Стих 11.7.45 сознание Святых — КиберПедия 

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Стих 11.7.45 сознание Святых

2021-11-25 26
Стих 11.7.45 сознание Святых 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

तेजस्वी तपसा दीप्तो दुर्धर्षोदरभाजनः ।
सर्वभक्ष्योऽपि युक्तात्मा नादत्ते मलमग्निवत् ॥४५॥

теджасв ӣ тапаса̄ д ӣ пто
дурдхаршодара-бха̄джанах̣
сарва-бхакшйо ’пи йукта̄тма̄
на̄датте малам агни-ват

Пословный перевод

теджасвӣ — ярко сияющий; тапаса̄ — своей аскезой; дӣптах̣ — сверкающий; дурдхарша — непоколебимый; удара-бха̄джанах̣ — употребляющий в пищу только то, что требуется желудку; сарва — всё; бхакшйах̣ — едящий; апи — несмотря на то что; йукта- а̄тма̄ — тот, кто сосредоточен на духовной жизни; на а̄датте — не принимает; малам — осквернения; агни-ват — подобно огню.

Перевод

Святые обретают могущество, совершая суровую аскезу. Их сознание непоколебимо, ибо они не пытаются наслаждаться чем-либо в материальном мире. Такие освобожденные мудрецы питаются тем, что посылает им судьба, и, даже если им случается съесть оскверненную пищу, они не подвергаются ее влиянию, словно огонь, который просто сжигает весь мусор, попадающий в него.

Комментарий

Слово удара-бха̄джана означает, что святой ест исключительно для поддержания души в теле, а не ради чувственного наслаждения. Разумеется, человек должен есть вкусную пищу, иначе ему будет сложно поддерживать ум в хорошем настроении. Однако она не должна быть слишком роскошной, поскольку такая еда порождает сексуальные желания и лень. Святой всегда ведет себя как настоящий джентльмен. Он не бывает жадным или похотливым. Хотя майя пытается одолеть его, посылая всевозможные материальные искушения, в конечном итоге все ее приманки разбиваются вдребезги о духовную силу святого. Помня об этом, мы никогда не должны неуважительно относиться к тем, кто достиг духовного совершенства. Напротив, нам следует с великим почтением поклоняться таким людям. Сказать неосторожное слово человеку, обладающему сознанием Кришны, — все равно что неосторожно подойти к огню, который немедленно обжигает, если вести себя с ним неправильно. Господь не прощает плохого обращения со Своим чистым преданным.

 

Стих 11.7.46

क्वचिच्छन्नः क्वचित्स्पष्ट उपास्यः श्रेय इच्छताम् ।
भुङ्क्ते सर्वत्र दातृणां दहन्प्रागुत्तराशुभम् ॥४६॥

квачич чханнах̣ квачит спашт̣а
упа̄сйах̣ ш́рейа иччхата̄м
бхун̇кте сарватра да̄тр̣̄н̣а̄м̇
дахан пра̄г-уттара̄ш́убхам

Пословный перевод

квачит — иногда; чханнах̣ — скрытый; квачит — иногда; спашт̣ах̣ — видимый; упа̄сйах̣ — которому поклоняются; ш́рейах̣ — высшее благо; иччхата̄м — те, кто желает; бхун̇кте — он поглощает; сарватра — со всех сторон; да̄тр̣̄н̣а̄м — тех, кто делает ему подношения; дахан — сжигая; пра̄к — прошлые; уттара — и будущие; аш́убхам — последствия греховных поступков.

Перевод

Святой, подобно огню, иногда скрывает свою природу, а иногда позволяет другим увидеть ее. Ради блага обусловленных душ, стремящихся к подлинному счастью, святой может стать духовным учителем и позволить им поклоняться ему. Так, словно огонь, он сжигает дотла все прошлые и будущие последствия их греховных поступков, милостиво принимая их подношения.

Комментарий

Святой предпочитает скрывать свое высокое духовное положение, но, чтобы помочь страждущим, иногда он являет миру свое величие. Из-за этой особенности его сравнивают с огнем, который то незаметно тлеет под золой, то ярко пылает. Огонь поглощает топленое масло и другие подношения, которые предлагают ему жрецы, и так же святой принимает похвалу от своих обусловленных последователей, хорошо понимая, что на самом деле громких слов заслуживает только Верховный Господь, Кришна. Обычный человек, когда его превозносят, раздувается от гордости и перестает что-либо соображать, однако у святого подобная скверна сгорает в пламени его любви к Абсолютной Истине. Вот почему святого сравнивают с огнем.

 

Стих 11.7.47

स्वमायया सृष्टमिदं सदसल्लक्षणं विभुः ।
प्रविष्ट ईयते तत्तत् स्वरूपोऽग्निरिवैधसि ॥४७॥

сва-ма̄йайа̄ ср̣шт̣ам идам̇
сад-асал-лакшан̣ам̇ вибхух̣
правишт̣а ӣ йате тат - тат -
свар ӯ по ’гнир иваидхаси

Пословный перевод

сва-ма̄йайа̄ — Его материальной энергией; ср̣шт̣ам — созданное; идам — это (тело индивидуальной души, дживы); сат-асат — как полубог, животное и так далее; лакшан̣ам — выглядящее; вибхух̣ — Всемогущий; правишт̣ах̣ — войдя; ӣйате — кажется; тат-тат — каждой отдельной формы; сварӯпах̣ — перенимающий свойства; агних̣ — огонь; ива — как; эдхаси — в поленьях.

Перевод

Подобно тому как огонь по-разному проявляется в поленьях разного размера и качества, всемогущая Сверхдуша, войдя в тела высших и низших видов жизни, созданных Ее же собственной энергией, перенимает, на первый взгляд, их свойства.

Комментарий

Хотя Верховный Господь пребывает во всем, всё сущее не является Богом. Посредством гуны благости Господь творит материальные тела таких возвышенных существ, как полубоги и брахманы, а с помощью гуны невежества создает тела животных, шудр и других низших форм жизни. Господь входит во все эти высшие и низшие создания, но при этом остается вибху, всемогущей Личностью Бога. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что, хотя огонь присутствует в тлеющих углях, он разгорается лишь тогда, когда мы ворошим их. Точно так же, хотя Господь незаметно присутствует повсюду, Он появляется перед Своими верными слугами, когда те с любовью и преданностью поют Ему хвалу и слушают повествования о Нем.

Глупые обусловленные души отказываются замечать во всем сущем прекрасного Господа и вместо этого погружают свое ограниченное сознание в собственные бренные материальные оболочки, думая о себе так: «Я сильный мужчина», «Я красивая женщина», «Я самый богатый человек в городе», «Я доктор философии» и т. д. Необходимо сорвать со своего «я» эти бесполезные путы и признать себя чистой душой — вечным и счастливым слугой Кришны.

Стих 11.7.48

विसर्गाद्याः श्मशानान्ता भावा देहस्य नात्मनः ।
कलानामिव चन्द्र स्य कालेनाव्यक्तवर्त्मना ॥४८॥

висарга̄дйа̄х̣ ш́маш́а̄на̄нта̄
бха̄ва̄ дехасйа на̄тманах̣
кала̄на̄м ива чандрасйа
ка̄лена̄вйакта-вартмана̄

Пословный перевод

висарга — с рождения; а̄дйа̄х̣ — начиная; ш́маш́а̄на — временем смерти, когда тело сжигают; анта̄х̣ — заканчивая; бха̄ва̄х̣ — состояния; дехасйа — те́ла; на — не; а̄тманах̣ — души́; кала̄на̄м — различных фаз; ива — как; чандрасйа — Луны; ка̄лена — временем; авйакта — незаметно; вартмана̄ — чье движение.

Перевод

Разные этапы материальной жизни, начиная с рождения и заканчивая смертью, относятся к телу и не затрагивают душу, подобно тому как изменения видимой формы Луны в разных ее фазах не влияют на саму Луну. Все эти перемены вызваны незаметным ходом времени.

Комментарий

Есть шесть этапов, проходя через которые тело меняется: рождение, рост, борьба за выживание, произведение на свет себе подобных, увядание и смерть. Луна тоже растет, убывает и в конце концов полностью исчезает, но всем нам хорошо известно, что, поскольку Луна светит отраженным светом Солнца, сама она не растет и не уменьшается: мы просто наблюдаем изменения видимой формы Луны, где отраженный свет проявляется то больше, то меньше. Так и вечная душа — она не рождается и не умирает, о чем говорится в «Бхагавад-гите» (2.20): на джа̄йате мрийате ва̄ када̄чит. Видимым изменениям подвержены только грубое физическое тело и тонкий ум, которые можно назвать отражением души.

По словам Шрилы Шридхары Свами и Шрилы Дживы Госвами, Солнце — это планета, где везде пылает огонь, тогда как Луна почти полностью покрыта водой. Эта информация в очередной раз опровергает взгляды современной науки, которой неизвестна подлинная природа Луны.

 

Стих 11.7.49

कालेन ह्योघवेगेन भूतानां प्रभवाप्ययौ ।
नित्यावपि न दृश्येते आत्मनोऽग्नेर्यथार्चिषाम् ॥४९॥

ка̄лена хй огха-вегена
бх ӯ та̄на̄м̇ прабхава̄пйайау
нитйа̄в апи на др̣ш́йете
а̄тмано ’гнер йатха̄рчиша̄м

Пословный перевод

ка̄лена — временем; хи — непременно; огха — подобно наводнению; вегена — чья скорость; бхӯта̄на̄м — сотворенных тел; прабхава — рождение; апйайау — и смерть; нитйау — постоянные; апи — хотя; на др̣ш́йете — невидимые; а̄тманах̣ — относящиеся к душе; агнех̣ — огня; йатха̄ — как; арчиша̄м — языков пламени.

Перевод

Пламя огня каждый миг то появляется, то исчезает, однако сторонний наблюдатель не замечает этих перемен. Точно так же стремительная река времени своим могучим потоком незаметно несет бесчисленные материальные тела по нескончаемым волнам рождения, роста и смерти, но душа, которую таким образом постоянно гонят с места на место, не видит этого хода времени.

Комментарий

Брахман-авадхута, дающий наставления царю Яду, вновь возвращается к теме огня, хотя уже рассмотрел пример луны. Такой способ анализа называется сим̇ха̄валокана, «взгляд льва». Суть его в том, что человек в своих рассуждениях продвигается вперед и одновременно с этим оглядывается назад, чтобы посмотреть, не упустил ли он чего. Мудрец вновь говорит об огне, чтобы проиллюстрировать необходимость отречения от мира. Материальное тело — это, вне всякого сомнения, недолговечный и призрачный продукт внешней энергии Господа. Пламя огня постоянно рождается и исчезает, но мы воспринимаем его как непрерывную реальность. Душа тоже непрерывная реальность, хотя ее материальные тела под влиянием времени постоянно появляются и исчезают. На самом деле никто не верит, что когда-нибудь умрет. В «Махабхарате» этот феномен человеческой психики назван самым поразительным явлением в мире. Поскольку душа вечна, живое существо склонно считать любое, даже самое шаткое, положение постоянным, забывая о том, что по-настоящему раскрыть свою вечную природу можно только в вечной атмосфере духовного неба. У того, кто убежден в этом, развивается вайрагья, отрешенность от материальной иллюзии.

 

Стих 11.7.50 *принимать и отдавать

गुणैर्गुणानुपादत्ते यथाकालं विमुञ्चति ।
न तेषु युज्यते योगी गोभिर्गा इव गोपतिः ॥५०॥

гун̣аир гун̣а̄н упа̄датте
йатха̄-ка̄лам̇ вимун̃чати
на тешу йуджйате йог ӣ
гобхир га̄ ива го-патих̣

Пословный перевод

гун̣аих̣ — чувствами; гун̣а̄н — материальные объекты чувств; упа̄датте — принимает; йатха̄-ка̄лам — в свой срок; вимун̃чати — оставляет их; на — он не; тешу — в них; йуджйате — запутывается; йогӣ — мудрец, осознавший свою истинную природу; гобхих̣ — лучами; га̄х̣ — массы воды; ива — как; го-патих̣ — солнце.

Перевод

Как солнце своими мощными лучами выпаривает огромные массы воды и впоследствии возвращает воду на землю в виде дождя, так и святой принимает своими материальными чувствами всевозможные объекты этого мира, а затем в свой срок возвращает достойным людям по их просьбе все эти вещи. Так святой остается свободным — как принимая, так и отдавая объекты чувств.

Комментарий

Человек, сознающий Кришну, никогда не считает себя владельцем тех богатств, которые послал ему Господь для развития Движения сознания Кришны. Преданные Господа Кришны не должны просто копить материальные богатства; они должны раздавать сокровища Господа таким образом, чтобы Движение сознания Кришны безгранично расширялось. Таков урок, который мы можем получить от солнца.

 

Стих 11.7.51

बुध्यते स्वे न भेदेन व्यक्तिस्थ इव तद्गतः ।
लक्ष्यते स्थूलमतिभिरात्मा चावस्थितोऽर्कवत् ॥५१॥

будхйате све на бхедена
вйакти-стха ива тад-гатах̣
лакшйате стх ӯ ла - матибхир
а̄тма̄ ча̄вастхито ’рка-ват

Пословный перевод

будхйате — о котором так думают; све — в своей изначальной форме; на — не; бхедена — с точки зрения многообразия; вйакти — в отдельных отражениях; стхах̣ — расположенное; ива — на первый взгляд; тат-гатах̣ — действительно вошедшее в них; лакшйате — кажется; стхӯла-матибхих̣ — тем, чей разум слаб; а̄тма̄ — душа; ча — тоже; авастхитах̣ — расположенная; аркават — подобно солнцу.

Перевод

Даже отражаясь в различных объектах, солнце никогда не разделяется на части и не сливается со своим отражением. Только те, чей разум слаб, могут думать иначе. Аналогичным образом, хотя душа отражается в различных материальных телах, она остается неделимой и нематериальной.

Комментарий

Солнце отражается во множестве объектов, таких как окна, зеркала, отполированный металл, масло, вода и т. д., но при этом оно остается единым и неделимым. Подобным же образом вечная душа, пребывающая в материальном теле, «просвечивает» через него, как сквозь занавеску. Вот почему она кажется старой или молодой, толстой или худой, радостной или печальной. Душа может выглядеть американцем, русским, африканцем, индусом или христианином. Но вечная душа в своем естественном положении свободна от всяких материальных обозначений.

Слово стх ӯ ла - матибхих ̣, употребленное в этом стихе, указывает на тех, кто обладает слабым, притупленным разумом. Мы собственными глазами видели, как однажды на выставке картин под открытым небом какая-то собака взяла и помочилась на дорогое полотно. Из-за своего слабого разума бедное животное не смогло по достоинству оценить этот шедевр. Так и человек, который не встает на путь сознания Кришны, совершает непростительную глупость, упуская бесценную возможность человеческой жизни. Человеческая жизнь предназначена для самоосознания, и мы не должны тратить время на ссоры из-за материальных обозначений, таких как капиталист, коммунист, американец, русский и т. п. Вместо этого всем людям планеты нужно научиться с любовью и преданностью служить Богу и осознать свое вечное, духовное «я». Чтобы изучить солнце, необходимо наблюдать непосредственно за ним, а не за его искаженным отражением в материальных объектах. Точно так же каждое живое существо следует рассматривать с точки зрения его чистой духовной природы, не принимая во внимание материальные обозначения, которые искажают его суть.

Слово а̄тма̄ в данном стихе также относится к Верховной Личности Бога. Привыкнув разглядывать обычную дживу через ее отражение в материальном теле, мы с тем же успехом пытаемся рассмотреть Личность Бога через грязную призму нашего материального ума. В результате мы начинаем утверждать, что Бог безличен, что Он материален и что Его вообще никто никогда не видел и увидеть не сможет. Когда небо заволакивается тучами, то дневной свет — это единственный аспект солнца, доступный нашему восприятию. Точно так же, когда ум человека окутан туманом философских измышлений, свет, исходящий от трансцендентного тела Господа, может показаться ему высшей духовной истиной. Однако, когда ум безупречно чист, как ясное небо, человек может увидеть истинный облик Личности Бога, Господа Кришны. Обусловленная душа, чей ум покрыт измышлениями, не сможет до конца понять Абсолютную Истину. Увидеть Господа можно лишь в безоблачном небе чистого сознания Кришны, освободившись от корыстных желаний и прекратив строить свои теории. Шрила Бхактивинода Тхакур поет:

дж ӣ вера калйа̄н ̣ а - са̄дхана - ка̄ма
джагате а̄си’ э мадхура на̄ма
авидйа̄-тимира-та̄пана-р ӯ пе
хр̣д-гагане вира̄дже

«Святое имя Господа Кришны нисходит во тьму материального мира, чтобы даровать благословение обусловленным душам. Святое имя Господа Кришны подобно солнцу, которое восходит на ясном небе сердец преданных». Это уникальное знание недоступно тем, кто пытается под вывесками благочестия или атеизма использовать в своих интересах творение Господа. Необходимо стать чистыми преданными Господа Кришны, и тогда наше знание озарит все стороны света: касмин ну бхагаво виджн̃а̄те сарвам идам̇ виджн̃а̄там̇ бхават ӣ ти (Мундака-упанишад, 1.1.3).

 


Поделиться с друзьями:

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.031 с.