Масонская ложа «Три цветка лилии» — КиберПедия 

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Масонская ложа «Три цветка лилии»

2021-06-02 56
Масонская ложа «Три цветка лилии» 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Мадрид. 1747 год

1 февраля

 

Крепко сложенный англичанин с неприятным лицом и резким голосом был назначен общим собранием ответственным за подготовку генерала армии короля Фердинанда VI к процедуре его вступления в масонское братство.

Новый кандидат в масоны, который наряду с воинским званием обладал еще и титулом графа де Вальмохады, молча следовал за своим провожатым по узкому темному коридору. Недавно он успешно прошел процедуру проверки благонамеренности, что было подтверждено тридцатью братьями‑масонами, членами этой самой первой в Испании ложи, основанной лордом Уортоном. Радость преодоления первого этапа испытаний теперь сменилась у графа болезненным чувством стыда, потому что ему предстояло пройти через довольно унизительную процедуру. При этом он должен был предстать перед масонами с завязанными глазами, с комнатным шлепанцем на правой ноге и с веревкой на шее.

Остановившись у дверей темной комнаты, он стал слушать пояснения англичанина, как ему следует вести себя в ходе следующих испытаний. Он знал, что должен пройти через них, если хочет стать масоном.

– Как кандидат на степень ученика, ты пройдешь через четыре испытания, которые помогут тебе в поиске своего истинного «я». Изучая устройство окружающего тебя мира, ты найдешь подсказки, которые помогут тебе освободиться от заблуждений, и тогда ты сможешь отличить истинное от ложного. Представь себе, что ты – неотшлифованный камень. Тебе необходимо найти инструменты, позволяющие этот камень отшлифовать.

– А чего сейчас ждет от меня братство? Что я должен делать в этой комнате, больше похожей на пещеру? – спросил будущий масон у своего наставника, когда тот снял с его глаз повязку.

– В этой камере размышлений ты должен припасть к земле, погрузиться в нее и стать зерном, из которого в последующем произрастет твое понимание того, что является самым важным в этом мире. Поразмышляй о смерти, подведи итог своей жизни. Осознай свою суть. На этих стенах и вообще внутри этого помещения ты найдешь предметы и надписи, которые помогут тебе в твоих усилиях. Не ограничивайся только лишь восприятием их внешней формы: у тебя будут возникать различные ощущения, и ты должен их проанализировать и истолковать.

– Я должен впоследствии рассказать вам о выводах, к которым приведут меня мои размышления?

– Нет. Твое путешествие – только для тебя самого, и любые слова в данном случае излишни. Помни, что молчание – краеугольный камень храма мудрости.

Больше не давая никаких пояснений, брат‑масон открыл дверь и направился к ложе, где собрались остальные участники церемонии. Он три раза легонько стукнул в дверь, поправил свой фартук и висевший на шее медальон – этот медальон означал, что он обладает степенью «мастера», – и вошел в ложу с широкой улыбкой.

Пару секунд спустя генерал, он же граф де Вальмохада, он же Томас Вильче, уже внимательно рассматривал при тусклом свете свечи внутреннее убранство маленькой комнаты, в которую только что вошел. Грубо сколоченный деревянный стол, глиняный кувшин с водой, щепотка соли – вот и все, что здесь было.

Генерал пошел вдоль стен, начав с северной стороны, и увидел на стенах различные надписи, призывавшие его к размышлениям. Он внимательно прочел одну из них: «Если тебя привело сюда любопытство… ступай прочь». Затем еще одну: «Познай самого себя». На южной стене он обнаружил надпись «Если боишься, уходи», и еще одну: «Прах ты есть и в прах обратишься». В одном из углов комнаты лежал череп с двумя перекрещенными костями под ним.

Все эти надписи в совокупности с окружающей обстановкой, напоминавшей внутренность гробницы, словно бы приглашали спуститься куда‑то в темную глубину, к самому центру Земли как первого элемента мироздания. Брат‑масон совсем недавно сказал ему, что именно здесь он должен попытаться познать самого себя и «освободиться» от своей физической оболочки, чтобы подготовиться к последующему просветлению, обретению своего духовного «я». Здесь он должен задуматься о своем долге по отношению к другим людям, по отношению к Всевысшему и по отношению к самому себе.

Генерал провел в этом мрачном помещении целый час, ожидая, что же будет происходить дальше. Он понимал, что для успешного выполнения возложенной на него миссии он должен послушно и с полной самоотдачей пройти через ритуал посвящения в масоны – что он, собственно, сейчас и делал. Он стал размышлять над своими поступками, пытаясь уничтожить в себе свое прошлое «я», найти нечто совершенно другое и возродиться, явившись в мир уже более бескорыстным и возвышенным человеком. Затем он, как того требовал ритуал, написал завещание.

– Ты уже готов к просветлению? – спросил появившийся в дверях человек, ответственный за ритуал посвящения графа де Вальмохады в масоны.

– Теперь я чувствую себя более свободным и готов стать частью вашего братства, – ответил граф.

– Я снова завяжу тебе глаза, чтобы ты осознал, как сильно тебе не хватает знаний, и почувствовал слепоту, являющуюся следствием твоего невежества и тщеславия. Затем я проведу тебя еще через три испытания, в ходе которых воздух, вода и огонь окончательно очистят твой рассудок, чтобы ты смог взглянуть на мир по‑новому – свободно, без старых предрассудков.

Пройдя вслед за наставником немного вперед, граф де Вальмохада услышал сильный удар в дверь, а затем еще два удара, но уже с другой стороны двери. Через пару секунд он услышал фразы, которые быстро произносили различные голоса.

– Досточтимый Мастер, в дверь храма стучится профан[2]!

– Посмотри, кто это, брат! И узнай, почему он осмеливается мешать нам в столь важном деле.

Другой голос что‑то ему ответил.

– Кто пытается войти в храм?

Отозвался еще один голос где‑то внутри помещения:

– Это профан, который просит принять его в наше братство. Он свободен и благонравен!

– Как только нам откроют, – прошептал спутник графа, – низко опусти голову в знак смирения. Это необходимо для того, чтобы все поняли: ты пришел к нам, отрекаясь от материальных интересов, привилегий и имущества. Отдай мне все, что у тебя есть металлического: украшения и кольца. Я покажу их твоим будущим братьям как доказательство твоей праведности. А главное – молчи до тех пор, пока не зададут вопрос непосредственно тебе.

– Если он свободен и благонравен, то спросите у него его имя, место его рождения, его возраст, в какой религии рожден, женат ли он и где живет.

– Его зовут Томас Вильче, он родился в Логроньо, ему пятьдесят лет от роду, родился католиком. Он женат и живет в Мадриде в собственном особняке, неподалеку от ворот Вега, – громко ответил спутник графа.

– Пусть профан войдет!

Заскрипели петли открываемой двери, граф и его спутник вошли в следующую комнату. Однако уже через несколько шагов граф почувствовал укол в правое плечо.

– Что вы чувствуете, сеньор?

Граф ничего не ответил.

– Укол кинжала символизирует ту кару, которая может вас постичь, если вы предадите братство, в которое хотите вступить.

– О чем вы просите? – раздался голос рядом с графом.

– Прошу принять меня в масоны, – твердо ответил генерал.

– Вы пришли к нам по собственной воле, без принуждения? – снова прозвучал тот же голос.

– Да, сеньор.

Из глубины помещения раздался еще один голос – негромкий, но решительный:

– Подумайте, прежде чем обращаться к нам с такой просьбой. Вас ждут суровые испытания, которые потребуют от вас героической стойкости. Вы готовы выдержать эти испытания?

– Да, сеньор. – Генерал был полон решимости вступить в тайное общество, и он произнес эти слова весьма убедительным тоном.

Человек, впоследствии представившийся Великим магистром ложи, изложил генералу принципы, которыми должен руководствоваться каждый масон в отношении свободы, морали и добродетели.

– На каждого члена нашего общества возлагаются определенные обязанности, – продолжил он. – С вашей стороны было бы неразумно соглашаться их выполнять, предварительно не ознакомившись с ними. Во‑первых, вы должны помалкивать о том, что вам доведется здесь увидеть или услышать. Вторая обязанность – подавить в себе слабости, порочащие человека, стремиться к добродетели, ставить превыше всего заботу о брате‑масоне, помогать ему в беде, давать ему советы. Ради ваших ближайших товарищей по ложе вы будете неустанно трудиться. Отвергнуть их – все равно что совершить клятвопреступление, выдать их – наихудшее из предательств. Третья ваша обязанность, – продолжал глава масонской ложи, – неукоснительно подчиняться всем конституциям – нормам, правилам, законам и предписаниям, существующим в ложе, в которую вы хотите вступить. – Он сделал паузу. – Вы чувствуете в себе силу и решимость сделать все это нормой вашей жизни отныне и навсегда?

– Да, сеньор, – и силу, и решимость.

– Прежде чем мы продолжим, я требую от вас принести клятву чести при помощи священного кубка. Если вы и в самом деле добродетельный человек, смело пейте из этого кубка. Если же в вашей душе таятся вероломство и ложь, не давайте эту клятву, ибо в противном случае с вами произойдет нечто ужасное, равносильное смерти. Итак, вы хотите дать клятву?

– Да, сеньор.

– Подведите его к алтарю.

Чья‑то рука взяла генерала за руку и заставила его вслепую подойти к нужному месту.

– Брат Обрядоначальник, дайте профану священный кубок – тот самый, из которого ему не следует пить, если он замышляет предательство.

Генерал почувствовал, как его руки коснулся металл. Взяв кубок, он поднес ее к губам и выпил содержимое.

– Сеньор, если вы все‑таки действуете по принуждению, вы все еще можете отказаться, и вам не будет причинено никакого вреда. Впереди вас ждут более суровые испытания. Если у вас недостаточно сил, чтобы их выдержать, вы все еще можете уйти. Настаиваете ли вы на продолжении?

Граф де Вальмохада выразил твердое намерение продолжить церемонию.

– Брат Устрашитель, отправьте профана в его первое путешествие и проследите, чтобы он не подвергался чрезмерным страданиям.

Та же рука, которая подводила генерала к алтарю, стала водить его по периметру помещения. Раздавались звуки, похожие на клацанье скрестившихся сабель. Затем – сквозь громкое непрекращающееся клацанье – донесся голос главы масонской ложи:

– Это первое путешествие – отражение человеческой жизни, полной страстей и препятствий. Мы символически показали вам это при помощи таких вот звуков и неровностей пола, по которому вы шли. Хотите отправиться во второе путешествие?

– Да, сеньор.

Брат Устрашитель снова взял генерала за руку и подвел его к какому‑то месту в помещении, где уже новый голос спросил:

– Кто идет?

– Профан, который хочет стать масоном, – ответил «поводырь» генерала.

– Какие у него для этого основания?

– Он свободен и благонравен.

– Если это так, то пусть пройдет очищение водой.

Затем генералу пришлось пройти еще через два испытания, в ходе которых его очистили огнем и воздухом: сначала ему свечой слегка обожгли кожу, а затем кто‑то из присутствующих дунул ему в лицо, изображая очищение воздухом. После этого к нему снова обратился глава масонской ложи.

– Каждый профан, который желает стать масоном, перестает принадлежать самому себе и становится частью нашего братства, – сказал он. – Чтобы вас узнавали как масона в других ложах, мы при помощи огня поставим на вашем теле метку, о которой знают только масоны. Вы согласны, чтобы вам сделали такую метку?

– Это будет для меня честью, – ответил генерал.

Ему тут же поставили упомянутую метку.

– Прошу всех братьев подойти ближе. Мы сейчас станем свидетелями священной клятвы, которую даст наш новый брат. – Глава масонской ложи повернулся к графу. – Профан, повторяй за мной: «Клянусь и обещаю по своей собственной воле, во имя Великого Архитектора Вселенной, перед этим уважаемым собранием масонов, торжественно и искренне, что никогда не выдам нашу великую тайну и другие тайны масонского братства, которые будут мне доверены, и никогда не буду излагать их на бумаге ни в виде записей, ни в виде рисунков. Если я не сдержу этой клятвы, то да перережут мне горло, да вырвут у меня язык и да постигнет меня самая ужасная судьба из всех, какие только возможны».

Послышались три удара один о другой каких‑то твердых предметов, и затем Досточтимый Мастер приказал снять с глаз генерала повязку. Граф де Вальмохада увидел, что по обе стороны от него стоят люди, вооруженные шпагами, острия которых направлены прямо на него.

– Смотри, профан: эти шпаги всегда будут готовы пронзить тебе грудь, если ты вздумаешь нарушить клятву.

Снова послышался звук удара, и глава ложи приказал, чтобы графу опять завязали глаза.

– Брат Первый Страж: Ты, стоящий у одной из священных колонн, которые являются символом двойственности Вселенной, символом добра и зла, белого и черного, считаешь ли ты, что этот человек достоин быть принятым в наши ряды?

– Да, досточтимый Мастер, – последовал ответ.

– В таком случае, чего ты просишь для него? – спросил глава ложи.

– Великого Света!

– Снимите повязку.

Граф увидел, что все присутствующие уже опустили шпаги, направив их острия в пол.

– Пусть он получит просветление при моем третьем ударе! – постановил глава ложи.

Затем графа попросили повторить клятву, что он и сделал. После этого глава ложи велел ему подойти ближе и встать на колени. Как только генерал опустился перед главой ложи на колени, тот коснулся его головы шпагой, которую держал в правой руке.

– Волею Великого Архитектора Вселенной, от имени Великой ложи Англии, на основании полномочий, предоставленных мне этой ложей, я отныне считаю, воспринимаю и утверждаю тебя масоном‑учеником и членом ложи «Три цветка лилии».

Он три раза ударил по клинку своей шпаги каким‑то предметом и затем продолжил:

– Брат, отныне и навсегда у тебя больше не будет никаких званий, кроме звания масона. Подойди ко мне для первого братского лобызания.

Затем глава ложи надел на генерала фартук из белой кожи.

– Носи этот фартук. Он – символ труда и дает тебе право находиться среди нас. Носи его и всегда будь готов к работе.

Затем он дал генералу белые перчатки.

– Прими эти перчатки от имени твоих братьев. Они – символ чистоты, противопоставленной пороку и разврату. Твои руки всегда должны быть чистыми.

Генерал надел перчатки и посмотрел прямо в лицо главе масонской ложи – англичанину, которого, как впоследствии узнал генерал, звали Уилмор.

– Теперь тебе осталось только познакомиться с нашими знаками, которые выделяют нас как масонов, и со специальными действиями, – продолжил англичанин. – Когда ты подносишь руку к горлу, держа четыре пальца вместе, а большой палец – под углом к ним, ты тем самым напоминаешь о клятве, которую только что дал, и о каре, грозящей масону в случае нарушения им этой клятвы. Если хочешь показать, что ты масон, другому человеку, который, как тебе кажется, тоже является масоном, прикоснись ногтем своего большого пальца к первой фаланге его указательного пальца и затем сделай пальцем три одинаковых удара. Этими действиями ты попросишь его произнести наше священное слово, а именно «Иакин». Ты должен говорить это слово охраннику храма каждый раз, когда хочешь войти в храм. – Великий магистр указал пальцем вглубь помещения. – А теперь иди и поприветствуй наших братьев‑стражей знаками и касаниями, о которых я тебе сейчас рассказал.

Граф направился к двум колоннам, называвшимся «Иакин» и «Боаз», и поприветствовал стоявших возле них двоих братьев‑масонов так, как его только что научили.

– Слова, знаки и прикосновения нового брата – абсолютно правильные, – заявили оба стоявшие у столбов масона.

– Встаньте, как предписывается, братья! – воскликнул глава ложи. – От имени Великой ложи Англии и на основании предоставленных мне полномочий объявляю брата, стоящего между двух колонн, масоном‑учеником. Прошу вас с этого момента признавать его таковым и во всем помогать ему, ибо он никогда не нарушит тех обещаний, которые нам сейчас дал. – Он поднял руки, словно взывая к какой‑то сверхъестественной силе. – А теперь, братья, по моему сигналу давайте дружно воскликнем: «Хуссе! Хуссе! Хуссе! Свобода! Равенство! Братство!»

Все присутствующие хором подхватили его последние слова.

Глава ложи приказал брату Обрядоначальнику показать генералу его место среди членов ложи и затем сел на свой трон.

– Слово предоставляется брату Оратору! Сегодняшнее заседание будет посвящено опасностям, угрожающим нам со стороны злонамеренного ордена иезуитов, который, как вам известно, преследует наше братство с момента основания, а также кое‑каким сведениям по поводу подлого маркиза дела Энсенады, решившего, по всей видимости, добиться нашего уничтожения. – Глава ложи бросил взгляд на одного из юношей, и тот тут же поднялся со своего сиденья, держа в руках папку, набитую бумагами. – Пожалуйста, ознакомь нас с имеющимися материалами. Это станет для всех нас пищей для размышлений.

Граф де Вальмохада, наблюдая за происходящим, незаметно улыбнулся: разыгранный им фарс удался.

 

Судоверфь Ла‑Каррака

 

Кадис. 1749 год

21 сентября

 

Уже три дня над бухтой и городом Кадисом как из ведра лил нескончаемый дождь, безжалостно обрушивающийся на пристани и доки военно‑морской базы Ла‑Каррака, расположенной на острове Леон.

На мощном военном корабле, вошедшем в гавань и теперь медленно двигавшемся по внутренней акватории порта вдоль главной пристани, начали спускать паруса. Носовую часть этого семидесятидвухпушечного корабля, называющегося «Стойкий», украшали две грозные орлиные головы. Это был один из самых современных кораблей флота короля Фердинанда VI, его построили на этой же верфи всего несколько лет назад.

А тем временем, стоя на другом пришвартованном к пристани судне, офицер морской пехоты Хуан Карраско, являвшийся секретарем адмирала Гонсалеса де Мендосы, внимательно наблюдал за разгрузкой. Прибыла очередная крупная партия дуба, ореха и черного тополя, привозимых ежемесячно из порта Бильбао для обеспечения нужд развернутого на этой верфи интенсивного строительства.

Едва только Карраско заметил прибытие нового корабля, как его настроение, и без того уже испорченное из‑за проблем, связанных с разгрузкой судна, ухудшилось еще больше, особенно когда он понял, какой именно груз доставил этот корабль.

Увидев, что уже начались работы по швартовке корабля, Карраско подозвал к себе своего помощника, которому поручил следить за разгрузкой, а сам незамедлительно направился в сторону центрального комплекса зданий судоверфи, чтобы сообщить своему начальнику о прибытии корабля.

Пройдя по крытой галерее вначале мимо жилищ офицеров, а затем мимо рабочих кабинетов, Карраско подошел к адмиралтейству, у главного входа в которое постоянно находились два вооруженных стражника. Стремительно войдя внутрь, он направился на второй этаж, в зал общих собраний, где, как он знал, должен был находиться адмирал. Тихонько постучав в дверь, он дождался разрешения войти.

На громадном овальном столе лежало множество чертежей кораблей и стоял большой макет, который, по‑видимому, сейчас был в центре внимания и являлся предметом разговора адмирала Гонсалеса де Мендосы и его двух собеседников. Приход Карраско не вызвал у них никакого интереса: они даже не прервали свой разговор.

– Используя более легкую, но твердую древесину – например черный тополь, – мы сможем усилить вооружение кораблей, вследствие чего увеличится дальность стрельбы, при этом не ухудшится маневренность судов.

Ирландский конструктор Муллан находился здесь уже три месяца – с тех самых пор, как его не совсем обычным способом завербовал моряк и исследователь Хорхе Хуан, тайно пробравшийся по поручению маркиза де ла Энсенады на английские судоверфи, чтобы разведать, что там происходит.

– Извините, что перебиваю вас, господа, – не выдержал Карраско, видя, что присутствующие попросту не обращают на него внимания, – однако я счел своим долгом сообщить вам о прибытии корабля с новой партией цыган, направленных сюда из Картахены.

– В этой стране, похоже, все уже с ума сошли! – Адмирал с яростью швырнул стопку бумаг на пол. – Всего три дня назад сюда привезли восемьсот цыган мужского пола, из них двести детей, которых мы все никак не можем разместить, а теперь нам присылают еще шестьсот! Я хоть и хороший друг министра де Сомодевильи, но тем не менее никак не могу понять, какого черта он организовал массовые аресты цыган. – Адмирал направился к своему рабочему столу, чтобы разыскать последнее письмо маркиза де ла Энсенады, и сразу же увидел его на толстой пачке корреспонденции. – Из двенадцати тысяч цыган, задержанных тридцатого июля, к нам отправят целых две тысячи. Я еще никогда не был свидетелем такой массовой облавы на людей!

– А вы смотрите на них как на дешевую рабочую силу, которую король дарит нам, чтобы мы могли своевременно выполнить порученные нам амбициозные проекты по обновлению флота и увеличению численности боевых кораблей.

Интендант Варас, являвшийся помощником адмирала, этими словами напомнил своему начальнику о пяти новых доках, сооружение которых необходимо было закончить не позднее чем через три года, чтобы затем использовать их для постройки новых боевых кораблей.

– Я с вами согласен, дорогой друг, однако не забывайте, что цыгане – народ нецивилизованный и агрессивный и что тяжелые условия жизни в этих местах отнюдь не способствуют укрощению их буйного нрава. Нам ведь даже пришлось использовать цепи и оковы, чтобы предотвратить побеги цыган и случаи их нападения на наших солдат и на служащих верфи. – Явно намереваясь пойти посмотреть на разгрузку прибывшего судна, он снял с вешалки просторный плащ, позволяющий защититься от дождя. – Я даже и представить себе не могу, чем может обернуться для нас прибытие этой новой партии.

Ирландец, мало что знавший о необычном указе, направленном против цыган, поинтересовался дальнейшей судьбой их жен и дочерей.

– Все они будут отправлены в различные тюрьмы и дома милосердия Севильи, Валенсии и Сарагосы, где их заставят работать, чтобы можно было оплатить расходы по их содержанию, – ответил интендант.

Ирландцу такое отношение к цыганам показалось жестоким и варварским, и он подумал, что, наверное, надо обладать редкостным талантом, чтобы суметь извлечь из массовых репрессий какую‑то пользу для общества.

– Неужели кто‑то всерьез полагает, что в подобных условиях цыгане станут выполнять то, что от них требуется?

– Ваш вопрос содержит в себе логические умозаключения, и мы, кстати, в глубине души с ними согласны, так что он не нуждается в каком‑либо ответе.

Гонсалес де Мендоса попросил своих собеседников продолжать дискуссию по поводу строительства новых кораблей и в его отсутствие, а сам направился со своим помощником в сторону порта в сопровождении роты морских пехотинцев.

Линейный корабль «Стойкий» с двумя оружейными палубами, на которых были установлены двадцатичетырехфунтовые пушки, все ближе и ближе придвигался к краю пристани: около сотни матросов тянули его за четыре толстых каната, привязанных к битенгам, и время от времени наматывали высвобождавшуюся часть каждого каната на причальные тумбы. Несмотря на сильный дождь, все члены экипажа так или иначе участвовали в выполнении не очень‑то легкой работы по швартовке корабля.

Стоявшие под навесом офицеры выкрикивали команды, следя за тем, чтобы нос и корма корабля придвигались к причалу с одинаковой скоростью и чтобы его борт все время двигался параллельно линии причала. Около сотни солдат выстроились шеренгой вдоль шканцев, готовые при необходимости помочь конвоирам заключенных, а несколько юнг тем временем усиленно сгоняли дождевую воду с палубы, стараясь заодно и помыть ее.

Когда корабль наконец‑то пришвартовали, два пронзительных свистка предупредили экипаж, что на палубу поднимется адмирал Гонсалес де Мендоса. У подножия трапа адмирала встретил капитан корабля Альваро Пардо Ордуньес вместе с двадцатью своими офицерами и командой. После надлежащих приветствий капитан корабля пригласил адмирала пройти в кают‑компанию, где они могли бы укрыться от непогоды, произвести прием‑передачу документов и просто поговорить с глазу на глаз о только что проделанном кораблем переходе.

Шесть иллюминаторов, выходивших на корму, пропускали совсем немного света, поэтому освещалась всего лишь треть помещения, в том числе и красивый дубовый стол, за которым капитан работал, – к нему и направились вошедшие. Оставшись наедине, эти два моряка, которых связывала давнишняя дружба, плюхнулись в удобные кресла и, отбросив церемонии, начали непринужденный разговор.

– Вот уж никак не ожидал увидеть тебя в здешних водах. Думал, ты сейчас плаваешь где‑нибудь в Вест‑Индии. – Адмирал был искренне рад неожиданной встрече со своим старым другом и однокашником, вместе с которым когда‑то учился в военно‑морской школе в Сан‑Фернандо.

– Да я и в самом деле должен быть сейчас где‑нибудь возле Гаваны, а не здесь, однако в Картахене задержали мое путешествие за океан и поручили сначала перевезти сюда, к тебе, целую ораву людей.

– А сколько их всего? – спросил адмирал, стаскивая с себя парик, чтобы вытереть струившийся по лысине пот.

Задав этот вопрос, он понимал: какая бы цифра сейчас ни была названа, она все равно покажется ему чрезмерной.

Капитан Пардо решил морально подготовить адмирала к плохим новостям и предложил ему выпить рюмку анисовой водки, которую сам же ему и налил.

– В об; щей сложности мы взяли на борт девятьсот сорок два человека. – Адмирал сильно побледнел. – Это больше, чем ты ожидал?

– На целых три сотни больше того, что мне обещали. Нам грозит настоящая катастрофа!

Их разговор был прерван появлением лейтенанта, который, спросив разрешения войти, сообщил о завершении приготовлений к открытию и разгрузке трюмов. Когда они, все трое, стали подниматься на палубу, лейтенант на ходу пояснил, что первым делом будет производиться разгрузка самого маленького из трюмов, находящегося рядом с фок‑мачтой. После этого начнут разгружать трюмы побольше, причем каждый последующий трюм будет открываться и разгружаться только после того, как все до одного человека из предыдущего трюма будут выведены на причал под конвоем солдат судоверфи. По всей длине палубы корабля выстроились многочисленные пехотинцы и артиллеристы, вооруженные ружьями и готовые пресечь любую попытку побега или разнять дерущихся. Им был дан приказ в случае необходимости стрелять на поражение.

Адмирал Гонсалес де Мендоса и капитан корабля Ордуньес встали неподалеку от шкафута, по которому должны были проходить цыгане.

Возможно, из‑за тошнотворного гнилостного запаха, который начал распространяться из открытого трюма, или же из‑за мерзкого и убогого вида заключенных, поднимающихся на палубу, или же и из‑за того, и из‑за другого адмирал и капитан корабля отошли немного назад – то ли на свежий воздух, то ли невольно отшатнувшись от ужасной сцены, представшей перед их глазами.

Почерневшие гангренозные раны на ногах, запястьях и оголенных спинах. Потухшие отрешенные взгляды взрослых и исхудавшие, опаршивевшие от болезней тела детей. Жгучая ненависть, которая, казалось, буквально струилась по жилам самых стойких, и безвольная отрешенность тех, кто покорно шел навстречу своей незавидной судьбе. Одежда, превратившаяся в грязные лохмотья, от которых порывы ветра разносили во все стороны гнусный запах человеческих выделений, смерти и разложения. Из трюма корабля раздались выстрелы и крики: некоторые из цыган предпочли смыть постигший их позор кровью, и теперь, в ходе начавшейся потасовки, эта кровь вместе со шматками плоти размазывалась по полу и по стенам трюма. Другие, уже поднявшись на палубу, но еще не дойдя до трапа, умирали от ударов пик и шпаг, потому что бросались на конвоировавших их солдат с единственной целью – быть убитыми и тем самым поскорее положить конец своим мучениям.

Когда стали выходить цыгане из последнего – третьего – трюма, лейтенант сообщил адмиралу и капитану корабля, что в первом трюме насчитали сорок трупов, причем три из них – детские. Они валялись там среди снующих туда‑сюда голодных крыс, луж мочи и прочих зловонных нечистот.

Через два часа, когда корабль покинули последние цыгане, оставив за своей спиной на палубе еще около двадцати трупов, общее число погибших достигло ста восьмидесяти шести. Получалось, что из девятисот сорока двух цыган, взошедших на борт этого корабля в порту Картахены, лишь семьсот пятьдесят шесть добрались живыми до местной тюрьмы.

Офицеры и солдаты, так же как и все прочие очевидцы этого жуткого события, понимали, что никакими словами невозможно выразить те чувства, которые охватывают человека при виде подобного зверства и связанных с ним трагедий, а потому на корабле на несколько часов воцарилось напряженное молчание.

– Я схожу в тюрьму и посмотрю, что можно сделать с этим бедствием, – сказал адмирал и поспешно зашагал по палубе, глядя на небо, которое после нескольких дней сплошной облачности наконец‑то решило подарить людям хоть немного солнечного света.

Спускаясь по трапу, он оглянулся назад, чтобы попытаться удержать в памяти внешний вид корабля, который предстал теперь уже совсем в другом облике – переливаясь и поблескивая в ярких лучах солнца. От его пропитанной влагой древесины исходил пар, как будто он пытался таким способом очистить себя от смерти и крови, а его мачты так устремились ввысь, словно хотели разогнать тучи и уже больше никогда не позволять непогоде омрачать его горделивый облик.

Адмирал пошел вместе со своим помощником в направлении окруженной четырьмя вышками тюрьмы, где ему предстояло заняться необычайно трудным делом. В свое время эта тюрьма задумывалась как место заточения людей, осужденных за грабежи и убийства на юге Андалусии. Однако совсем недавно – в силу возникшей потребности в рабочих руках для возведения оборонительных сооружений в больших портах на Антильских островах – король приказал отправлять туда всех заключенных в качестве дешевой рабочей силы, и одним из главных перевалочных пунктов при этой массовой перевозке людей стала судоверфь Ла‑Каррака.

Когда до ворот тюрьмы оставалось всего лишь несколько метров, адмирал вдруг вспомнил о вспышке тифа, значительно сократившей количество заключенных, а также о протестах врачей судоверфи по поводу жуткой антисанитарии и недоедания вследствие скудости рациона заключенных. Однако все прежние проблемы показались адмиралу мелкими по сравнению с тем, что свалилось на его голову сейчас. Ему пришла мысль, что его друг Пардо, капитан прибывшего корабля, направляясь в Гавану, мог бы оказать ему услугу, прихватив с собой несколько сотен заключенных. Хотя, конечно, для этого ему придется написать письмо самому маркизу де ла Энсенаде, чтобы тот дал соответствующее разрешение. Адмирал подумал, что ему будет легче убедить капитана корабля в необходимости подобного поступка, если он пригласит его поужинать этим вечером вместе с ним и его супругой Марией Эмилией, которая, кстати, наверняка обрадуется гостю.

– Карраско! Ступайте обратно на корабль и скажите капитану, что я жду его сегодня вечером на ужин. А по дороге распорядитесь от моего имени, чтобы в тюрьму явились все врачи – все, что есть.

Карраско бегом отправился обратно в порт, мысленно чертыхая и адмирала, и свою тяжкую судьбу, потому что, как ему казалось, он был единственным офицером, который сегодня на всей военно‑морской базе по‑настоящему работал.

 

Через неделю после прибытия последней партии цыган на судоверфь Ла‑Каррака колонна заключенных, построенных по двое, выходила рано утром из тюрьмы, направляясь к топкому берегу моря к западу от порта, где заключенные должны были работать в громадном котловане, в котором предстояло соорудить два сухих дока. Это были самые первые на судоверфях Испании сухие доки, и сооружались они в соответствии с указаниями моряка и исследователя Хорхе Хуана.

Три дня назад корабль, привезший из Картахены цыган, поднял якоря и направился в Гавану, увозя в трюмах почти пятьсот человек, благодаря чему число находившихся в тюрьме цыган более или менее соответствовало ее реальной вместимости. Адмиралу оставалось только радоваться, что ему смог помочь старый друг Альваро Ордуньес.

Во главе вышедшей из тюрьмы колонны шли Тимбрио Эредиа и его брат Силерио. С них ни на секунду не спускали глаз четверо из сорока конвоиров, сопровождавших эту колонну. Вспыльчивый нрав братьев и раны двух солдат, присматривавших за цыганами во внутренних двориках тюрьмы, являлись вполне вескими основаниями для такой бдительности.

Обоих братьев арестовали в печально известный день тридцатого июля в одном из селений неподалеку от Мадрида, где они до этого проживали уже более пятнадцати лет. У них была собственная кузница, пользовавшаяся неплохой репутацией, поэтому у братьев всегда было много заказов. При аресте не обошлось без человеческих жертв – двое из солдат оказались явно не в состоянии справиться с Тимбрио и Силерио, мастерски владеющими ножом. Однако братьям не удалось совладать с остальными нападавшими, и те с еще большей яростью набросились на них, связали их цепями и веревками, а затем жестоко избили палками и ногами.

У Тимбрио были жена и две дочери – обе еще совсем дети. У его брата, только что женившегося на Амалии – самой младшей из двоюродных сестер жены Тимбрио, – еще не было потомства. То ли из‑за своей молодости и красоты, то ли из‑за желания солдат как можно более жестоко отомстить за своих убитых товарищей новобрачная подверглась гнусному надругательству со стороны военных. Они изнасиловали ее прямо на глазах у связанных по рукам и ногам Тимбрио и Силерио, а также на глазах у дочерей Тимбрио, которым солдаты тем самым цинично и наглядно показали, что может произойти и с ними, если они не будут выполнять распоряжений военных. Лица девочек, залитые слезами, контрастировали с абсолютно спокойным лицом насилуемой женщины, которая не потеряла чувства собственного достоинства, хотя ее охватила лютая ненависть. Кроме учиненного против них гнусного произвола и насилия, этот день запомнился братьям‑цыганам на всю оставшуюся жизнь еще и тем, что никто из присутствовавших при их аресте соседей даже и не попытался за них заступиться, хотя среди их людей было немало их заказчиков, в том числе несколько дворян и даже священники. Поэтому братья с тех пор считали всех этих людей соучастниками совершенного против них самого настоящего преступления, вина которых была не меньше вины тех, кто над ними издевался.

Впоследствии Тимбрио и Силерио узнали, что их имущество было разделено между коррехидором[3], двумя судьями и офицером, руководившим арестом, и тогда они поклялись, что не пожалеют жизни, чтобы должным образом отомстить этим четверым и всем бездействовавшим очевидцам их столь позорного ареста.

Поднявшись на небольшой холм, заключенные встретились с еще одной колонной, состоявшей из подростков, направлявшихся на работу в мастерские. Некоторые из этих детей из‑за своей жуткой худобы были похожи на ходячие скелеты.

– Погляди на этих затурканных чертенят! Их шпыняют хуже, чем скотину!

Произнесший эти слова Тимбрио тут же получил удар по голове, от которого у него открылась еще не зажившая рана возле брови, и из нее ручьем хлынула кровь. Ударивший его охранник крикнул, чтобы он перестал болтать на своем цыганском жаргоне, а шел молча, как и все остальные.

Вскоре супруга адмирала донья Мария Эмилия Сальвадорес, направляясь со своими служанками на восьмичасовую мессу, тоже натолкнулась на колонну подростков‑цыган, ковыляющих по центральной площади тюрьмы в сторону мастерской, где вы


Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.119 с.