Глава 3. Мастер Оружия Разина — КиберПедия 

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Глава 3. Мастер Оружия Разина

2022-11-24 26
Глава 3. Мастер Оружия Разина 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

I

— Эй, Сью! — крикнул Мэттью, и девушка, которая обнимала Ди за талию и прижималась лбом к его спине, подняла голову. Она почувствовала раздражение в голосе брата.

— Ты сейчас в порядке, верно? Садись на свободную лошадь.

— Думаю, ты прав. Хорошо, — пока она ещё не успела передумать, Сью сказала Ди: — Остановись, пожалуйста.

Во взгляде, которым она смотрела на спину Охотника, была какая-то зависимость. Но когда она упёрлась обеими руками в круп коня и начала подниматься, Ди сказал ей:

— Подожди.

— Зачем? — спросил Мэттью, резко сжав губы и нахмурившись.

— Ты тоже садись сюда, — сказал Ди.

— Что? — воскликнул Мэттью, вызывающе вскинув подбородок. — На твоего коня? Он точно сможет нести нас троих?

— Он понесёт нас. Давай.

— Ты сошёл с ума. Я думал, тебе нравится только Сью.

Сью побледнела от ужасного замечания брата.

— Мэттью — что ты говоришь!

— Ну, это правда. Что-то уже давно не давало мне покоя. Ты ведь запала на него, правда, Сью?

— Мэттью!

— А теперь слушай: я ни за что на свете не соглашусь…

Тирада Мэттью оборвалась. Чёрная фигура пролетела по воздуху, оттолкнула его и села обратно в седло. Конь сорвался в галоп.

— Боже! — успел воскликнуть парень, судорожно хватаясь за талию Ди. Сью Охотник держал под левой рукой.

Позади них взорвалась потрясающая вспышка света.

— Пригнись! — крикнул Ди, наклонившись.

Не понимая, что происходит, Мэттью последовал его примеру.

Прямо перед ними на землю упал массивный камень. Как только они обогнули его, волна обжигающего жара ударила Мэттью в спину. Расплавленный камень с шумом пронёсся по воздуху.

— Куда ты, чёрт возьми, направляешься? — заорал Мэттью, потому что они явно неслись к обрыву. Однако если бы он оглянулся через плечо, то у него не осталось бы причин жаловаться. Позади к троице приближался огонь и ударные волны. Невыносимый жар снова ударил в спину Мэттью, а секундой позже он обжёг заднюю часть его шеи и головы.

— Божеееее! — снова закричал он, страшась реальности, представшей перед его глазами.

Они падали. Сорвавшись со скалы, конь-киборг камнем летел к воде, текущей в пятидесяти ярдах под ними. Мэттью закрыл глаза, а потом потерял сознание.

Обхватив Мэттью правой рукой, Ди спешился с коня-киборга прямо в воздухе. Он решил, что конь может не выдержать такой нагрузки.

Держа брата и сестру в вертикальном положении, Охотник уже собирался войти в воду ногами вперёд, когда ужасный удар сотряс всех троих.

Ди отпустил Мэттью, и последние три фута мальчик пролетел без каких-либо последствий, мгновенно придя в сознание. На безумном подъёме к поверхности он увидел пламя, лижущее глыбы камней, падающих на него с неба. Снова нырнув под воду, он изо всех сил поплыл вниз. Дымящийся обломок камня ударил его прямо в спину. Мэттью был счастливчиком.

Спустившаяся с неба нить обвилась вокруг Ди и Сью. Отпустив Мэттью, Ди выхватил меч и ударил им по нити, но не смог перерезать её, и теперь они со Сью поднимались всё выше и выше со скоростью сто двадцать пять миль в час. Они уже почти достигли высоты в шесть тысяч футов и не собирались останавливаться. Сью потеряла сознание.

— Мне пора что-нибудь сделать? — спросил хриплый голос из левой руки Ди, дрожа в ожидании. — Прошли десятилетия с тех пор, как мне довелось сниматься в сцене с поцелуем. Эй, не осуждай мой стиль теперь!

Ди молча смотрел в пространство.

Они были на высоте в десять тысяч футов.

Пятнадцать тысяч.

Двадцать тысяч.

Тридцать тысяч.

Пятьдесят тысяч.

Небо стало тёмно-фиолетовым.

На такой высоте, где люди не могли дышать, Ди встретил одинокого человека, похожего на паука, зависшего в воздухе.

— Я Спини, — представился мужчина. Его голос не достиг их. Но уши Ди улавливали лёгкие движения, вызванные этими звуками. — Добро пожаловать на моё поле боя. Мне очень не хочется расставаться с таким красивым парнем, но давай назовём это моим мирским долгом.

Бросив взгляд на Сью, человек-паук прищурился.

Хотя предотвратить удушье человека в стратосфере без использования какого-либо механического устройства было невозможно, левая рука Ди закрывала нос и рот девушки.

— Какую странную вещь ты там делаешь. Я думал, тебя расстроит, если я заставлю девушку страдать, но, кажется, промахнулся. Однако тебе, должно быть, очень больно.

Даже Ди не мог долго сражаться в стратосфере, где температура была шестьдесят градусов ниже нуля, и почти не было кислорода.

— Если я ничего не сделаю прямо сейчас, даже дампир вроде тебя умрёт. Если бы ты спустился на землю, то, вероятно, вернулся бы к жизни, но не волнуйся — я проткну твоё сердце прежде, чем это произойдёт. Ты думаешь, что сможешь перерезать эту нить? Ну, ты не сможешь. Очень важный человек дал мне эту потрясающую нить. Единственное, что может её разрезать — это ногти, которыми Великий наградил меня! — сказал Спини, держа правую руку перед своим лицом так, чтобы Охотник мог её увидеть.

Столь же нелепо конические, как и его конечности, ногти были подпилены до бритвенной остроты на кончиках и по краям.

— Нить, на которой ты висишь, идёт от меня. Но ты не можешь видеть ту нить, на которой вишу я. На самом деле она тянется от луны. Я родился в лаборатории Лунного Дворца Аристократии. Конечно, я узнал об этом, только когда посланец Великого предложил мне должность телохранителя в Лунном Дворце. До этого момента мы с матерью жили в трущобах. Мне казалось, что это сон. Я был уверен, что окончу свои дни в паршивом свинарнике, но в зале из чистого золота Великий сообщил мне о моём происхождении и приказал служить одним из телохранителей Валкуа. Ты понимаешь, что я имею в виду под происхождением? Я, великий Спини, сливки элитного урожая, который подвергали различным манипуляциям с тех пор, как я был эмбрионом, чтобы сделать суперчеловеком. Когда я был ещё просто ребёнком в лунных трущобах, где, как известно, только один из ста достигает зрелости, я ввязывался в кровопролитные драки один против сотни и ни разу не проиграл, но никогда и не подозревал, что это благодаря силе, полученной от Великого. Ди, ты должен считать это своей неудачей — быть его врагом. Но я не могу поверить тому, что сказал Курио. Что сделал антипротонный компьютер в долине? Конечно, ты избежал моей метеоритной атаки. Я не могу не уважать тебя за это. Что, твои веки становятся тяжелее? Ладно, спи спокойно. Когда ты проснёшься, и ты, и маленькая девочка будете в лучшем месте, — Спини издевательски рассмеялся.

Его уверенность проистекала из нити, что он использовал, один конец которой был связан с точкой на Луне, находящейся примерно в двухстах тысячах миль отсюда.

— Ах да, — сказал Спини, расплываясь в поистине злобном оскале. — Я только что придумал забавную игру. Я собираюсь бросать в тебя и девушку ножи. Попробуй уклониться от них, если сможешь с головой и телом в таком состоянии. Полагаю, игра может продолжаться до тех пор, пока вы оба не умрёте.

Ещё не закончив говорить, Спини начал метать длинные тонкие ножи, которые доставал из ножен на запястье. Ди отбил три из них, нацеленные на Сью, и позаботился ещё о трёх, предназначенных для него, но четвёртый попал ему в грудь.

Спини был в восторге. Он убил врага, которого Сигма не смог уничтожить, и которого боялся даже Курио. Он заплясал от радости на невидимой нити, а затем стал плавно спускаться к Ди. Он был уже на полпути к Охотнику, когда его собственное сердце сжалось от услышанного звука. Даже в пурпурном небе он мог видеть распростёршиеся тёмные одежды.

«Он ведь ничего не мог сделать в таком холоде, верно?»

Вопрос, мелькнувший в сознании Спини, был его последней мыслью. Схватившись за нить и прыгнув, Ди вонзил клинок в мозг мужчины и резко опустил лезвие к его ногам. Спини сильно дёрнулся в воздухе, но тут же замер. Хлынувшая из него кровь испускала пар, но быстро замерзала.

Уворачиваясь от падающих ледяных осколков, Ди снова взмахнул своим мечом. Нить, соединённая с поверхностью луны, которую, по словам Спини, мог перерезать только Великий, была легко разорвана, и все трое со страшной скоростью начали падать обратно на землю. Замёрзшие пальто и шляпа Охотника, мгновенно нагретые трением о воздух, начали дымиться.

— Вот так! — взволнованно произнёс хриплый голос, приглушённый пальцами левой руки, которую Ди держал зажатой у рта и носа Сью.

* * *

— Этот Спини был смелым дураком, бросив вызов Ди в одиночку, — сказал проповедник Курбе, выплёвывая слова, как проклятие.

— Но взрыв, что потряс нас, несомненно, был вызван метеоритами Спини, — заметил женский голос.

Словно в ответ на это, все огляделись. Стены осыпались, в потолке зияла огромная дыра, а в пол вонзились выбитые балки. Это казалось неподходящим местом для человека, не говоря уже о проживании здесь, но, конечно, собранная группа состояла из тех, кто весьма отличался от людей.

— Мог ли даже Ди выдержать такой удар? Если Спини перенесёт битву в стратосферу, я думаю, его шансы на победу увеличатся до 80 процентов.

Это утверждение было опровергнуто роскошным и презрительным смехом в голосе, подобном золотому колокольчику. Это была Дива Каллас.

— Думаешь, что такое неказистое создание, как Спини, сможет одержать победу над этим молодым воином? Ты, конечно же, шутишь. Человек вроде него появляется раз в тысячу лет, возможно даже раз в десять тысяч лет. Чудесный драгоценный камень, рождённый между небом и землёй, он не из тех, кто из всех возможных мест выберет потерять свою жизнь в мире Спини.

Говоря это, Каллас смотрела в одно конкретное место в комнате. Там никого не было — только бронзовый графин. Это был ржавый кувшин с водой, который стоял там с тех пор, как они выбрали это место в качестве своего временного стратегического центра.

Из него раздался женский голос:

— Кому нужны враги с такими друзьями, как ты? Луна, что светит по ночам, присматривает за Спини. К этому моменту Ди уже превратился в огненный шар, падающий на землю из стратосферы.

Глаза Каллас заблестели. Воздух окутала тишина.

Они услышали тяжёлый удар, донёсшийся из трещины в потолке. Раздался звук чего-то, пронзающего ветер.

— Наружу! — закричал Курио.

Тёмные фигуры устремились к окнам и дырам в стенах. Сразу после этого упавший с небес объект пробил крышу полуразрушенного пансионата, разбросав части здания во все стороны, подобно взрыву. Демоны были вынуждены взлететь в воздух или упасть на землю, чтобы избежать обрушившейся на них волны обломков.

Когда пыль улеглась, они вернулись к дымящимся, пылающим останкам полуразрушенного здания. Там они увидели углубление в земле и лежащий в нём частично обуглившийся труп.

Ранее, когда граф Браужу упал из стратосферы из-за происков Спини, бессмертная природа Аристократии спасла его. С объектом, который теперь подкатился к ногам собравшихся, этого не произошло.

— Роняльщик, в конце концов, оказался тем, кого уронили — как в плохой шутке, — простонал Курбе. Он казался подавленным. — Может, они убили друг друга?

— Стратосфера была царством Спини. И поскольку король потерпел поражение — что ж, это не совсем невозможно, но, думаю, крайне маловероятно, — сказал Курио.

Было так тихо, что даже пламя, казалось, утратило все звуки.

— Но Спини получил свою нить от Великого, — пробормотал Курбе. — Как Ди смог её обрезать?

— Если кто и мог сделать подобное, то это он, — сказала Каллас, и её голос таял от восхищения.

Никто не разозлился и не возразил ей. Убийцы, только что потерявшие второго своего товарища, молча стояли в солнечном свете.

II

В этот вечер не было никого, кто бы мог проводить Ди и его спутников, покидающих деревню Мартиас. Когда пришло время уходить, жители, казалось, вспомнили, что именно они стали причиной всех их бед, а также смерти мэра. Хотя их и не забивали камнями, когда Ди и Мэттью взялись за поводья, взамен прощаний они получили холодное осуждение. Вместо рукопожатий им достались бесстрастные взгляды из-за приоткрытых дверей или занавешенных окон.

— В чём их проблема? — проворчал Мэттью с места кучера, натягивая поводья. — Это они первыми попросили нас остаться и помочь им. А теперь, когда мы им больше не нужны, они просто выбрасывают нас, как мусор?

— Верно, — сказал Ди, сидя верхом на своём коне-киборге, стоящем рядом с повозкой. — Вы путешествуете с дампиром и Аристократом. С этого момента всё будет только сложнее.

Мэттью сплюнул и с отвращением отвернулся. Он никогда не отличался особым терпением, и это заставляло его мать бесконечно волноваться. Почему он никогда не уставал от фермерской жизни и не убегал, было чем-то вроде загадки.

— Прекрати, Мэтт. Мистер Ди прав, — сказала Сью, выходя из крытого фургона и кладя руку брату на плечо, как бы поддерживая его. Она слышала весь разговор изнутри.

Прижавшись щекой к плечу молчащего брата, она оглянулась назад и сказала:

— И всё же это немного грустно.

Она имела в виду то, что у них нет доброжелателей, которые могли бы их проводить, или говорила о машине рядом с ними? Она слышала от Ди, что её владелец, граф Браужу, был убит. Герцогиня Миранда пропала, и она тоже могла быть не в лучшей форме.

— Печально, да? — заинтригованно спросила левая рука Ди, сжимающая поводья. — Если бы старина Браужу услышал это, он, наверное, расплакался бы кровавыми слезами радости. На десять миллионов людей не найдётся и одного человека, который расстроился из-за смерти Аристократа.

Под скрип колёс повозка и машина тронулись в путь. После себя они оставили только следы шин.

Когда они были всего в шестидесяти футах от границы деревни, сзади послышались крики и шаги. Ди обернулся и, взмахнув подбородком, велел Мэттью и Сью тоже взглянуть. Они вдвоём высунулись с сиденья и посмотрели назад.

Около дюжины детей стояло перед оборонительным частоколом, размахивая руками.

— Прощайте!

— Мистер Охотник!

— Берегите себя!

— Я тоже стану Охотником!

— Прощайте!

Дети кричали так громко, как только могли, и что-то сверкало в их глазах. Это не было коротким расставанием с кем-то, кто вернётся. Они знали, что больше никогда его не увидят.

Сью повернулась к Ди и сказала:

— Это всё ради тебя, Ди.

Изысканный молодой человек просто смотрел прямо перед собой. Сью знала, что он никогда не оглянётся назад.

Когда фургон и машина растворились в темноте дальше по дороге, дети стали уходить по одному или по двое, пока не осталась только последняя и самая маленькая фигура. Это был тот самый мальчик, которого поощрил Ди. Даже когда синюю тьму окрасил ещё более глубокий оттенок, мальчик не сводил глаз с конца шоссе. Возможно, у него было предчувствие, что этот красивый молодой человек ещё вернётся.

Через некоторое время появилась мать мальчика и попыталась вернуть его домой, но он плакал и сопротивлялся. Схватив его за тонкое запястье, она попыталась увести его. Сильная, резкая боль пронзила её руку, и она отпустила его. Мальчик стоял в боевой стойке с тонкой веткой, что он поднял с земли у своих ног. Это была та же позиция, которой научил его молодой человек в чёрном.

Щёлкнув языком, мать сказала ему, что сегодня вечером он останется без ужина. Мальчик показал ей язык. Мать прокляла его непослушное поведение, когда уходила, а затем мальчик оглянулся на шоссе, всё ещё стоя в той же позиции.

Там никого не было.

Закричав так громко, как только мог, мальчик нанёс удар палкой. Повторив это действие три раза и отдышавшись, он сфокусировал взгляд на дороге, укрытой тьмой.

* * *

Двигаясь без передышки, группа достигла границ деревни Разин на рассвете.

Мэттью уже некоторое время дёргал носом, и как только показался оборонительный частокол, он не выдержал, громко кашлянул и сказал:

— Чёрт, чем так воняет?

Следуя его указанию, Сью укрылась в фургоне.

— Разинская нефть, — сказал Ди.

— И что это за чертовщина? — спросил Мэттью, глядя на Ди, пока Охотник покачивался в седле.

— Высококачественное масло, используемое во всём оружии, производимом в их деревне. Скоро вы к этому привыкнете.

— Дай мне передохнуть! Мой желудок бунтует!

— Оставайтесь здесь, — сказал Ди.

— Что?

— Если что-то случится, кричи. Я тебя услышу.

— К-куда ты направляешься? — запнулся мальчик.

— Я чувствую запах крови, смешанной с маслом.

— Что?

Пришпорив своего коня, Ди поскакал прочь, а Мэттью в оцепенении наблюдал за ним.

Судя по карте, до деревни оставалось ещё ярдов пятьсот-шестьсот. И это был ветреный день. Несмотря на всё это, Ди смог уловить запах крови.

— Сью, это начинает меня пугать. Дампиры действительно монстры, как и вся Аристократия.

Ди остановил коня на поляне перед воротами. В свете рассвета казалось, что деревня спит. Однако на смотровой вышке никого не было видно — дурное предзнаменование.

— Запах крови действительно очень сильный. Мы здесь говорим не об одном или двух десятках человек, — заметил хриплый голос, но в нём звучало веселье.

Ди двинулся вперёд на своём коне.

Именно тогда ворота медленно открылись внутрь. Ужасный запах крови пропитал каждую молекулу воздуха.

Появилась человеческая фигура примерно шести с половиной футов ростом, закованная в броню. Стальная маска шлема закрывала его лицо, а руки и ноги были защищены пластинами из клёпаной стали, и при каждом шаге сочленения доспехов издавали звук скрежета металла по металлу. Его правая рука была оснащена пулемётом, тогда как к левой крепился шестидесятимиллиметровый гранатомёт. На броне виднелись слабые следы сварки. Любой с первого взгляда признал бы в нём боевой костюм. Лучшие оружейники Разина разработали поглощающую вес технологию, которая позволяла человеку контролировать почти тонну железа изнутри.

Остановившись у ворот, он заметил Ди. Пару секунд помедлив, он под лязг металла вышел на поляну. Холодный солнечный свет ярко осветил ярко-красные пружины, торчащие из нагрудной пластины его доспехов. Он был менее чем в двадцати футах от Ди.

Человек в боевом костюме поднял правую руку, направив дуло автомата в лицо Ди. В его сторону полетел чёрный вихрь, и голова коня-киборга превратилась в кровавый туман. Пули разорвали воздух и исчезли вдалеке.

Верхняя половина боевого костюма повернулась направо, и чёрный вихрь устремился прямо к Ди. За ним последовала вспышка пламени. Ди отклонился в сторону так, будто знал, какой путь выберет огненный шквал. Его движения были намного быстрее и ловчее, чем движения моторизованной верхней части боевого костюма. Когда боевой костюм повернулся лицом к Ди, диагональный удар его меча наполовину рассёк наплечник и нагрудник из пятидюймовой железной пластины, словно это была папиросная бумага.

Костюм на секунду остановился, а затем его правая рука, резко дёрнувшись, потянулась к маске. Когда маска поднялась, стал виден тот, кто находился внутри. Это был молодой человек с вытянутым лицом. Ни в его пустых глазах, ни на покрытых слюной губах не было и намёка на боль. И всё же клинок Ди всё ещё находился в его теле.

— Он безумен, не так ли? — сказала левая рука Ди.

И только тогда боевой костюм двинул своей левой рукой. Ствол гранатомета повернулся к Ди, прямо перед ним. Безумец слегка усмехнулся.

Малиновый луч света пронзил грудь костюма сзади.

Ди прыгнул.

Пылающий лазерный луч прошёл через боеприпасы, хранящиеся в костюме. Огненный шар, намного больший, чем броня, вырвался наружу вместе с облаком удушливого маслянистого дыма. Позади себя Охотник услышал звуки ещё нескольких взрывов и падающих осколков.

Когда тишина вернулась и Ди поднялся с земли, из нескольких мест с задней стороны его пальто заструился белый дым. Его коснулось пламя и куски раскалённого железа. Ди скрутил верхнюю часть тела, его пальто закружилось в воздухе, и дым исчез.

В глазах Ди отразилась фигура, стоявшая на вершине частокола. У человека были короткие волосы, загорелое лицо и чёрная повязка на глазу. Коричневая форма, в которую он был одет, использовалась партизанами в войне против Аристократии, и нынче это было редкое зрелище.

— Ты в порядке? — окликнул его мужчина. — Я не хочу указывать тебе, что делать. Но тебе лучше уйти, а не приближаться к этому месту. Разин теперь мёртвая деревня.

Не отвечая мужчине, Ди повернулся к воротам. Пройдя через них, он увидел человека, лежащего на дороге, затем ещё одного, а потом ещё больше. Их тела были покрыты кровью.

— Так ты всё равно вошёл? Дело твоё, — сказал одноглазый мужчина со смотровой вышки за частоколом, глядя на Ди.

— Как это произошло?

В то же время как Ди задал этот вопрос, человек спрыгнул вниз, приземлившись прямо рядом с Охотником. Он спустился на землю беззвучно, словно у него были крылья. Это не был обычный фермер.

— Я и сам не знаю. Я был в Столице какое-то время и вернулся только три часа назад. Туман был ещё густым, так что я не смог понять, что происходит в городе.

Ему показалось очень странным, что в смотровой вышке никого нет, и, не обращая внимания на неподвижные ворота, он перелез через частокол. У него создалось впечатление, что туман был красноватого оттенка. Столько было крови.

— Я сразу понял, что тут было много убийств. Вонь была такой свежей, будто это случилось в течение последнего часа, — и с этими словами мужчина повернулся к Ди и представился, сказав: — Я Грид — я работал на деревню, как воин.

III

Ди вернулся к Мэттью и Сью и сказал им, что они уезжают прямо сейчас.

— Подожди! Мы ехали всю ночь, и мы устали, — запротестовал Мэттью. — Может, со мной всё и будет в порядке, но Сью этого не выдержит. Дай нам немного отдохнуть.

— Здесь опасно. Деревня уничтожена.

Глаза Мэттью расширились.

— Это абсурд! — сказал он. — Я слышал об этом месте. Если это не самая хорошо вооружённая деревня во Фронтире, то она на втором месте. Даже бандиты на неё не нападают. Этого никак не могло случиться…

— Я сам это видел.

Мэттью замолчал.

— Едем, — сказал Ди, разворачивая своего коня.

— Мы не можем. Сью нужно отдохнуть! — пронзительно закричал Мэттью в спину Охотнику.

Вызывающе стоя на сиденье возницы, мальчик казался практически одержимым, дрожа с головы до ног. Слова бешено срывались с его бескровных губ.

— Она всегда была слабой, с самого своего рождения. Просто чудо, что она добралась так далеко. Я обязан присматривать за Сью. И я говорю, что мы здесь отдохнём.

Спокойно глядя на разглагольствующего мальчика, Ди сказал:

— Если мы уйдём сейчас, то сможем добраться до убежища к ночи.

«Убежищами» были жилые сооружения, построенные администраторами Фронтира для защиты путешественников от монстров и атак бандитов, когда расстояние между деревнями было достаточно велико, чтобы возникла необходимость сделать остановку на ночь. Там были запасы еды, воды и оружия, и во многих случаях у них были смотрители.

— Сью не может ехать! — сказал Мэттью, сердито топая ногами по сиденью.

— Есть что-то смешное в этом клоуне, — тихо проворчала левая рука Ди.

— Прекрати, Мэтт, — сказала хрупкая фигура, появившаяся из крытого фургона. Хотя её изящное личико определённо казалось измождённым, она не выглядела как пациент на пороге смерти, что оправдало бы поведение Мэттью. — Мистер Ди прав. Я буду в порядке. Давай продолжим путь.

— Но, Сью! — снова начал протестовать Мэттью. Сью прислонилась к спине брата.

— Пожалуйста, Мэтт.

— Ладно, — сказал Мэттью, похлопывая сестру по тыльной стороне руки и кивая.

В этот момент в отдалении раздался громкий грохочущий звук. Вскоре после этого ударная волна достигла их из-под земли. Это продолжалось довольно долго.

— Это пришло с шоссе, — сказал хриплый голос.

Но Ди уже сказал паре:

— Оставайтесь здесь, — и умчался.

Всего в тысяче футов от деревни дорога между поселением и шоссе была засыпана камнями. Кто-то взорвал скалы на обочине дороги.

Человек в партизанской форме почесал подбородок, глядя на груду валунов, каждый из которых достигал десяти футов в высоту.

Остановив свою новую лошадь рядом с мужчиной, Ди первым делом спросил:

— Это сделал ты?

— Что?

Грид указал на вершину груды камней, затем на себя, хмурясь и качая головой.

— Это был тот же монстр, что убил жителей деревни. Я не видел никаких его следов, но у меня были подозрения, и это их подтверждает. Это работа Мастера Оружия.

— Мастера Оружия? — спросил хриплый голос. Он не достиг ушей Грида.

— Основа жизни деревни — это оружие, которое они здесь создают. Покупатели приезжают со всех концов Фронтира. Чтобы с товарами ничего не случилось, все они хранятся в одном месте. И Мастер Оружия — главное из них.

Хотя выражение лица Грида можно было назвать бесстрашным, он стал немного бледным.

— Не только жители были согнаны в центр деревни и убиты, но склады и фабрики тоже были уничтожены. Никто, кроме Мастера Оружия, не мог сделать подобного. Должно быть, он прячется где-то здесь.

— Что ты будешь делать?

— Собираюсь расплатиться по счетам, — сказал Грид, похлопав по своему лазерному ружью. — С этим убийцей нечего делать, кроме как уничтожить. Но перед этим я должен услышать, почему, чёрт возьми, он сделал такую вещь. В конце концов, я воин.

— У тебя больше нет нанимателя.

— Я согласился на эту работу, так что не важно.

— Как вооружён этот Мастер Оружия?

— Это совершенно секретно в любой деревне вроде этой. Никто, кроме него и мэра, не знает. Судя слухам, что до меня доходили, у него есть пушка с шестидесятимиллиметровыми снарядами и две сотни управляемых ракет, пара огнемётов и игольный пистолет, но, вероятно, у него есть ещё пара секретных орудий, которые можно использовать против Аристократии.

— Это грозный противник.

— Чертовски верно, — сказал Грид, почёсывая затылок. — Так что тебе не стоит просто разгуливать здесь. Поскольку дорога заблокирована, этот ублюдок, похоже, собирается убить и тебя. Единственная причина, по которой он не показывается, заключается в том, что в него попали во время перестрелки. Если меня убьют, вам, ребята, нужно найти какой-нибудь способ выбраться отсюда.

— Идём со мной, — Ди указал на заднюю часть своего седла.

Вернувшись с Гридом к детям Дьялхис, Ди объяснил им ситуацию и велел идти в деревню. Сью должна была оставаться в крытом фургоне, пока он не даст команду выйти.

Даже не спрашивая почему, Сью просто кивнула.

Всё ещё не лишившись подозрений, Мэттью указал на Грида и спросил:

— Ты уверен, что мы можем ему доверять?

— Чёрт, нет, — ответил Грид. — Делай, чёрт возьми, что хочешь. У меня есть работа. Ди, у тебя отличный наниматель.

И с этими словами он ушёл. По выражению его глаз было ясно, что он не слишком высокого мнения о Мэттью.

Проходя через ворота, Мэттью ошеломлённо смотрел на лежащие вокруг тела.

— Это просто ужасно. Кто мог такое сделать?

— Очевидно, это был некто, известный как Мастер Оружия.

— Мастер Оружия Разина? — переспросил Мэттью, видимо, что-то зная об этом. — Скажи мне, что это не так. Если так, то мы по уши в дерьме. Ди, нам надо немедленно убираться отсюда!

— Дорога заблокирована. У тебя есть взрывчатка?

— Ну, у меня есть заряды для подрыва ирригационных канав. Я их достану.

Забравшись в заднюю часть фургона, он выбрался оттуда с жёлтыми цилиндрами в руках. У него их была дюжина.

— Но они не настолько мощные. Они не смогут сдвинуть с дороги камни вроде этих.

— Найдите гостиницу, — сказав это, Ди на своём коне двинулся вперёд.

— Подожди. Что нам делать, если он нас найдёт? Разве мы не должны скрываться или вроде того?

— Он уже нашёл нас. Судя по всему, Мастер Оружия оснащён мощным радаром.

— Тогда что же нам делать?

— Найдите лучшее место для ночлега.

Мэттью не мог вымолвить ни слова.

— Прямо сейчас Мастер Оружия устраняет ущерб, нанесённый Гридом, но рано или поздно он вернётся. Отдохните пока немного.

Вытирая пот со лба, Мэттью сказал:

— Где мы должны искать хорошее место для ночлега, когда весь город пропитан кровью?

Именно тогда Сью высунула голову из фургона. Увидев окружающую их сцену, она стала смертельно бледной и закрыла глаза.

— Вернись внутрь! — крикнул Мэттью.

— Нет, со мной всё будет в порядке. Я должна привыкнуть к подобным вещам. Говорят, мистер Ди, здесь есть хорошая гостиница.

При взгляде на Ди глаза девушки заблестели так, что лицо Мэттью окаменело.

Перед общественным центром трое путешественников остановили повозки и лошадей. Он не был разрушен, и вокруг него не было трупов. Поскольку здание являлось одновременно и гостиницей, они знали, что там будут мягкие кровати и свежая еда.

Как только фургон и машина были оставлены на стоянке, Ди быстро исчез, поскакав в том направлении, откуда они приехали.

Наблюдая за ним из окна просторной комнаты, Сью с тревогой сказала:

— Я вот думаю, всё ли будет в порядке?

— Слишком поздно беспокоиться об этом. Это ты предложила нам здесь остановиться. Никого не осталось, но всё выглядит достаточно комфортно, — сказал Мэттью, оглядывая помещение.

— Я не это имела в виду!

Услышав эту редкую вспышку гнева от своей обычно спокойной сестры, мальчик быстро повернулся в её сторону.

— Только не говори мне… — начал Мэттью, и выражение его лица стало ещё более напряжённым. — Ты действительно влюбилась в него, не так ли? В этого слащавого дампира — этого монстра!

— Прекрати! Он охраняет нас. Почему ты никак не повзрослеешь?

— Это тебе надо повзрослеть!

Схватив сестру за запястье, Мэттью развернул её лицом к себе.

— Что ты делаешь, Мэтт?

Ткнув пальцем в нос перепуганной сестры, он сказал:

— Я говорю это только потому, что я твой брат. Никогда больше не будь такой милой с этим долбаным дампиром. Тебе нужно держаться подальше от наёмников.

— Я не хочу этого делать!

Мэттью пришёл в ярость. Его сестра никогда раньше не возражала ему. И он никогда не вёл себя как властный старший брат. Все, кто знал этих двоих, всегда говорили, вздыхая, что не могут поверить в то, насколько хорошо ладят брат и сестра. Но молодой человек неземной красоты вызвал раскол между ними. Мэттью замахнулся рукой, словно собираясь что-то отбросить.

Раздался звук тяжёлой пощёчины, и Сью упала на пол.

Мэттью замахнулся на неё кулаком.

— Прости, Сью! Ты в порядке? — спросил он, кладя руку ей на плечо, но она была злобно сброшена. — Сью?

— Не прикасайся ко мне! Я тебя ненавижу!

Неожиданно Мэттью почувствовал себя совершенно одиноким, словно он остался один в целом мире. Все повернулись к нему спиной, оставив его далеко позади. Его отец, его мать, а теперь ещё и Сью.

— Сью…

Когда девушка у его ног подняла на него глаза, его лицо уже не было таким, как обычно. Протянув обе руки, он медленно наклонился к сестре.

Что-то отразилось в уголке его глаза.

Окно выходило на стоянку и центр города, где тонкие тропинки пересекали залежные поля ячменя. На одной из тропинок стоял странный объект.

Простейшим способом описать его, было сказать, что это прелестная юная леди верхом на чёрной сфере около шести с половиной футов в диаметре. Её длинные светлые волосы были стянуты на затылке, и она обладала утончённой красотой и бледной кожей, редко встречающейся в фермерских общинах — она была из тех девушек, которые, несомненно, заставляли сердца деревенских парней биться быстрее. Жёлтая блуза с высоким воротом, закрывающим затылок, подчёркивала её пышные формы. И оружие, установленное на пилонах, проходящих через центр сферы — крупнокалиберная лучевая пушка, огнемёты, миниатюрные ракетные установки, игольный пистолет и боеприпасы к нему — представляло собой опасный объект, который вряд ли подходили такому человеку.

Мэттью сразу понял кое-что.

Это она. Она — Мастер Оружия!

В глазах прелестной юной леди на сфере не было ничего, что можно было бы назвать жизнью. Казалось, ей всего лет шестнадцать или семнадцать, но одного лишь взгляда на её лицо было достаточно, чтобы понять, что она безумна.

Со звуком вращающихся шестерней лучевая пушка нацелилась на общественный центр.

— Нет!

Как только Мэттью отчаянно крикнул это поверх головы Сью, бушующий малиновый поток вырвался в голубое небо и ударил прямо по стене центра, распространяя раскалённое поле, пробивая себе путь через армированный пластик и бетон.

Привязанные поблизости кони-киборги взбесились, порвали вожжи и умчались прочь вместе с фургоном.

Лучевая пушка прицелилась в пару на земле.

От виска девушки внезапно потянулась белая полоса: игла из необработанного дерева. Длиной более фута, она пробил её правый висок и вышла под левым ухом.

Девушка повернулась в сторону, откуда пришёл удар.

Примерно в тридцати футах от неё, на дорожке справа тьма в человеческом обличье сидела верхом на чёрном коне. Всегда ли тьма, рождённая под голубым небом, была настолько прекрасной?

— Ии тЫ… БуДеШь… — пробормотала пронзённая девушка полным восхищения механическим голосом.

Прекрасный Мастер Оружия, уничтоживший целую деревню, был связан с Ди желанием убивать.

 

ГЛАВА 4. ДРУЗЬЯ И ВРАГИ

I

— Ты не можешь ответить на этот вопрос? — спросил Ди. Его голос звучал так же тихо, как и всегда, но противник, находившийся в добрых тридцати футах от него, слышал его абсолютно ясно.

На мгновение ошеломлённое выражение появилось на обезумевшем лице прелестной молодой девушки. Но это длилось недолго. Сфера, казалось, не двигалась, пока поворачиваясь так, что Ди и девушка оказались лицом к лицу. Понимала ли она, что Ди выбрал общественный центр, чтобы выманить её?

Совершенно бесстрастная, девушка выстрелила из лучевой пушки.

В мгновение, когда поток обжигающего жара вызвал тепловое мерцание рядом с дулом оружия, Ди погнал своего коня бешеным галопом. Но когда Ди избежал плавящейся дымящейся дорожки, Мастер Оружия не сочла это странным. Это почувствовал не её обезумевший мозг; это была её интуиция.

Такой великолепный мужчина не мог существовать в этом мире.

Оставив своего коня, Ди полетел вниз, но инстинкты самосохранения девушки помогли ей отбить клинок Охотника. Ди прыгнул в том же направлении, что и меч, и с той же скоростью, ни на секунду не потеряв равновесия, когда коснулся земли.

— Электронный барьер, — сказал хриплый голос. — Этой последней иглой ты застал её врасплох, но теперь она следит за тобой. Её инстинкты выживания были активированы.

Сфера беззвучно отступила. Пейзаж, который виднелся за ней, был искажён, несомненно, из-за силового поля.

Неожиданно Ди ощутил ужасную тяжесть в каждом дюйме своего тела.

— О нет! Она давит нас этим силовым полем — мы должны вырваться из него!

Прежде чем хриплый голос умолк, из задней части сферы вырвался белый дым.

Оставляя за собой длинные шлейфы того же дыма, тонкие объекты, поднимающиеся круто вверх, отражали солнечный свет. Ослепительное пламя вырвалось из хвостов миниатюрных ракет, когда сенсоры направили их на силовое поле — в могущественную руку, что была протянута к ним… и рот, который в ней открылся. Все тридцать ракет затянуло в него, и в тот момент, когда была проглочена последняя, тридцатифутовый язык пламени и чёрного дыма вытянулся из крошечного рта.

Мясистое личико образовалось на поверхности руки и простонало с огромной болью:

— Это была адская трапеза.

Ди одним прыжком преодолел расстояние между собой и Мастером Оружия.

Его клинок упал в смертельном диагональном ударе — и яркие искры полетели с поверхности сферы. Она ускользнула от него буквально на волосок. Не останавливаясь на этом, она отступила к центру города.

И Ди готов был гнаться за ней. Он сделал было шаг, но остановился. Пейзаж перед ним исказился — сработало силовое поле. Это было похоже на чёрную дыру, обладающую силой, способной уничтожить даже стальной линкор, превратив его в атомы в момент, когда он войдёт с ней в контакт. В нём не было даже пустоты. Это был прощальный подарок от его противника.


Поделиться с друзьями:

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.206 с.