VII. Перепишите и письменно переведите следующий текст:    — КиберПедия 

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

VII. Перепишите и письменно переведите следующий текст:   

2021-06-23 30
VII. Перепишите и письменно переведите следующий текст:    0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

D U NOUVEAU DANS LE MONDE DES PARTICULES ÉLÉMENTAIRES

1. II. n'y a pas longtemps encore, d' aucuns pensaient que la physique, considerée comme la reine des sciences naturelles, abandonnait ses positions, cédant la palme à la biologie ou à la cybernéthyque. Y a-t-il le domaine de la physique des particules élementaires des réalisations qui puissent être comparées aux decouvertes de la physique des années 30-50?

2. La physique des parlicules élémentaires a obtenu des succès gigantèsques dans la connaissance des lois fondamentales de la matière. Les recherches ont montré que les protons, les neutrons et d' autres particules autrefois considerées comme élémentaires (en realité, une structure compliquée et sont, à  leur tour, constitués de particules baptisées quarks (1).

3. On a decouvert I'integrité (2) profonde des interactions électromagnétiques et faibles, on a crée les bases de la théorie de l’ interaction des quarks et obtenu des données sur une éventuelle integrité de toutes les forces de la nature, y compris gravitationelles.

4. On peut dire qu' une nouvelle révolution scientifique se développe sous nos yeux dans les idées actuelles de la structure de la matière, révolution qui ne cède en rien par son importance à la découverte de la structure de 1' atome et du noyau (3) atomique.

  5. La certitude des physiciens que les quarks existent réellement est fondée sur de riches données experimentales. On voudrait rappeler que les théoriciens ont emis 1' hypothèse des quarks pour expliquer le caractère systématique des particules.

6. Sur la base de 1' hypothèse des quarks, il a été possible de predire 1'existance et les proprietés de nombreuses nouvelles particules découvertes plus tard au cours des experiences. A l’aide des quarks il a également été possible d'expliquer l’énorme quantité de lois observées lors de 1' interaction des particules élementaires. Ceci prouve que les quarks existent réellement en tant que (4) les éléments de la structure des particules élémentaires, bien qu' il soit encore impossible de les observer à 1'état libre.

MOTS ET EXPRESSIONS

1 quark, m - кварк

2 integrite,f-целостность

3 noyau, m - ядро

4 entant que – в качестве, как

 

VI. Выпишите из 6  -ro абзаца текста предложени е с безличным о боротом. Подчеркните его, предложение переведите.

Vll. Прочитите 5- й и 6—й абзацы текста и вопрос к ним. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:  

Pourquoi les physiciens sont-ils certains que les quakrs existent réellement?

     1. Leur certitude est fondée sur de riches données theoriques.

      2. Leur certitude est fondée sur de riches données experimentales.

     3. Leur certitude est fondée sur des hypothèses.

 

Вариант 4

1. Подчеркните  глагол в passé immédiat  одной чертой, а глагол в futureimmédiat  – двумя чертами. Переведите оба предложения:

 1. II vient de pleuvoir. 2. Nous allons nous mettre à table.

 

II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на сочетание глаголов laisser tomber:

1. De surprise elle a laissé tomber la tasse. 2. C'est lui qui a laissé tomber la valise.

III.  П ерепишите следующие предложения и переведите их. Подчеркните
одной чертой particip e    pr é sent, двумя чертами — g é rondif  и волнистой чер - ­
той — adjectif verbal:

1. II a quitté ses amis en leur expliquant ce qu'il fallait faire. 2. Nous entendons le professeur expliquant les problemes mathé-­
matiques. 3. Utilisez les regles expliquantes.

 

IV. Переведите следующие предложения. Предварительно разберитесь в роли местоимения il. Предложения, которых il является личным местоимением, напишите в левом столбике, а те, в которых il — безличное местоимение (непереводимое), напишите в правом столбике:                                  il — он                                              il —безличное местоимение

  1. II nous reste une heure avant le départ. 2. II arrive qu'il est en retard.

3. II est inutile de prédire les résultats de ce match. 4. Ne prenez pas ce livre, il est inutile pour vous.

  V. Перепишите предложения. Употребите необходимое по смыслу относи­ -
тельное местоимение qui  или que; переведите эти предложения:

  1. N'invitez pas n'importe..., invitez vos amis. 2. Les études... j'ai faites étaient interessantes.

 

  VI. Переведите следую щ ие предложения, учитывая многозначность слова

tenir:

1. Ils tiennent leurs chapeaux à la main. 2. C'est un vêtement qui tient chaud. 3. Le buffet tient toute la place. 4. Je tiens toujours ma parole. 5. Elle tient bien sa maison. 6. Je me tiens debout.

 

VII  . При помощи префикса de- образуйте от глаголов composer, former и charger новые глаголы. Переведите как производные, т ак и корневые гла го лы.

 


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.006 с.