Чтобы объяснить, что такое преданное служение Господу, мудрецы донесли до нас древнее сказание о беседе между великим царем Видехой и сыновьями Ришабхи. — КиберПедия 

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Чтобы объяснить, что такое преданное служение Господу, мудрецы донесли до нас древнее сказание о беседе между великим царем Видехой и сыновьями Ришабхи.

2021-11-25 28
Чтобы объяснить, что такое преданное служение Господу, мудрецы донесли до нас древнее сказание о беседе между великим царем Видехой и сыновьями Ришабхи. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

Здесь важно отметить слова итиха̄сам̇ пура̄танам, означающие «древние летописи». «Шримад-Бхагаватам» — зрелый плод древа ведического знания: нигама-калпа-тарор галитам̇ пхалам. На страницах «Бхагаватам» мы находим описания реальных исторических событий, связанных с Верховной Личностью Бога и освобождением обусловленных душ. Это не вымысел, не миф. Такие исторические записи содержат в себе рассказы об удивительных деяниях Господа и Его преданных в юги, предшествующие нашей короткой эпохе. Хотя некоторые мирские ученые называют «Бхагаватам» сборником мифов, написанным сравнительно недавно, в действительности «Шримад-Бхагаватам» — это трансцендентное произведение, в котором дано совершенное знание не только о строении нашей вселенной, но и о жизни за ее пределами — как в материальном, так и в духовном пространствах. Серьезно изучив «Шримад-Бхагаватам», человек станет в высшей степени образованным и разумным. Чайтанья Махапрабху желал, чтобы все благочестивые люди стали высокообразованными, слушая «Шримад-Бхагаватам», а затем на основе полученного таким образом знания проповедовали славу Господа по всему миру. Очень важно, чтобы у нас была полная вера и смирение, когда мы слушаем такие летописи, как беседа Йогендр и царя Видехи. Тогда, как говорится в двенадцатом стихе этой главы, даже если жизнь наша была полна отвратительных поступков, мы, слушая «Шримад-Бхагаватам», обретем ту же самую трансцендентную природу, какой обладают Господь и Его чистые преданные. Такова таинственная сила этих повествований, в корне отличных от бесполезных мирских летописей. Мирские историки говорят, что мы должны учиться на примерах из истории, тем самым указывая на важность своих трудов. Однако мы видим, что ситуация в мире становится все хуже и хуже: вся планета на огромной скорости летит в пропасть неразрешимого конфликта и хаоса, в то время как горе-летописцы стоят в стороне и беспомощно разводят руками. Но историки-бхагаваты, которые с верой выслушали «Шримад-Бхагаватам», могут дать безупречные, обладающие реальной силой наставления, следуя которым люди вернут себе мир и счастье. Поэтому те, кому нравится пополнять свой интеллектуальный запас с помощью изучения истории, должны получать образование на основе исторических повествований, записанных в «Шримад-Бхагаватам». Это позволит человеку стать совершенным как в интеллектуальном, так и в духовном плане.

 

Стих 11.2.15

प्रियव्रतो नाम सुतो मनोः स्वायम्भुवस्य यः ।
तस्याग्नीध्रस्ततो नाभिरृषभस्तत्सुतः स्मृतः ॥१५॥

прийаврато на̄ма суто
манох̣ сва̄йамбхувасйа йах̣
тасйа̄гн ӣ дхрас тато на̄бхир
р̣шабхас тат-сутах̣ смр̣тах̣

Пословный перевод

прийавратах̣ — Махараджа Прияврата; на̄ма — по имени; сутах̣ — сын; манох̣ сва̄йамбхувасйа — Сваямбхувы Ману; йах̣ — который; тасйа — его; а̄гнӣдхрах̣ — (сыном был) Агнидхра; татах̣ — у него (Агнидхры); на̄бхих̣ — царь Набхи; р̣шабхах̣ — Господь Ришабхадева; тат-сутах̣ — его сын; смр̣тах̣ — остался в памяти как.

Перевод

У Сваямбхувы Ману был сын по имени Махараджа Прияврата, одним из сыновей которого был Агнидхра. Сыном Агнидхры был Набхи, а сыном Набхи — Ришабхадева.

Комментарий

В этом стихе приводится генеалогия рода, в котором появились сыновья Ришабхадевы.

 

Стих 11.2.16

तमाहुर्वासुदेवांशं मोक्षधर्मविवक्षया ।
अवतीर्णं सुतशतं तस्यासीद्ब्रह्मपारगम् ॥१६॥

там а̄хур ва̄судева̄м̇ш́ам̇
мокша-дхарма-вивакшайа̄
ават ӣ рн ̣ ам̇ сута - ш ́ атам̇
тасйа̄с ӣ д брахма - па̄рагам

Пословный перевод

там — Его; а̄хух̣ — называют; ва̄судева-ам̇ш́ам — полной экспансией Верховного Господа, Ва̄судевы; мокша-дхарма — метод, с помощью которого обретают освобождение; вивакшайа̄ — с желанием преподать; аватӣрн̣ам — явился в этот мир; сута — сыновей; ш́атам — сто; тасйа — Его; а̄сӣт — было; брахма — Веды; па̄ра-гам — которые полностью усвоили.

Перевод

Шри Ришабхадеву считают экспансией Верховного Господа, Ва̄судевы. Он пришел в этот мир, чтобы дать людям заповеди, следуя которым они могут обрести высшее освобождение. У Него было сто сыновей, и каждый из них в совершенстве знал Веды.

 

Стих 11.2.17

तेषां वै भरतो ज्येष्ठो नारायणपरायणः ।
विख्यातं वर्षमेतद्यन् नाम्ना भारतमद्भुतम् ॥१७॥

теша̄м̇ ваи бхарато джйешт̣хо
на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣ах̣
викхйа̄там̇ варшам этад йан-
на̄мна̄ бха̄ратам адбхутам

Пословный перевод

теша̄м — из них; ваи — поистине; бхаратах̣ — Бхарата; джйешт̣хах̣ — старший; на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣ах̣ — всецело преданный Господу Нараяне; викхйа̄там — известна; варшам — планета; этат — эта; йат-на̄мна̄ — под именем которого; бха̄ратам — Бхарата-Варша; адбхутам — удивительная.

Перевод

Бхарата, старший из ста сыновей Господа Ришабхадевы, был всем сердцем предан Господу Нараяне. В честь Бхараты эту планету по сей день называют великой Бхарата-Варшей.

 

Стих 11.2.18

स भुक्तभोगां त्यक्त्वेमां निर्गतस्तपसा हरिम् ।
उपासीनस्तत्पदवीं लेभे वै जनृनभिस्त्रिभिः ॥१८॥

са бхукта-бхога̄м̇ тйактвема̄м̇
ниргатас тапаса̄ харим
упа̄с ӣ нас тат - падав ӣ м̇
лебхе ваи джанмабхис трибхих̣

Пословный перевод

сах̣ — он; бхукта — изведанные; бхога̄м — все удовольствия; тйактва̄ — отвергнув; има̄м — этого (мира); ниргатах̣ — покинув дом; тапаса̄ — аскезой; харим — Верховному Господу, Хари; упа̄сӣнах̣ — поклоняясь; тат-падавӣм — Его обители; лебхе — достиг; ваи — поистине; джанмабхих̣ — после рождений; трибхих̣ — трех.

Перевод

Считая все материальные удовольствия временными и бессмысленными, царь Бхарата отрекся от мира. Он оставил семью, покинул молодую красавицу-жену и, поклоняясь Господу Хари с помощью суровой аскезы, за три жизни достиг обители Господа.

Комментарий

Полный рассказ о трех жизнях Бхараты — в теле царя, оленя и парамахамсы, возвышенного преданного Господа, — приводится в Пятой песни «Шримад-Бхагаватам».

 

Стих 11.2.19

तेषां नव नवद्वीप पतयोऽस्य समन्ततः ।
कर्मतन्त्रप्रणेतार एकाशीतिर्द्विजातयः ॥१९॥

теша̄м̇ нава нава-дв ӣ па -
патайо ’сйа самантатах ̣
карма-тантра-пран̣ета̄ра
эка̄ш́ ӣ тир двиджа̄тайах ̣

Пословный перевод

теша̄м — из них (ста сыновей Ришабхадевы); нава — девять; нава-двӣпа — девяти островов (составляющих Бхарата-Варшу); патайах̣ — правители; асйа — этой варши; самантатах̣ — полностью подчинив ее своей власти; карма-тантра — ведического пути кармических жертвоприношений; пран̣ета̄рах̣ — основоположники; эка-аш́ӣтих̣ — восемьдесят один; дви-джа̄тайах̣ — дваждырожденные брахманы.

Перевод

Девять других сыновей Ришабхадевы правили девятью островами Бхарата-Варши, подчинив своей власти всю планету. Остальные Его сыновья стали дваждырожденными брахманами, которые помогли положить начало карма-канде, ведическому пути жертвоприношений, совершаемых ради осуществления желаний.

Комментарий

Девять двип, или островов, которыми правили сыновья Ришабхадевы, — это девять варш Джамбудвипы, а именно: Бхарата, Киннара, Хари, Куру, Хиранмайя, Рамьяка, Илаврита, Бхадрашва и Кетумала.

*Стихи 11.2.20-21 Вопросы*

नवाभवन्महाभागा मुनयो ह्यर्थशंसिनः ।
श्रमणा वातरसना आत्मविद्याविशारदाः ॥२०॥

कविर्हविरन्तरीक्षः प्रबुद्धः पिप्पलायनः ।
आविर्होत्रोऽथ द्रुमिलश्चमसः करभाजनः ॥२१॥

нава̄бхаван маха̄-бха̄га̄
мунайо хй артха-ш́ам̇синах̣
ш́раман̣а̄ ва̄та-расана̄
а̄тма-видйа̄-виш́а̄рада̄х̣

кавир хавир антар ӣ кшах ̣
прабуддхах̣ пиппала̄йанах̣
а̄вирхотро ’тха друмилаш́
чамасах̣ карабха̄джанах̣

Пословный перевод

нава — девять; абхаван — были; маха̄-бха̄га̄х̣ — необыкновенно удачливые души; мунайах̣ — мудрецы; хи — несомненно; артха-ш́ам̇синах̣ — которые объясняли, что́ такое Абсолютная Истина; ш́раман̣а̄х̣ — таким образом прилагая огромные усилия; ва̄та-расана̄х̣ — одетые в ветер (нагие); а̄тма-видйа̄ — в духовной науке; виш́а̄рада̄х̣ — сведущие; кавих̣ хавих̣ антарӣкшах̣ — Кави, Хавис и Антарикша; прабуддхах̣ пиппала̄йанах̣ — Прабуддха и Пиппалаяна; а̄вирхотрах̣ — Авирхотра; атха — а также; друмилах̣ — Друмила; чамасах̣ карабха̄джанах̣ — Чамаса и Карабхаджана.

Перевод

Другие девять сыновей Ришабхи были великими мудрецами. Эти поистине счастливые души странствовали по свету нагими, и жизнь их была посвящена распространению знания о Высшей Истине. Их звали Кави, Хавис, Антарикша, Прабуддха, Пиппалаяна, Авирхотра, Друмила, Чамаса и Карабхаджана.

Комментарий

Ними, царь Видехи, задал девяти Йогендрам, святым сыновьям Ришабхи, следующие вопросы: 1) в чем заключается высшее благо (глава 2, стих 30); 2) каким религиозным принципам (дхарме) следует бхагавата, вайшнав, преданный Господа, и каковы его природные наклонности (свабхава); как он себя ведет (ачара), как говорит (вакья) и по каким внешним признакам (лакшана) его можно узнать (2.44); 3) что представляет собой внешняя энергия Верховного Господа Вишну (3.1); 4) каким образом можно разорвать связь с майей (3.17); 5) какова подлинная природа Брахмана (3.34); 6) что представляют собой три вида кармы, а именно карма, в основе которой лежит наслаждение плодами деятельности, карма, предлагаемая Верховному Господу, и найшкармья (3.41); 7) какие игры Господь проводит в разных Своих воплощениях (4.1); 8) к чему стремится и чего достигает тот, кто не имеет бхакти (иными словами, человек, настроенный против Бога) (5.1); 9) как зовут каждую из юга-аватар, воплощений Верховного Господа в каждую из четырех юг, какого цвета Их тела, как Они выглядят и как нужно Им поклоняться (5.19).

Трансцендентные ответы на эти вопросы были даны великими преданными, которых звали Кави, Хавис, Антарикша, Прабуддха, Пиппалаяна, Авирхотра, Друмила, Чамаса и Карабхаджана. Эти девять парамахамс отвечали на вопросы по одному, друг за другом. Ответ на первый вопрос содержится в стихах 33–43 второй главы, на второй — в стихах 45–55 второй главы, на третий — в стихах 3–16 третьей главы, на четвертый — в стихах 18–33 третьей главы, на пятый — в стихах 35–40 третьей главы, на шестой — в стихах 43–55 третьей главы, на седьмой — в стихах 2–23 четвертой главы, на восьмой — в стихах 2–18 пятой главы и на девятый — в стихах 20–42 пятой главы.

 

Стих 11.2.22

त एते भगवद्रू पं विश्वं सदसदात्मकम् ।
आत्मनोऽव्यतिरेकेण पश्यन्तो व्यचरन्महीम् ॥२२॥

та эте бхагавад-р ӯ пам̇
виш́вам̇ сад-асад-а̄тмакам
а̄тмано ’вйатирекен̣а
паш́йанто вйачаран мах ӣ м

Пословный перевод

те эте — эти (девять Йогендр); бхагават — Верховного Господа; рӯпам — форму; виш́вам — всю вселенную; сат-асат-а̄тмакам — состоящую из грубых и тонких объектов; а̄тманах̣ — от «я»; авйатирекен̣а — как неотличную; паш́йантах̣ — видя; вйачаран — они странствовали; махӣм — по Земле.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.024 с.