Населенные пункты , культовые места , развалины и дороги — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Населенные пункты , культовые места , развалины и дороги

2022-10-10 86
Населенные пункты , культовые места , развалины и дороги 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Абана «Абана», букв. «Баня». Селение на левом берегу р. Терек в Трусовском ущелье, возле с. Абана имеются минеральные источники (серные и углекислые), чем и объясняется его название.

1 Название Чыс, Чыстæ (им. п. мн. ч. от чыс) закреплено и за пастбищами с большим содержанием гравия в почве возле ее. Абана, Мна, Окрокана.

39 А.Дз. Цагаена                                                                                                                                            609


Абана является административным центром всего Трусовского ущелья. Здесь размещены единственные на все ущелье сельский совет, сельский магазин, больни­ца на 10 коек и библиотека. Живет в с. Абана 14 дворов1.

Аларды2 «Аларды», «Божество оспы и кори». Святилище в честь Аларды — божества оспы и кори в осетинской мифологии, у восточных окрестностей с. Мна.

Аларды æмæ Нырыбардуаджы кувæндон3 «Молельня в честь Аларды и Духа болезней». (Нырыбардуаджы — род.п. ед.ч. от названия духа, покровителя болез­ней Нырыбардуаг в осетинской мифологии. Название Нырыбардуаг представляет собой сложное слово из рын (в композите с перестановкой согласных, откуда и имеем в нем ныр) «эпидемия», «повальная болезнь» + бар «имеющий право», «владетель» + дуаг «дух», «покровитель»; кувæндон — производное слово, образо­ванное от им. сущест. кувæн «молельня» + суф. -дон). Развалины башни, где и было святилище в честь Аларды и Нырыбардуага, в с. Джимара.

Астæуккаг хъæу. См. Мна.

Атынæг4 «Атинаг». Святилище возле развалин с. Четойтикау. Праздник Аты-нæг праздновали летом, он был посвящен началу сенокоса. Проф. В.И.Абаев считает, что название Атынæг нужно искать среди названий христианских «свя­тых» и приводит «груз. Атенгеноба: ср. св. Афиноген»,5 а также и груз. Атенага-ни «Фомино воскресенье»6.

Атынæджы кувæндон «Атинага молельня». (Атынæджы — род. п. ед. ч. от названий божества и праздника Атынæг; кувæндон — производное слово, образо­ванное от им. существ, кувæн «место моления», «молельня» + суф. -дон). Святи­лище в честь Атинаг в окрестностях с. У хат.

Æврагъ7 «Облако», «Туча»; «Грозовой дождь с ветром». Святилище в окрестно­стях с. Дзуарикау, где молились о ниспослании хорошей погоды и мягких дождей.

Æвриагъд8 «Авриагд». Святилище в окрестностях развалин с. Четойтикау. В названии святилища, очевидно, имеем измененное æврæгътæ (им. п. мн. ч. от æврагъ «облако», «туча», «грозовой дождь»).

Æгайтæ «Агаевы». (Æгайтæ — им. п. мн. ч. фамильного имени «Агаевы»). Селение на левом берегу р. Десхуа, где живет 8 дворов только из фамилии Агае-вых. Селение Агайта входит в состав Кобинского сельского совета.

Æддаг Ганис. См. Ганис.

Æргъиавд «Туча», «Облако», «Грозовой дождь с ветром». Святилище в с. Джи­мара. То место, где находится святилище Æргъиавд, некогда было поражено мол­нией, и жители с. Джимара устроили здесь святилище. Сюда приводят выходя­щих замуж девиц и молятся здесь об их счастливой судьбе.

Название Æргъиавд представляет еще один вариант фонетического изменения слова æврагъ «туча», «облако», «грозовой дождь».

Бабаты мæсыг «Башня семьи (рода) дедушки», (бабаты — род. п. мн. ч. от баба «дед», «дедушка»). Родовая башня Березовых в с. Джимара.

Бадæн бырц «Возвышение для сидения», (бадæн — отыменная форма глагола бадын «сидеть»; бырц, очевидно, измененное бардз «кочка», «возвышение»). Сель­ский нихас в с. Внешний Ганис.

1 Количество дворов в каждом населенном пункте указано по данным 1967 г.

2 Святилище в честь Аларды было и в окрестностях с. Дес.

3 Святилище Аларды æмæ Ныбардуаг (где Ныбардуаг — усечение от Нырыбардуаг)
было и на склоне горы над с. Рее.

4 Святилище Атынæг было и возле с.Четыре (святилище — это несколько крупных
камней) и возле с. Абана.

5 ИЭСОЯ, т. I, с. 81.

6 Там же, с. 82.

7 Святилища Æврагъ были и возле с. Фаллагкау и развалин с. Четойтикау.

8 Святилище Æвриагъд было и возле с. Абана.

610


Базилæн, букв. «Место поворота», (базилæн — отыменная форма глагола бази-лын «повернуть», «завернуть). Селение по Военно-Грузинской дороге на правом берегу р. Терек. Селение Базилан (Алмасиани) входит в состав Кобинского сель­совета.

Барсæгаты мæсыг «Барсаговых башня». (Барсæгаты — род. п. мн. ч. фамиль­ного имени Барсæгатæ, Барсæгтæ «Барсаговы»). Сторожевая башня у северной окраины с. Джимара на высоком бугре.

Биганатæ «Бигановы». (Биганатæ — им. п. мн. ч. фамильного имени «Бигано-вы»). Развалины поселения между ее. Ерхот и Дзуарикау. Рассказывают, что в с. Биганата жили Бигановы и Секинаевы, которые стали кровниками и рассели­лись в разные места.

Бидыхты уæлмæрд «Бидиховых кладбище». (Бидыхты — род. п. мн. ч. фа­мильного имени Бидыхтæ «Бидиховы»). Фамильное кладбище Бидиховых у юго-восточной окраины с. Окрокана.

Бурдзиаты мæсыг «Бурдзиовых башня». (Бурдзиаты — род. п. мн. ч. фамиль­ного имени Бурдзиатæ «Бурдзиовы»). Башня и фамильное святилище Бурдзио­вых в с. Уалваз.

Бурмæсыг «Бурмасиг», букв. «Желтая башня», (бурмæсыг — сложное слово из бур «желтый», «бурый» + мæсыг «башня»). Селение на левом берегу р. Терек в Трусовском ущелье. Здесь жили одни только Туаевы. Сейчас здесь еще живет одна семья. Входит в Трусовский сельсовет.

Быдарты мæсыг «Бидаровых башня». (Быдарты — род. п. мн. ч. фамильного имени Быдартæ «Бидаровы»). Родовая башня фамилии Боцоевых, изменивших потом свою фамилию по имени деда Быдара на Бидаровых, в с. Джимара.

Бынатыхицауы кувæндон «Домового молельня», (бынатыхицауы — род.п. ед.ч. сложного слова из бынат «место», «дом», «место жительства» + хицау «хозяин», «повелитель», «покровитель» в композите «домовой»; кувæндон — производное слово, образованное от им. сущест. кувæн «моления», «молельня» + суф. -дон). Святилище в с. Джимара.

Гагуатæ «Гагуата (?)». Развалины селения на левом берегу р. Десхуа, немного южнее с. Мна. Здесь жили 12 домов из фамилии Абаевых и Кокаевых, которые переселились в Северную Осетию в 1944 году.

Заметим, что Гагуатæ называли представителей феодальной знати с. Донифарс в Дигории (Северная Осетия).

Гакъон «Изгиб», «Поворот». Проселочная дорога, ведущая от левого берега р. Арагва напротив с. Внешний Ганис к Военно-Грузинской дороге у Млетского спуска. Ее называют еще и Ганисы фæндаг «Дорога в Ганис», «Ганиса дорога».

Галæргæвдæн «Там, где резали быков», (галæргæвдæн — сложное слово из гал «бык», «вол» + æргæвдæн «место, где закалывали»). Святилище в окрестностях развалин с. Четойтикау.

Ганис «Ганиси (?)», «Ганис (?)». Селения на правом берегу р. Арагва в Гудс-ком ущелье. Есть два селения Ганис — Æддаг Ганис «Внешний Ганис» и Мидæггаг Ганис «Внутренний Ганис». В с. Æддаг Ганис живет еще 5 дворов, а в Мидæггаг Ганис — 7 дворов. Входят они в Кобинский сельсовет.

В с. Æддаг Ганис родились один из основоположников осетинской прозы, пи­сатель-самоучка Сека Гадиев и его сын, будущий революционер, поэт, публицист и литературный критик Цомак Гадиев.

Гæдаты мæсыг «Башня рода Гада». (Гæдаты — род. п. мн. ч. личного имени Гæда «Гада»). Родовая башня семьи Гада Берозова в с. Джимара.

Гæппы Уацилла «Гаппы (?) св. Илья». Святилище в честь святого Ильи в с. Бурмасиг. Святилище — маленькое каменное строение у северо-западной окраины селения. Рассказывают, что в святилище имеется железная цепь небесного проис­хождения. И если, мол, наступало засушливое лето, то эту цепь обливали водой, предварительно помолившись Гаппы Уацилла о ниспослании дождя, и шел дождь.

611


Молились в этом святилище тайно, без посторонних свидетелей. Если в день праз­дника, случалось, являлся гость, празднество откладывалось до тех пор, пока он не уедет.

Гора «Гора», «Холм». Высокий каменистый холм у северо-восточной окраины с. Мна, на вершине которого расположено и сельское кладбище.

Гречъы уæлмæрдтæ «Греческие кладбища», (гречъы — род. п. ед. ч. соби­рательного грекъ «греки»; уæлмæрдтæ — им. п. мн. ч. от уæлмæрд «могила», «захоронение»). Старинное кладбище со склеповыми сооружениями возле церкви в центре с. Ногкау. Предание гласит, что здесь жили греки. И церковь, и кладби­ще принадлежали им. Но вот явились татарские орды и прогнали отсюда греков. А сами возле церкви стали приносить в жертву жеребенка. В это время из святи­лища Мацхара (расположенном над с. Суарден на левом берегу р. Терек) вы­брался осторожно Мамиев Куртгели (имя его по-груз. означает «заяц»), притаил­ся за большим валуном напротив с. Ногкау и стал стрелять по татарам. Те испуга­лись, что мол, эти места обжитые и не будет нам покоя. После недолгих сборов через Трусовское ущелье татары бежали в сторону Туалии.

Гудаури «Гудаури (?)». (Гудаури — производное слово, в основе которого имеем название горы Гуд (?) + груз. суф. -ури). Селение к югу от Крестового перевала на вершине Гуд горы. Входит с. Гудаури в Кобинский сельсовет. Распо­ложено с. Гудаури выше всех населенных пунктов по Военно-Грузинской дороге от Тбилиси до Дарьяла.

Гуссалтæ «Гуссалта», «Гусаловы». (Гуссалтæ — им. п. мн. ч. фамильного име­ни «Гусаловы»). Развалины поселения на левом берегу р. Терек в Трусовском ущелье между ее. Джимара и Теп.

Гыбытты мæсыг «Башня рода Гибит». (Гыбытты — род. п. мн. ч. личного имени Гыбыт «Гибит»). Родовая башня среди западного квартала развалин с. Че-тойтикау, принадлежавшая семье Гибита Кетоева.

Дæллагхъæуы уæлмæрдтæ «Нижнего селения кладбище», (дæлллагхъæуы — род. п. ед. ч. сложного слова из дæллаг «нижнее + хъæу «селение»; уæлмæрдтæ — им. п. мн. ч. от уæлмæрд «могила», «захоронение»). Кладбище возле нижнего квартала с. Окрокана.

Дес «Дес (?)». Селения в Трусовском ущелье на правом берегу р. Терек. Было два селения Дес: Дæллаг Дес «Нижний (Ближний) Дес» и Уаллаг Дес «Верхний (Дальний) Дес». Нижний Дес был расположен у слияния рек Десыдон и Терек. Его жители переселились в Северную Осетию (на плоскость) полностью в 1966 г. Южнее с. Нижний Дес в ущелье Десыком на левом берегу одноименной реки расположено с. Верхний Дес, где живет 14 дворов. Входит с. Дес в Трусовский сельсовет.

Десы Уастырджи «Деса (?) Уастырджи»» «Покровитель мужчин с. Дес». (Десы — форма род. п. ед. ч. от названия с. Дес (?). Святилище в честь Уастырджи — покровителя мужчин в осетинской мифологии, возле с. Дес.

Джидаты мæсыг «Башня рода Джида». (Джидаты — род. п. мн. ч. личного имени Джида). Родовая башня семьи Джида Боцоева в с. Джимара.

Джимара «Джимара». См. Джимара в разделе А. Даргавское, Санибанское и Кобанское ущелья. Селение на левом берегу р. Терек Джимара в Трусовском ущелье входит в состав Трусовского сельсовета.

Дзестелты Уастырджи «Дзестеловых Уастырджи». (Дзестелты — род. п. мн. ч. фамильного имени Дзестелтæ «Дзестеловы»). Святилище из трех камней над с. Внешний Ганис в честь покровителя мужчин Уастырджи.

Дзуарыхъæу. См. Хъуд.

Ерæто «Эрето (?)», «Ерато(?)>>. Селение в Гудском ущелье на правом берегу р. Арагва. Было два селения Ерато: Уæллаг Ерæто «Верхнее (Дальнее) Ерато», жители которого полностью пересел елись на плоскость (в Северную Осетию) в

612


1944 году и Дæллаг Ерæто «Нижнее (Ближнее) Ерато». В последнем еще живет одна семья. Входит с. Ерато (официально Эрето) в состав Кобинского сельсовета.

Ерхот «Ерхот (?)». Высокогорное селение у подножия ледниковых гор на пра­вом берегу р. Арагва в Гудском ущелье. Живут в с. Ерхот только в летнее время, а зимой перебираются в с. Внутренний Ганис, т.к. в Ерхоте жить опасно из-за постоянных снежных лавин. В с. Ерхот всего 5 дворов. Входит оно в состав Кобинского сельсовета.

Название с. Ерхот, очевидно, объяснимо из тюркских языков. В нем можно выделить в первой части ер, означающий в тюрк. яз. «земля», «место», «урочище»1 и хот «жилище», «поселение», «город»2, т.е. «Место поселения», «Место урочища».

Ерхоты дзуар, или Къирацхро «Ерхота святилище», или «Воскресенье живот­ворящее». (Ерхоты — род. п. ед. ч. от названия Ерхот; Къирацхро, очевидно, упрощенное груз, къвирацховели «воскресенье животворящее»). Святилище над с. Внутренний Ганис в честь покровителя (духа, ангела) с. Ерхот.

Зæйуромæн «Преграждающая лавину», «Заграждающая лавину», (зæйуромæн

— сложное слово из зæй «лавина», «обвал» + уромæн — отыменное образование
глагола уромын «останавливать», «задерживать», «заграждать»). Башня у подно­
жия горы, откуда часто несутся лавины, возле дальнего квартала с. Мна.

Зæйы бардуаг «Ангел лавин», (зæйы — род.п. ед.ч. от зæй, бардуаг — сложное слово из бар «право», «власть» + дуаг «ангел», «дух», «покровитель»). Святилище возле с. Мна. Здесь молились тогда, когда боялись, что могут обрушиться лавины с гор и просили уберечъ их от такой опасности. Святилище это называли еще и Чхрекъи «Чхреки», что является отглагольным именем, образованным от груз, чхрекъа «искать», «разведывать».

Зæппæдзтæ «Склепы», (зæппæдзтæ — им. п. мн. ч. от зæппадз «склеп», «скле-повое сооружение»). Старинные склеповые сооружения на высоком пригорке у восточной окраины с. Дзуарикау.

Илиайы кувæндон «Молельня Ильи». (Илиайы — род. п. ед. ч. от Илиа «Илья»

— божество грома и урожая в осетинской мифологии; кувæндон — производное
слово, образованное от им. сущест. кувæн «моления», «молельня» + суф. -дон).
Святилище — каменное сооружение в честь св. Ильи в с. У хат.

Ичъына «Ичина». Святилище возле с. Фаллагкау, где справляли праздник осе­нью после возвращения пастухов и скота с летних пастбищ. В с. Фаллагкау отме­чают два праздника Ичина: Большой Ичина и Малый Ичина. В.И. Абаев назва­ние Ичъына объясняет из греч. Еухата «обновление», пришедшего в осет. через грузинское3.

Касутæ4 «Касута». Святилище возле развалин с. Четойтикау. Весной, через две недели после Пасхи, праздновали Касута. В этот день обычно выводили всех молодых невесток в селении к реке и молили ниспослать им потомство, затем приносили к святилищу жертвенные (ритуальные) пироги те семьи, в которых в течение года родились мальчики.

Название Касутæ проф. Абаев В.И. возводит к груз. куазуеН — названию одного из древних храмов в честь богоматери5.

Карелы фæндаг «Карела (?) дорога». Проселочная дорога от левого берега р. Арагва до с. У ал ваз.

Кæсæджы уæлмæрдтæ «Кабардинские кладбища», (кæсæджы — род. п. ед. ч. собирательного кæсæг «кабардинцы»; уæлмæрдтæ — им. п. мн. ч. от уæлмæрд «могила», «захоронение»). Высокий холм со старинным кладбищем на правом

1 Мурзаевы Э. и В. Словарь местных географических терминов, с. 78.

2 Там же, с 245.

3 ИЭСОЯ, т. I, ее. 542-543.

4 Святилище Касута было и возле с. Абана.

5 ИЭСОЯ, т. I, с. 573.

613


берегу р. Суатисы дон напротив развалин с. Четойтикау. Здесь этнографом Б.Ка-лоевым найдена надгробная плита с надписью на осет. яз. сирийско-несторианс-ким письмом. Памятник этот относят к 1326 г.1

Кокайты уæлмæрдтæ «Кокаевых кладбища». (Кокайты — род. п. мн. ч. фа­мильного имени Кокайтæ «Кокаевы»). Фамильное кладбище Кокаевых в местнос­ти Фæсзæнг в окрестностях с. У ал ваз.

Комы дзуар2 «Святилище ущелья», «Покровителя ущелья святилище», (комы — род. п. ед. ч. от ком «ущелье»). Святилище в честь ангела-покровителя Гудского ущелья на берегу р. Арагва у восточных окрестностей с. Дзуарикау.

Кувæндоны бæлæстæ «Молельни деревья», (кувæндоны — род. п. ед. ч. производ­ного слова, образованного от им. сущест. кувæн «моления», «молельня» + суф. -дон; бæлæстæ — им. п. мн. ч. от бæлас «дерево»). Несколько священных деревьев возле с. Уалваз. Это был «филиал» святилища в честь Гудской св. Марии для с. Уалваз.

Куыройгом «Мельничное ущелье». (Куыройгом — сложное слово из куырой «мельница» + ком «ущелье». В композите имеем закономерный переход к в г). Пешеходная тропинка на склонах горы Гуд между ее. Уалваз и Внешний Ганис.

Къахырдзуар «Святилище на щербине». Какое-то забытое святилище на седло­вине горы у западных окрестностей с. Дзуарикау.

Къирацхло, или Хæстæг дзуар «Воскресенье животворящее», или «Близкое святилище». (Къирацхло, очевидно, является упрощением груз, къвирацховели «воскресенье животворящее»). Святилище возле с. Уалваз.

Къоб «Коб». Селение на правом берегу р. Терек у подножия Крестового пере­вала по северную сторону Кавказского хребта по Военно-Грузинской дороге. На­звание с. Коб объяснимо из тюрк. яз. и означает «горная долина», «сухое русло»л. В с. Коб расположен сельский совет, объединяющий все осетинские селения уще­лий Гуд, Мна и на Крестовом перевале, а также с. Ухат. Здесь имеется 8-летняя школа, почта и телеграф, сельские магазины, больница, библиотека и др. обще­ственные и культурно-просветительные учреждения.

Къобы дзуар4 «Покровитель с. Коб». (Къобы — форма род. п. ед. ч. от назва­ния с. Къоб «Коб»). Святилище в честь ангела-покровителя с. Коб.

Къобы Уастырджи «Уастырджи с. Коб». Святилище у восточных окрестностей с. Коб в честь Уастырджи — покровителя мужчин в осетинской мифологии.

Ломисы дзуар «Ломиса (?) святилище», «Ломисская церковь». «Филиал» свя­тилища Ломис возле с. Уалваз. Святилище здесь — одинокое дерево.

Мадымайрæм5 «Мать Мария», «Святая Мария». (Мадымайрæм — сложное слово из мад «мать» + Майрæм «св. Мария»). Святилище — небольшой холмик в центре сельского кладбища с. Джимара в честь святой Марии.

Мадымайрæмы кувæндон «Молельня в честь св. Марии». (Мадымайрæмы — род. п. ед. ч. сложного слова Мадымайрæм; кувæндон — производное слово, образованное от им. существ, кувæн «молельня», «молельни» + суф. -дон). Святи­лище — одинокий камень с грубым изображением образа св. Марии у северо­восточной окраины с. Внешний Ганис.

Майрæм «Мария», «Святая Мария». Святилище возле старинного кладбища в окрестностях с. Абана в честь св. Марии.

Майрæмы кувæндон «Молельня в честь св. Марии». (Майрæмы — род.п. ед.ч. личного имени Майрæм «Майрам», «святая Мария»; кувæндон — производное слово, образованное от им. сущест. кувæн «моления», «молельни» + суф. -дон). Святилище в честь св. Марии возле с. Цоцолта.

1 Калоев Б.А. Осетины. М., 1967, с. 53.

2 «Филиал» святилища Комы дзуар было и возле с. Фаллагкау.

3 Мурзаевы Э. и В. Словарь местных географических терминов, с. 111.

4 «Филиал» святилища Къобы дзуар было и возле с. Суарден.

5 Святилища Мадымайрæм были и возле ее. Мна (здесь оно расположено возле старин­
ного кладбища с захоронениями в каменных ящиках), Каратикау.

614


Майрæмы уæлмæрдтæ «Кладбище возле святилища Марии». (Майрæмы — род. п. ед. ч. личного имени Майрæм, «Майрам», «св. Мария»; уæлмæрдтæ — им. п. мн. ч. от уæлмæрд «могила», «захоронение»). Старинные кладбища у восточных окрестностей с. Абана. Возле этих кладбищ было святилище в честь св. Марии для жителей одного из кварталов с. Абана.

Мацхара «Мацхара (?)». Небольшое каменное сооружение над с. Суарден. Здесь празднуют в честь Мацхара летом (в последнее воскресенье месяца) и про­сят ниспослать им хорошую погоду, обильный травостой.

Мæсыджы дзуар «Святилище башни», (мæсыджы — м. внутр. п. ед. ч. от мæсыг «башня»). Святилище в развалинах башни возле с. Цоцолта в честь Алар-ды — божества оспы и кори в осетинской мифологии.

Мидæггаг Ганис. См. Ганис.

Мичелхот «Мичелхот», «Михаила поселение», «Михаила урочище». (Мичел-хот — по-видимому, сложное слово, где в первой части имеем личное имя Микел (из Михаил), а во второй — тюрк, хот «жилище», «поселение», «город»). Забытое святилище возле с. Абана.

Мичеты дзуар1 «Мичета (?) святилище». (Мичеты — форма род. п. ед. ч. от мичет (?)». Святилище на перевале между Гудским ущельем и с. Ермаи в честь Гудской богоматери. Очевидно, Мичеты дзуар было «филиалом» церкви Хъуды Майрæм «Гуда св. Мария», т.к. в день праздника Мичеты дзуар из церкви Хъуды Майрам брали образ св. Марии и с пением относили туда, а по окончании празд­ника этот же образ возвращали в церковь также с пением.

Мичеты Уастырджи «Мичета (?) Уастырджи». Тайное святилище в честь Ми-четского (?) Уастырджи — покровителя мужчин в осетинской мифологии, возле с. Абана.

Мна «Среднее Мна (?)», «Мна (?)». Селения в ущелье Мна на правом и левом берегах р. Десхуа. Было четыре селения Мна: Фаллагхъæу «Фаллагкау», букв. «Дальнее селение», «Дальнее Мна», Астæуккаг хъæу, букв. «Среднее селение», «Среднее Мна», Мна «Мна», и Гагуата «Гагуата». Последнее было расположено на левом берегу р. Десхуа. Жители ее. Гагуата и Дальнее Мна в 1944 г. полностью переселились в плоскостную Северную Осетию. В сел. Среднее Мна живет еще одна семья, а в Мна — семь дворов. Входит с. Мна официально (Среднее Мна) в состав Кобинского сельсовета.

Нарджытæ «Узкие», «Тесные», «Теснины», (нарджытæ — им. п. мн. ч. от нарæг «узкий», «тесный»). Проселочная дорога между ее. Ногкау и Окрокана.

Нары Уастырджи «Нара Уастырджи». (Нары — род. п. ед. ч. от названия с. Нар в Северной Осетии). Святилище у западных окрестностей с. Окрокана в честь покровителя мужчин Уастырджи. См. Дзуары хуым.

Ног дзуар «Новое святилище». Святилище у южных окрестностей с. Четыре.

75-летний житель с. Четыре С. Кокаев рассказывает, что место, где Ног дзуар, объявили святым на его памяти. Он помнит, как его ровесник пас в том месте баранов. Внезапно началась гроза и то место было поражено молнией, были уби­ты бараны, но пастух остался невредим. И тогда это место объявили святым. Так возникло святилище Ног дзуар.

Ногхъæу «Ногкау», букв. «Новое селение», (ногхъæу — сложное слово из ног «новое» + хъæу «селение»). Селение на правом берегу р. Терек у подножия гор Кавказского хребта между ее. Коб и Окрокана. Живет в нем 20 дворов. Входит в Кобинский сельсовет.

Ныбардуаг1 «Покровитель болезней». (Ныбардуаг — сложное слово где в пер­вой части ны (усечение от пыр с перестановкой согласных в рын) «эпидемия»,

1 Святилише Мичеты дзуар было и возле с. Ерхот.

2 Святилища Ныбардуаг, Нырыбардуаг были и возле ее. Фаллагкау, Ерато, Дзуарикау,
Ерхот.

615


«моровая язва», «болезнь повальная» + бар «право», «власть» + дуаг «ангел», «дух», «покровитель»). Святилище в честь покровителя болезней в окрестностях с. Дес.

Окрохъана «Окрокана», 6)’кв. «Золотая пашня». (Окрохъана об7>яспяется из груз., где окро «золото» + хъана «поле», «нива», «пашня»). Селение на левом берегу р. Терек у слияния последней с р. Десхуа на солнечных склонах, прикры­тых со всех сторон высокими пригорками. Благодаря более выгодному месту рас­положения, Окрокана было тем единственным селением, где созревала пшеница, откуда, очевидно, следует и название селения. Входит с. Окрокана в Кобинский сельсовет. Селение это делилось на два квартала: Уæллаг Окрохъана «Верхнее Окрокана» и Дæллаг Окрохъана «Нижнее Окрокана».

Пухы Уастырджи «Пухы (?) Уастырджи». Святилище в честь покровителя мужчин у северной окраины с. Джимара возле старинного кладбища, которого называют принадлежащим мифической народности царциатæ. Предание гласит, что царциата разгневали бога и последний уморил их голодом. Их посевы ночъю зрели, а днем зеленели. И когда им стало невмоготу, они сами себе копали могилы и живыми ложились в них.

Для святилища здесь была небольшая каменная постройка.

Рагъыдзуар «Хребта святилище», «Святилище на гребне», (рагъы — род.и. ед.ч. от рагъ «гребень горы», «хребет», «возвышение»). Какое-то забытое святи­лище на гребне высокого холма у северо-западных окрестностей с. Дзуарикау.

Рее «Рее (?)», Селение на левом берегу р. Терек в Трусовском ущелье. Живет в нем 7 дворов, входит в Трусовский сельсовет.

Ресы Уастырджи «Уастырджи с. Рее». (Ресы — род. п. ед. ч. от названия с. Рее (?) и горы, у подножия которой оно расположилось). Святилище в честь покровителя мужчин Уастырджи в с. Рее.

Санибайы кувæндон «Троицы молельня». (Санибайы — род. п. ед. ч. от груз, самеба «Троица»; кувæндон — производное слово, образованное от им. существ, кувæн «моления», «молельни» + суф. -дон). Святилище в честь Троицы в с. Кара-тикау.

Сау дзуар1 «Сау (?) святилище», «Черное святилище». Святилище в честь покровителя (духа) перевалов в окрестностях с. Внешний Ганис.

Сахъдари «Сакдари», букв. груз. «Церковь». Святилище в окрестностях с. Ер-хот, где молились о том, чтобы уберечъся от лавин и не лишиться питьевой воды.

Сивыраутæ «Сивыраута», букв. «Похожие на сивыр». (сивыраутæ — им.п. мн.ч. от сивырау «похожий на корыто с дыркой в середине»). Развалины селения в Трусовском ущелье у подножия Закинского перевала. Его жители полностью переселились на плоскость в Северную Осетию в 1944 г.

Сиайы мæсыг «Сиа башня». (Сиайы — род. п. ед. ч. личного имени Сиа). Сторожевая башня в с. Среднее Мна.

Сондон «Серная вода», «Серный источник». Глубокая яма в боковом’ответвле­нии от Деса ущелье Хицæнком. Рано утром, как только лучи солнца попадают в яму, из нее бьет серная вода, а к полудню вода в яме исчезает.

Сохъхъуыртыхъæу «Сокуртикау», букв. «Сокуровых селение». (Сохъхъуыр-тыхъæу — сложное слово, где в первой части род. п. мн. ч. фамильного имени Сохъхъуыртæ «Сокуровы» + хъæу «селение». Селение из 7 дворов к югу от Крес­тового перевала. Оно входит в состав Кобинского сельсовета.

Суанг Мна «Долина Мна», «Сплошная Мна». Пешеходная тропа по правому берегу р. Десхуа между ее. Окрокана и Мна.

Суарден «Шавердени», букв. груз. «Соколиное». Селение на левом берегу р. Десхуа напротив с. Окрокана. Входит с. Суарден в Кобинский сельсовет.

Суары комы фæндаг «Дорога в ущелье источника», (суары — род. п. ед. ч. от суар «минеральный источник»; комы — род. п. ед. ч. от ком «ущелье»). Проселоч-

1 Святилище Сау дзуар было и возле с. Ерато. 616


ная дорога и тропинка от с. Фаллагкау до Военно-Грузинской дороги по склонам горы Гуд.

Суатъис «Суатис», букв. «Расположенное между чем-то». Селение в боковом от Трусовского ущелье Суатис. Входит с. Суатис в Трусовский сельсовет. Живет в нем 16 дворов.

Название Суатъис объяснимо, очевидно, из груз, шуа «между» + т — словооб­разовательный аффикс н- ис — окончание род. п.

Сырдаты мæсгуытæ «Башни рода Сырда». (Сырдаты — род. п. ми. ч. личного имени Сырда; мæсгуытæ — им.п. мн.ч. от мæсыг «башня»). Две башни в с. Абана.

Сырх дзуар «Красное святилище», «Корь». Святилище в честь Аларды — бо­жества оспы и кори возле с. Мна.

Сырхы дзуар «Святилище на красном», «Красного святилище», (сырхы — род. п. ед. ч. от сырх «красный»). Святилище на горе из камней красного цвета у восточных окрестностей с. Дзуарикау. Здесь молились покровителю урожая в осе­тинской мифологии Уацилла «св. Илье».

Сырхы Уастырджи «Уастырджи на красной». Святилище в честь покровителя мужчин Уастырджи на горе, состоящей из камня красного цвета к северо-востоку от с. Ерато.

Сыхаг дзуар1 «Соседнее святилище», (сыхаг — производное слово, образован­ное от им. существ, сых «квартал» + суф. -аг). Святилище в башне в с. Бурмасиг в честь покровителя мужчин Уастырджи.

Таранджелоз2 «Главный ангел». (Таранджелоз — святилище на гребне высокого пригорка между ее. Каратикау и Суатис. Здесь для святилища было построено большое каменное здание. Приходили сюда летом на праздник перед косовицей.

Тбау Уацилла3, см. Тбау Уацилла в разделе: «А. Санибанское, Даргавское, Кобанское ущелья». Святилище у северо-восточных окрестностей с. Джимара. Ле­генда гласит, что ангел Тбау Уацилла перелетел сюда из с. Даргавс и в том месте, где прикоснулся к земле, устроили святилище.

Тутыры дзуар «Тутыра святилище». (Тутыры — род. п. ед. ч. от Тутыр — покровителя волков в осетинской мифологии). Святилище в честь Тутыра между ее. Дзуарикау и Фаллагкау. Для обоих селений это было общее святилище.

Тъеп «Тепи (?), «Теп (?)». Селение на левом берегу р. Терек, западнее с. Джимара. Входит с. Теп в состав Трусовского сельсовета. Проживает в нем еще И дворов.

Тъепы Уастырджи «Уастырджи с. Теп». (Тъепы — род. п. ед. ч. от названия с. Тъеп «Теп (?)». Святилище в честь покровителя мужчин Уастырджи в с. Теп.

Уастырджи «Уастырджи», «Святой Георгий». Святилище в честь покровителя мужчин Уастырджи в с. Внутренний Ганис.

Уастырджийы кувæндон4 «Уастырджи молельня». (Уастырджийы — род.п. ед.ч. от Уастырджи — покровитель мужчин в осетинской мифологии; кувæндон — производное слово, образованное от им. сущест. кувæн «моления», «молельни» + суф. -дон). Небольшое каменное сооружение — святилище в честь Уастырджи у северо-западных окрестностей с. Внешний Ганис. Это же помещение было и свя­тилищем в честь Нырыбардуаг — покровителя болезней.

Уацилла5 «Святой Илья». Святилище в честь Уацилла — покровителя урожая в осетинской мифологии, возле с. Абана.

1 Святилища Сыхаг Уастырджи были и в ее. Цоцолта и Каратикау.

2 Святилища Таранджелоз были в ее. Окрокапа, Четыре, Каратикау, Абана и возле
развалин с. Четойтикау.

3 Святилище Тбау Уацилла было и на высоком бугре у северных окрестностей с. Рее.

4 Святилища Уастырджийы кувæыдон были и возле се. У ал ваз, Суатис, Четыре. В
последнем называли его еще и Рагъы дзуар «Святилище на гребне», т.к. оно расположено
на вершине пригорка возле теснины Касара.

5 Святилище в честь Уацилла были и возле ее. Ерхот, Ерато, Дзуарикау, Фаллагкау,
Цоцолта, Бурмасиг, Каратикау, Коби, Ухат, Четыре и возле развалин с. Четойтикау.

617


Уациллайы рагъ «Святого Ильи возвышение». (Уациллайы — род. п. ед. ч. от Уацилла). Святилище в честь святого Ильи в с. Уалваз.

Уациллайы хъæу «Святого Ильи селение». Один из кварталов с. Рее, где было расположено святилище в честь Уацилла.

Уациллатæ «Святые Ильи». (Уациллатæ — им. п. мн. ч. от Уацилла). Святи­лище в честь св. Ильи в с. Теп.

Уæлвæз, букв. «Возвышенная плоскость», (уæлвæз — сложное слово из уæл (е) «наверху» + фæз «площадка», «плоскость», «равнина». В композите имеем зако­номерный переход ф в в. Официальное название с. Уæлвæз — Кумлисцихе объяс­няется из грузинского, где кумели «толокно» + цихе «крепость»). Селение к югу от Крестового перевала на ровных склонах горы Гуд. Входит в состав Кобинского сельсовета. Заметим еще, что с. Кумлисцихе состоит фактически из трех самостоя­тельных селений, два из которых Уæлвæз и Сохъхъуыртæ, населены осетинами, а третье — Сетуридзе — грузинами. Но осетины все три селения чаще всего объеди­няют под одним названием Уæлвæз.

Уæлхъæуы дзуар1 «Святилище над селением», (уæлхъæуы — род. п. ед. ч. сложного слова из уæл «выше», «над» + хъæу «селение). Святилище в честь св. Марии возле старинных кладбищ над с. Теп.

Урсдзуар «Белое святилище», «Оспа». Святилище в честь Аларды — божества оспы и кори в осетинской мифологии, возле с. Мна. Заметим, что обычно бывало одно святилище Аларды, где поклонялись божеству и оспы, и кори. В с. Мна они почему-то разделены и в разных местах поклоняются божеству оспы и кори.

Ухат «Ухат (?)». Селение на гребне высокой скалы над с. Коб на правом берегу р. Терек, в ущелье Хеви. Есть два селения: Уæллаг Ухат «Верхнее (Дальнее) Ухат» и Дæллаг Ухат «Нижнее (Ближнее) Ухат». Входят они в Кобинский сельсовет.

Фаллагхъæу2 «Фаллагкау», букв. «Противоположное селение», (фаллагхъæу — сложное слово, где в первой части имеем образование от наречия фалæ «там», «на том берегу» + суф. -аг, а во второй — хъæу «селение». Самое дальнее селение на левом берегу р. Арагва в Гудском ущелье. Входит оно в Кобинский сельсовет. Живет в нем б дворов.

Фæлвæрайы кувæндон «Фæлвара молельня». (Фæлвæрайы — род. п. ед. ч. от Фæлвæра — божества мелкого рогатого скота в осетинской мифологии; кувæндон — производное слово, образованное от им. существ, кувæн «моления», «молельни» + суф. -дон). Святилище в честь Фалвара в с. Джимара.

Фæсмæсыг «Позади башни», (фæсмæсыг — сложное слово из фæс «за», «поза­ди» + мæсыг «башня»). Святилище в честь св. Ильи позади сторожевой башни в с. Внешний Ганис.

Фидары кувæндон, или Комы дзуар3 «Фидара молельня», «Крепости святили­ще», или «Святилище ущелья». (Фидары — род. п. ед. ч. от: а) личного имени Фидар; б) нарицательного фидар «крепость», «укрепление», «крепкий», «друж­ный»; кувæндон — производное слово, образованное от им. существ, кувæн «моле­ние», «молельни» + суф. -дон; комы — род. п. ед. ч. от ком «ущелье»). Святилище, очевидно, в честь ангела недоступности ущелья в окрестностях с. Внешний Ганис.

Фыд Уани4 «Отец Иоанн». Святилище в окрестностях с. Коб. Для с. Базилан это святилище совмещало и Аларды.

Хæстæг дзуар5 «Близкое святилище». Небольшое каменное сооружение — свя­тилище, огражденное каменным заборчиком, в с. Абана. Сюда приходили на поклонение в феврале.

1 Святилище Уæлхъæуы дзуар было и у верхних окрестностей с. Ухат.

2 Названия Фаллагхъæу были закреплены и за старым местом поселения с. Четыре на
левом берегу р. Терек напротив современного с. Четыре и за одним из селений Мна. См. Мна.

3 Святилище Фидары дзуар было и возле с. Ерато.

4 Святилища Фыд Уани были и в с. Абана и возле развалин с. Четойтикау.

5 Святилища Хæстæг дзуар были и в ее. Дзуарикау, Ерато, Фаллагкау.

618


Хеви «Хеви», букв. груз. «Ущелье». Отрезок ущелья р. Терек от с. Коб до с. Казбеги. Здесь же проходит и Военно-Грузинская дорога.

Хидыхъус «У моста», «Возле моста», (хидыхъус — сложное слово из хид «мост» + хъус «у», «возле», «около»; анат. «ухо»). Проселочная дорога между ее. Бази-лан и Окрокана. По этой дороге ходит автобус до моста по р. Терек возле с. Окрокана.

Хуырæндæле «Ниже щебня», «Ближе каменистого», (хуырæн — форма дат.п. ед.ч. от хуыр «гравий», «камень», «щебень»). Общее название местности от тесни­ны Касара до с. Базилан.

Хъаратыхъæу «Каратикау», букв. «Караевых селение». (Хъаратыхъæу — слож­ное слово, где в первой части форма род. п. мн. ч. фамильного имени Хъаратæ «Караевы», а во второй — хъæу «селение»). Селение на левом берегу р. Терек в Трусов


Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.142 с.