

— Для начала неплохо. Примерно в то время, знаете ли, Джонатан Кейн и жил в ваших краях. У него был коттедж у моря, и он вел там свою пропаганду. Последователи чуть не боготворили его. Какой там Кейн! Я бы сказал, скорее Каин. Увлекался средствами массового поражения. Он уехал из Англии. Говорят, перебрался через Италию в более отдаленные страны. Не знаю, где здесь правда, где слухи. Говорили, он уехал в Россию, в Исландию, в Америку. Но куда точно, что он там делал, кто поехал с ним и слушал его, мы не знаем. Но мы предполагаем, что он много знал: он пользовался популярностью, соседи приходили к нему на ленч, он ходил к ним. Но вам я скажу одно: будьте внимательны. Хорошенько разнюхивайте, но, ради Бога, будьте осторожны. Оба. Приглядывайте за — как ее зовут? Пруденс?

— Никто никогда не называл ее «Пруденс». Таппенс, — сказал Томми.

— Хорошо. Присматривайте за Таппенс и скажите Таппенс, чтобы она присматривала за вами. Следите за тем, что вы едите, пьете, куда ходите, кто набивается вам в друзья и зачем. Что-нибудь да подвернется. Что-то странное, неординарное, какая-нибудь былая история, которая что-то значит. Какой-нибудь потомок или родственник, знавший умерших людей.

— Я сделаю, что смогу, — пообещал Томми. — Мы оба. Но я не очень-то верю в успех. Мы старые и ничего не знаем.

— Какие-нибудь идеи появятся.

— Да, у Таппенс бывают идеи. Она считает, что в доме может быть что-то спрятано.

— Возможно. Такая мысль уже приходила людям в голову. До сих пор никто ничего не нашел, но всерьез и не искали. Разные дома, разные семьи. Дома продавались, в них переезжал кто-то еще, потом кто-то еще и так далее. Лестрейнджи, Мортимеры, Паркинсоны. Паркинсоны не важны, за исключением одного из сыновей.

— Александра Паркинсона?

— Так вы о нем знаете. Откуда?

— Он оставил послание в одном из романов Роберта Льюиса Стивенсона. «Мэри Джордан умерла не своей смертью». Мы нашли его.

— Говорят, кажется, что судьба каждого человека висит у него на шее, да? Итак, беритесь за дело. Проходите во Врата Судьбы.

 

Глава 6

Врата судьбы

 

Лавка мистера Дарренса располагалась посреди деревни, на углу. В окне были выставлены несколько фотографий: одна — две семейные группы, голый ребенок на ковре, лупцующий ногами воздух, пара бородатых молодых людей, упоенно глядящих на своих девушек. Фотоснимки были не очень качественные, некоторые успели состариться. Там же висело большое количество поздравительных открыток, разложенных по полкам в зависимости от родства. Моему мужу, моей жене. Одна — две группы купающихся. Несколько невзрачных блокнотов и бумажников, письменные принадлежности, конверты с цветочными украшениями. Коробки писчей бумаги небольшого формата, украшенной цветочными узорами и надписью «Для заметок».

Таппенс пришлось немного побродить, разглядывая предлагаемый товар, пока шло обсуждение неудовлетворительной работы фотоаппарата и предлагались разные советы.

Более обыденными нуждами занималась пожилая, седая женщина с тусклыми глазами. Старшим продавцом, видимо, являлся довольно высокий молодой человек с длинными льняными волосами и пробивающейся бородкой. Он подошел вдоль прилавка к Таппенс, вопросительно глядя на нее.

— Чем могу быть полезен?

— Я только хотела спросить насчет альбомов, — сказала Таппенс. — Знаете, альбомов для фотографий.

— Чтобы наклеивать ваши фотографии?. Да, у нас есть один или два, но в наши дни их почти не осталось. Люди, вы же знаете, в основном перешли на слайды.

— Понимаю, — сказала Таппенс, — но я собираю старые альбомы. Примерно такие.

С видом фокусника она продемонстрировала ему присланный ей альбом.

— А, это старая вещица, — заметил мистер Дарренс. — Я бы сказал, ему больше полувека. Конечно, в те времена их было много. В каждой семье был такой альбом.

— И именинные альбомы, — добавила Таппенс.

— Именинные альбомы — да, помню. У моей бабушки был именинный альбом. Людей заставляли в нем расписываться. У нас есть и — открытки на день рожденья, но в наши дни их почти не покупают. Все больше валентинки и, конечно, рождественские открытки.

— Возможно, у вас есть старые альбомы. Людям сейчас они не нужны, а меня они интересуют. Я собираю разные образцы.

— Да, сейчас все что-нибудь собирают, — сказал Дарренс. — Иногда очень странные вещи. Хотя, не думаю, чтобы у меня нашелся такой же старый, как ваш. Но я посмотрю.

Он зашел за прилавок и открыл ящик комода у стены.

— Чего здесь только нет, — сказал он. — Я все собираюсь повыбрасывать все отсюда — не думал, что найдутся покупатели. Масса свадебных фотографий. Но, конечно, свадьбы устраивают: люди хотят фотографии только во время свадьбы и никогда не интересуются старыми.

— Никто, значит, не приходит и не говорит: «Здесь выходила замуж моя бабушка. Не найдется ли у вас фотографий с ее свадьбы?»

— Не помню, чтобы меня когда-нибудь об этом спрашивали, — сказал Дарренс. — И все же иногда интересуются самыми необычными вещами. Бывает, зайдет кто-нибудь спросить, не сохранился ли негатив ребенка. Вы же знаете матерей, они любят младенческие фотографии своих детей. Хотя большинство фотографий — просто ужас. Время от времени заходит полиция, когда хотят кого-то опознать. Если кто-то жил здесь ребенком, они хотят иметь представление, как он выглядит, точнее, выглядел, тот ли этот, кого они сейчас ищут за убийство или мошенничество. Хоть какой-то интерес, — довольно улыбнулся Дарренс.

— Вы, я вижу, интересуетесь преступлениями, — сказала Таппенс.

— Ну, знаете, каждый день читаешь о таких вещах: почему этот человек мог убить свою жену полгода назад и все такое прочее. Все-таки интересно, правда? Одни люди говорят, что она еще жива, другие — что он закопал ее где-нибудь так, что никто не может найти. Такие вот вещи. Ну, его фотография вполне может оказаться полезной.

— Да, — согласилась Таппенс. Она установила хорошие отношения с мистером Дарренсом, но пока это не принесло никакой пользы.

— Вряд ли у вас найдутся фотографии девушки — кажется, ее звали Мэри Джордан или что-то вроде этого Она жила здесь очень давно, лет наверное, шестьдесят назад. И умерла здесь.

— Меня тогда еще не было, — сказал мистер Дарренс. — У отца сохранилось много вещей, он, знаете ли, ничего не выбрасывал. Помнил всех, кого знал, особенно если с ними была связана какая-нибудь история. Мэри Джордан. Что-то как будто вспоминается. Что-то, связанное с флотом, да? С подводной лодкой? Поговаривали, что она была шпионкой. Она была наполовину иностранка. Мать ее была русская или немка — а может, и японка, раз уж на то пошло.

— Да. У вас не найдется ее фотографий?

— Вряд ли. Я поищу, когда у меня выдастся свободная минутка. Если найду, сообщу вам. Вы, случайно, не писательница? — с надеждой спросил он.

— Ну, — проговорила Таппенс, — это не мое основное занятие, но я подумываю написать небольшую книжку. Знаете, воспоминания, начиная от событий чуть ли не столетней давности до сегодняшнего дня. Всякие любопытные происшествия, включая преступления и приключения. А старые фотографии всегда очень интересны и послужат отличными иллюстрациями.

— Ну что ж, постараюсь помочь вам. Должно получиться увлекательно. Да и писать, наверное, интересно.

— Здесь жили такие люди по фамилии Паркинсон, — сказала Таппенс. — Кажется, они жили в нашем доме.

— А, вы из дома, что на холме, да? «Лавры» или «Катманду» — не помню, как он назывался в последний раз. Но когда-то его называли «Ласточкино гнездо», верно? Не знаю, почему.

— Наверное, на крыше гнездились ласточки, — предположила Таппенс. — Они и сейчас там есть.

— Да, наверное. Но все равно, странное название для дома.

Таппенс, решив, что отношения налажены, хотя и не рассчитывая на какой — либо результат, купила несколько открыток и немного писчей бумаги, попрощалась с мистером Дарренсом, вернулась к дому, прошла по дорожке, затем, не дойдя до дома, остановилась и, свернув на боковую тропинку, направилась вокруг дома к КК. Вдруг она остановилась, потом шагнула вперед. У двери как будто лежала груда одежды. Что-то, что они вытащили из Матильды и толком не разглядели, — подумала Таппенс.

Она ускорила шаг, почти добежала до дверей — и внезапно остановилась. Это была не груда старой одежды. Одежда была, впрочем, старой, как и человек, который ее носил. Таппенс наклонилась, затем снова распрямилась и оперлась на дверную притолоку.

— Айзек! — произнесла она. — Айзек. Бедный старый Айзек. Кажется — о, кажется, он мертв.

Кто-то шел к ней по тропинке из дома, и она, шагнув вперед, позвала:

— О, Элберт. Произошла ужасная вещь. Айзек, старый Айзек. Он здесь лежит, он мертв, и, похоже — похоже, его кто-то убил.

 

Глава 7

Дознание

 

Было выслушано медицинское заключение. Двое прохожих, проходивших мимо ворот, дали показания. Расспросили его родных о состоянии его здоровья. Люди, которые могли питать к нему вражду (один — два подростка, которых он гонял из садов), были призваны помочь полиции и заявили о своей невиновности. Вызвали и людей, у которых он работал, включая его последних работодателей, миссис Пруденс Бересфорд и ее супруга, мистера Томаса Бересфорда. Таким образом были выслушаны все и вынесен вердикт: предумышленное убийство, совершенное неизвестным лицом или лицами.

На улице, проходя мимо столпившихся у входа людей, Томми обнял Таппенс за талию.

— Ты отлично показала себя, Таппенс, — сказал он, когда они проходили через калитку в сад. — Просто замечательно. Гораздо лучше других. Ты говорила отчетливо, и тебя было хорошо слышно. Мне показалось, что коронер остался доволен тобой.

— Я не хочу, чтобы мной оставались довольны, — сказала Таппенс. — Мне не нравится, что старого Айзека ударили по голове и убили.

— Видимо, кто-то таил на него злобу, — предположил Томми.

— Но почему?

— Откуда мне знать.

— Да, — проговорила Таппенс, — я тоже не знаю. Но я думаю: не связано ли это с нами?

— Ты имеешь в виду — что ты имеешь в виду, Таппенс?

— Ты же знаешь, что я имею в виду, — ответила Таппенс. — Это место, наш дом. Наш чудесный новый дом, с садом, со всем необходимым. Мы думали, что это место — как раз для нас, но, похоже, ошиблись.

— Я по-прежнему так думаю, — сказал Томми.

— Да, — сказала Таппенс, — ты лучше меня умеешь надеяться. Меня не покидает ощущение, что здесь что-то не так. Что-то тянется из прошлого.

— Не говори это снова, — сказал Томми.

— Не говорить что снова?

— О, эти два слова.

Таппенс понизила голос и прошептала прямо в ухо Томми:

— Мэри Джордан?

— Ну да. Это и сидит у меня в голове.

— У меня тоже. Но какое отношение те события могут иметь к настоящему? Какое значение имеет прошлое? — промолвила Таппенс. — Оно не должно вторгаться в теперешнюю жизнь.

— Прошлое не должно быть связано с настоящим — ты это имеешь в виду? — спросил Томми. — Но оно связано, и самым неожиданным образом. В том смысле, что из-за него происходят неожиданные события.

— Ты хочешь сказать, много вещей происходят из-за того, что случилось в прошлом?

— Да. Получается как бы цепочка. Как у тебя — промежутки, потом бусинки.

— Как приключение с Джейн Финн, когда мы были молоды и искали приключений.

— И нашли, — сказал Томми. — Иногда я вспоминаю о них и удивляюсь, как только мы живы остались.

— А потом — другое. Помнишь, как мы прикидывались владельцами детективного агентства?

— О — о, это было увлекательно, — воскликнул Томми. — А помнишь…

— Нет, — прервала его Таппенс, — я не желаю вспоминать. Я не хочу думать о прошлом — разве что как о базисе, так сказать. Нет. Ну, по крайней мере, мы поднабрались опыта, правда? А потом — следующий эпизод.

— А, — сказал Томми. — Миссис Бленкинсоп, да?

Таппенс рассмеялась.

— Да. Миссис Бленкинсоп. Никогда не забуду, как я вошел в комнату и увидел там тебя. И как у тебя хватило духу, Таппенс, проделать такое — отодвинуть платяной шкаф или что там стояло и подслушать, о чем мы говорили с мистером Как — его — там. А затем…

— А затем миссис Бленкинсоп, — закончила Таппенс, рассмеявшись. — Н или М и «Гуси-гуси, га-га-га».

— Но ты не… — Томми заколебался. — Ты не считаешь, что те приключения были только, как ты выражаешься, базисом для этой истории?

— В какой-то степени, да — ответила Таппенс. — По крайней мере, мистер Робинсон, я думаю, вряд ли сказал бы тебе то, что сказал, если бы не знал обо всех наших приключениях. И обо мне тоже.

— О тебе в первую очередь.

— Но теперь, — продолжала Таппенс, — все изменилось. Айзек мертв. От удара по голове. У самой нашей калитки.

— Ты не считаешь, что это связано с…

— Я не могу не считать, что должно быть, связано, — сказала Таппенс. — Именно к этому я и клоню. Мы уже не просто расследуем что-то вроде детективной загадки, пытаясь узнать, почему кто-то умер в прошлом. Это стало личным делом. Да, именно личным. Бедный старый Айзек мертв.

— Он был уже стар и, возможно, сам в этом виноват.

— Как ты можешь так полагать после того, как услышал сегодня медицинское заключение? Кто-то хотел убить его. Зачем?

— Почему же они не стали убивать нас, если это касается нас? — возразил Томми.

— Возможно, они еще попытаются. Может быть, он мог нам что-нибудь рассказать. Может быть, он собирался что-то нам рассказать. Может быть, он пригрозил кому — то, что он поговорит с нами, расскажет то, что знает о девушке или о ком-то из Паркинсонов. Или

— или все дело в этой шпионской истории во время войны 14 года. Были проданы секреты. А затем, понимаешь, нужно было заставить его замолчать. Но если бы сюда не приехали мы и не начали задавать вопросы, этого бы не произошло. — Не заводись.

— Я уже завелась. И я больше не собираюсь заниматься этим из удовольствия. Какое там удовольствие? Теперь мы занимаемся совсем другим, Томми, — ищем убийцу. Кого? Конечно, сейчас мы не знаем, но узнаем. Это уже не прошлое, это настоящее. То, что произошло несколько — шесть — дней назад. Сегодняшняя жизнь. Это связано с нами и с нашим домом. Мы должны найти его и найдем. Не знаю, как, но нам надо искать улики и делать умозаключения. Я чувствую себя ищейкой, идущей по следу. Я буду заниматься этим здесь, а ты отправляйся на охоту. Так же, как и раньше. Разузнавай, веди свои — как ты выражаешься — исследования. Должны найтись люди, которые знают, не из собственного опыта, а потому, что им рассказали. Они слышали рассказы, слухи, сплетни.

— Но, Таппенс, неужели ты веришь, что мы можем…

— Верю. Не знаю, как, каким образом, но если у тебя есть настоящая, незыблемая идея, уверенность в том, что существует тьма и зло, а ударить старого Айзека по голове было черным и злым поступком… — Она умолкла.

— Мы можем снова сменить название дома, — сказал Томми.

— Что ты имеешь в виду? Назвать его «Ласточкино гнездо» вместо «Лавров»?

Над их головами пролетела стая птиц. Таппенс оглянулась на садовую калитку. — Когда-то он назывался «Ласточкино гнездо». Как там звучит цитата, которую вспомнила твоя изыскательница? Врата смерти, так?

— Нет. Врата судьбы.

— Судьбы. Словно комментарий к тому, что произошло с Айзеком. Врата судьбы — наша садовая калитка…

— Да не тревожься ты так, Таппенс.

— Я не знаю, почему, — сказала Таппенс. — Просто мысль такая вдруг пришла в голову.

Томми озадаченно взглянул на нее и покачал головой.

— «Ласточкино гнездо», в общем-то, хорошее название, — сказала Таппенс. — Или — может быть. Когда-нибудь.

— Какие только мысли не приходят тебе в голову, Таппенс.

— «Все ж иногда сама поет, как птица». Так она кончалась. Может быть, так же кончится и эта история.

Подходя к дому, Томми и Таппенс увидели на пороге женщину.

— Интересно, кто это, — сказал Томми.

— Я ее видела раньше, — откликнулась Таппенс. — Но не могу вспомнить, кто она. А-а, кажется родственница старого Айзека. Они все живут вместе в коттедже: три или четыре мальчика, эта женщина и еще девушка. Хотя, я могу ошибаться.

Женщина на пороге повернулась и направилась к ним.

— Миссис Бересфорд, я не ошибаюсь? — обратилась она к Таппенс.

— Да, — ответила Таппенс.

— Вы меня не знаете. Я — невестка Айзека. Вышла за его сына Стивена. Стивен погиб. Его переехал грузовик. Это случилось на одной из дорог «М», кажется, М—1. М—1 или М—5. Нет, М—5 была раньше. Наверное, М—4. Неважно. Это было пять или шесть лет назад. Я хотела — я хотела поговорить с вами. Вы и — и ваш муж… — Она взглянула на Томми. — Вы ведь послали цветы на похороны, так? Айзек работал в вашем саду, да?

— Работал, — подтвердила Таппенс. — Какое ужасное происшествие.

— Я пришла поблагодарить вас за чудесные цветы. Отличные. Просто блеск. И так много.

— Айзек очень помог нам, — сказала Таппенс, — вот мы и решили послать цветы. Очень помог, знаете ли, с переездом. Рассказывал нам интересные вещи — мы ведь ничего не знали об этом доме. Где что хранится и вообще. Я много узнала от него о том, как сажать цветы.

— Да, в этом он разбирался. Много работать он уже не мог, знаете, возраст не тот, и наклоняться не мог. Ревматизм его мучал, не мог он уже работать, как раньше.

— Он был очень милый и услужливый, — твердо заявила Таппенс. — Много знал о деревне, о людях, много нам рассказал.

— А-а. Знал он много. Его семья давно живет и работает здесь, и они знали все, что здесь происходило, за много лет. Не всегда сами, конечно, просто слышали, что происходит. Ну, ладно, мадам, не буду вас задерживать. Я только зашла сказать, как я вам благодарна.

— Как мило с вашей стороны, — сказала Таппенс. — Большое вам спасибо.

— Вам, верно, понадобится кто-нибудь для работы в саду.

— Пожалуй, — согласилась Таппенс. — Сами мы не разбираемся в садоводстве. Вы — возможно, вы… — она заколебалась, сомневаясь, время ли сейчас для подобных пр<


Поделиться с друзьями:

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.173 с.