Мистер Шерлок Холмс принимает гостя — КиберПедия 

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Мистер Шерлок Холмс принимает гостя

2021-01-29 100
Мистер Шерлок Холмс принимает гостя 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Артур Конан Дойл

СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ

Глава 1

МИСТЕР ШЕРЛОК ХОЛМС ПРИНИМАЕТ ГОСТЯ

Мистер Шерлок Холмс сидел за столом и завтракал. Он имел привычку вставать очень поздно, за исключением тех нередких случаев, когда он вообще не ложился спать. Я стоял у камина и рассматривал трость, оставленную накануне гостем. На ней была выгравирована надпись «Доктору Джеймсу Мортимеру, от его друзей» и дата: «1884». Неожиданно Шерлок Холмс повернулся ко мне.

- У хозяина этой трости есть собака, Ватсон. Она должна быть больше терьера, но меньше мастиффа.

- Как Вы догадались?

- Я тщательно осмотрел трость и заметил на ней следы собачьих зубов, - ответил Холмс. - Отметины слишком широки, чтобы принадлежать терьеру, но и слишком узки для мастиффа. Вероятно, собака часто носит трость за хозяином. Скорее всего, это кокер-спаниель. Ну, конечно, именно он!

Говоря это, Холмс встал из-за стола и теперь стоял возле окна. Я недоумённо взглянул на него.

- Почему Вы так уверены в этом?

- По той простой причине, что я вижу собаку у дверей, а вот и звонит её хозяин. Интересно, зачем это доктору Мортимеру понадобилось увидеться с мистером Шерлоком Холмсом. Ну что ж, скоро узнаем. Войдите.

Джентльмен вошёл в комнату. За ним следовал рыжий кокер-спаниель. Гость оказался очень высоким, худым человеком с длинным, будто клюв, носом и серыми поблёскивающими из-за оправы очков глазами. Он был сутул, несмотря на молодые годы. Войдя в комнату, наш гость тут же обратил внимание на трость в руках Холмса и с радостным возгласом потянулся за ней.

- Какое счастье! Я никак не мог вспомнить, где же оставил её. Вы мистер Шерлок Холмс?

- Да, доктор Мортимер. А это мой друг, доктор Ватсон.

- Очень рад знакомству, мистер Холмс. Я очень много слышал о Вас и вашем друге. Я заходил к вам вчера вечером, но, к сожалению, не застал вас дома.

Шерлок Холмс предложил гостю присесть. Когда доктор Мортимер удобно устроился в кресле, Холмс принялся расспрашивать его о причине визита.

- Меня привела к вам одна необычная проблема, которую я не в силах решить без вашей помощи.

- Тогда приступайте к рассказу. Доктор Ватсон – ваш собрат по профессии, так что его присутствие может оказаться полезным.

Доктор Мортимер вытащил сложенный лист пожелтевшей бумаги из кармана.

- Вот древняя рукопись, относящаяся к восемнадцатому веку. 1742 год, если быть точным. Эта фамильная реликвия была отдана мне сэром Чарльзом Баскервилем, о внезапной и трагической смерти которого вы, должно быть, слышали. Я был ему не только личным врачом, но и другом. Он был очень умным человеком, и всё же верил тому, что написано в этом документе и всегда был подсознательно готов к трагической смерти.

Холмс внимательно посмотрел на рукопись.

- Это, по-видимому, какая-то легенда.

- Да, это древнее предание, которое живёт в роду Баскервилей.

- Но, насколько, я понял, вы пришли посоветоваться со мною по более практическому и близкому к нашему времени вопросу.

- Да, чрезвычайно близкому! Он должен быть решён в течение суток. Рукопись достаточно короткая и имеет непосредственное отношение к этому вопросу. Я прочту её с вашего разрешения.

Холмс откинулся на спинку кресла.

- Мы готовы Вас выслушать.

ТРЕК 02_01

Глава 2

ЛЕГЕНДА РОДА БАСКЕРВИЛЕЙ

Доктор Мортимер раскрыл рукопись и прочитал нам следующую странную историю:

- «Много лет назад усадьба Баскервилей принадлежала Хьюго Баскервилю. Он был необузданным и жестоким человеком. Случилось так, что он полюбил дочь бедного фермера, жившего неподалёку. Девушка всегда избегала этого злого человека, так как она боялась и ненавидела его. Но однажды, когда отец и братья девушки были в отлучке, Хьюго приехал на ферму со своими пятью или шестью жестокими товарищами и выкрал девушку. Прибыв в усадьбу, они заперли её в одной из верхних спален. Затем они спустились и стали пировать, пить вино, кричать, петь и браниться. Бедная девушка была настолько напугана, что она отважилась на то, что побоялся бы сделать самый храбрый человек. Она выбралась из окна и спустилась на землю по плющу, что оплетал (и по сию пору оплетает) стены замка. Потом она побежала через пустоши, разделявшие поместье и отчий дом, так быстро, как только могла.

Спустя некоторое время Хьюго обнаружил, что клетка опустела, и птичка вылетела на волю. И тогда его обуял дьявол. Сбежав вниз по лестнице к пировальному столу, он вскочил на него и поклялся отдать тело своё и душу силам зла, лишь бы настигнуть девушку. Он приказал слугам седлать коня и спустить собак. Дав собакам понюхать платок беглянки, чтобы навести их на след, Хьюго поскакал за ними следом через залитые лунным светом земли. Поначалу сотрапезники Хьюго были так поражены, что и не знали, что делать. Но потом они решили поехать вслед за ним.

Проехав какое-то расстояние, товарищи услышали стук копыт, а затем они увидели вороного коня Хьюго. Он проскакал мимо них, но седло было пустым! Чуть дальше они увидели собак. Все псы стояли между двумя высокими скалами и скулили. Луна ярко светила, и всадники, теперь уже достаточно протрезвевшие, увидели бедную девушку, скончавшуюся от страха и изнеможения. Возле неё лежало бездыханный Хьюго Баскервиль, над телом которого склонилось ужасное чудовище и глодало его шею. Это был огромный чёрный пёс, но он был крупнее любой другой собаки. Когда всадники подошли ближе, чудовище повернуло к ним свою окровавленную морду и сверкнуло горящими глазами. Они закричали от страха и помчались со всех ног обратно так быстро, как только могли.

Такова легенда о первом появлении собаки, причинившей с тех самых пор много бед нашему роду. Посему остерегайтесь выходить на пустоши в ночное время, когда силы зла властвуют безраздельно».

ТРЕК 03_01

Глава 3

СМЕРТЬ СЭРА ЧАРЛЬЗА

Когда доктор Мортимер закончил читать эту странную легенду, он снял свои очки, сложил рукопись и повернулся к Шерлоку Холмсу.

- Вы не находите это интересным?

- Разве что для коллекционера сказок.

- Ну что ж, мистер Холмс, возможно, Вас больше заинтересует вот это. Это выпуск местной газеты. В ней помещён отчёт о фактах, установленных в связи со смертью сэра Чарльза Баскервиля. Разрешите, я зачитаю.

Наш гость снова надел очки и стал читать: «Внезапная смерть сэра Чарльза Баскервиля стала очень печальным событием. Несмотря на то, что он сравнительно недавно обосновался в усадьбе Баскервилей, своей добротой и щедростью он вызвал любовь и уважение соседей. Он был богатым человеком, и широко известно, как много сэр Чарль делал для тех, кто нуждался в его помощи. У него не было детей, и он жил тихой жизнью в стенах усадьбы Баскервилей. С сэром Чарльзом жили лишь двое слуг: лакей Бэрримор и его жена – экономка.

С фактической стороны смерть обстояла очень просто. В течение некоторого времени сердце сэра Чарльза и его нервы были не в порядке. Он нечасто выходил из дома. Но сэр Чарльз Баскервиль имел обыкновение отправляться перед сном на прогулку по знаменитой тисовой алее усадьбы Баскервилей, во время которой он всегда выкуривал по сигаре. Четвёртого июня сэр Чарльз объявил о своём намерение уехать на следующий день в Лондон и приказал Бэрримору приготовить ему вещи к отъезду. Тем вечером он как обычно вышел прогуляться по тисовой аллее. Домой сэр Чарльз уже не вернулся.

В полночь, увидев, что парадная дверь всё ещё открыта, Бэрримор встревожился. Он взял фонарь и отправился на поиски своего хозяина. Земля была сырой, поэтому следы сэра Чарльза виднедись отчётливо. Посередине этой аллеи есть калитка, которая выходит на пустоши. Скорее всего сэр Чарльз постоял возле неё какое-то время, так как на земле возле калитки был обнаружен пепел от сигары. Затем он пошёл дальше. В самом конце аллеи был обнаружен его труп. Бэрримор говорит, что как только сэр Чарльз отошёл от калитки, характер его следов изменился. Складывалось впечатление, будто дальше он следовал на цыпочках. Фермер, оказавшийся в тот вечер на этих полях, сообщает, что слышал крики, но не может точно сказать, откуда они доносились.

Никаких следов на теле сэра Чарльза не обнаружено. Но лицо покойного изменилось до неузнаваемости – друзья и доктор Мортимер с трудом смогли опознать сэра Чарльза. Подобное явление нередко сопровождает смерть от сердечных нарушений. Вскрытие подтвердило смерть от порока сердца.

Мистер Генри Баскервиль, племянник покойного, теперь становится наследником и вскоре должен прибыть в Англию из Канады».

Доктор Мортимер сложил газету и сунул её обратно в карман.

- Вот всё, что сообщалось о смерти сэра Чарльза Баскервиля, мистер Холмс.

- Тогда ознакомьте меня с теми фактами, которые не попали в печать, если таковые имеются.

- Я расскажу вам то, о чём не говорил никому,- сказал доктор Мортимер.- Я умалчивал об этом по той простой причине, что не хотел, чтобы люди думали, что я суеверен. Но я пришёл к вам за помощью, мистер Холмс, поэтому я должен быть чрезвычайно честным. Пожалуйста, выслушайте всё, что я хочу вам рассказать. Те земли, что окружают усадьбу Баскервилей довольно безлюдны: мистер Фрэнклэнд, натуралист мистер Стэплетон и два или три фермера, - это все, кто живёт в той окрестности. Я сдружился с сэром Чарльзом во время его болезни. Общие интересы сблизили нас. Я часто навещал его, и мы проводили приятные вечера вместе.

Последнее время мне с каждым месяцем становилось всё яснее, что нервы сэра Чарльза были напряжены до предела. Он постоянно говорил о легенде, которую я только что прочитал вам, и ничто не могло заставить выйти его ночью на пустоши. Сэру Чарльзу не давала покоя навязчивая идея о каких-то неведомых ужасных злых силах. Он часто расспрашивал меня, не видел ли я какого-либо странного существа, и не слышал ли я лая собаки. Однажды вечером, где-то за три недели до его смерти, мы стояли в дверях дома и разговаривали. Вдруг я обратил внимание на то, что сэр Чарльз смотрит куда-то через моё плечо с выражением такого предельного ужаса в глазах, что я резко обернулся увидеть, что же так напугало его. Я успел увидеть в конце аллеи какое-то животное похожее на большого чёрного телёнка, но оно мгновенно исчезло. Я провёл с сэром Чарльзом весть тот вечер, он был очень взволнован. И когда я уходил, он дал мне на сохранение рукопись, которую вы только что видели.

То состояние постоянного страха, в котором жил сэр Чарльз очень плохо отразилось на его здоровье, поэтому я посоветовал ему съездить в Лондон. Я посчитал, что несколько месяцев в городе подействуют на моего бедного друга освежающе. Мистер Стэплтон, натуралист, живший по соседству, был того же мнения. И вот в самую последнюю минуту случилось такое несчастье! Бэрримор немедленно послал за мной. Я добрался до поместья Баскервилей за час. Я прошёл по следам сэра Чарльза всю тисовую аллею, осмотрел то место у калитки, где он, по-видимому, остановился, обратил внимание на изменившийся характер его следов, убедился, что ничьих следов, кроме сэра Чарльза и Бэрримора не было, и, наконец, тщательно обследовал тело, к которому до моего приезда никто не прикасался. Сэр Чарльз лежал ничком, и, когда я перевернул его, я не обнаружил на теле никаких физических повреждений, но судорога так свела его лицо, что я едва смог опознать труп. Бэрримор не заметил на земле около тела никаких следов, но я заметил, что на небольшом расстоянии от сэра Чарльза виднелись совершенно чёткие и свежие…

- Следы?

- Следы.

- Мужские или женские?

Доктор Мортимер как-то странно посмотрел на нас и ответил почти шёпотом:

- Мистер Холмс! Это были отпечатки лап огромной собаки!

ТРЕК 04_01

Глава 4

ЗАДАЧА

Доктор Мортимер закончил рассказ, но никто не решался заговорить. Теперь в глазах Холмса читался явный интерес.

- Вы сами видели следы?

- Так же отчётливо, как вас сейчас.

- Неужели никто кроме вас их не увидел?

- Следы были на некотором расстоянии от тела. Я и сам бы ничего не заметил, если бы не вспомнил легенду.

- Но возможно это были следы овчарки. Их должно быть много в окрестностях пустошей.

- Нет, эти следы не могли принадлежать овчарке. Они были намного больше.

- Какая тогда стояла погода?

- Было сыро, но дождя не было.

- Есть ли какая-либо другая калитка, ведущая на пустоши?

- Нет.

- Теперь, доктор Мортимер, ответьте мне на один очень важный вопрос: где именно были замеченные вами следы?

- Они располагались на той же стороне дорожки, где калитка, на самом краю, ближе к ней.

- Чрезвычайно интересно! Ещё один вопрос: калитка была открыта или закрыта?

- Не только закрыта, но и заперта на засов.

- Какой она вышины?

- Около четырёх футов.

- Так значит, через неё можно перелезть?

- Да.

- Вы обнаружили что-нибудь возле калитки?

- Нет, ничего особенного. Я предполагаю, что сэр Чарльз простоял там некоторое время.

- Почему вы так решили?

- Потому что пепел дважды упал с его сигары.

- Превосходно, доктор Мортимер! Но вы не заметили каких-либо ещё следов?

- Повсюду возле калитки были только следы сэра Чарльза. Я не видел никаких других.

Шерлок Холм нетерпеливо ударил себя ладонью по колену.

- Ах, доктор Мортимер! Доктор Мортимер! Ну почему же Вы сразу не послали за мной?

- Мистер Холмс, есть такие вещи, в которых даже самый умный и опытный детектив бессилен.

- Вы полагаете, что дело связано с чем-то сверхъестественным?

- С тех пор, как произошла эта трагедия, мистер Холмс, я слышал о стольких необъяснимых вещах. Несколько людей утверждают, что за несколько дней до гибели сэра Чарльза они видели ужасное существо на этих землях. Я опросил этих людей. Согласно их описанию, это было гигантское, светящееся чудовище, очень похожее на существо из легенд рода Баскервилей. Во всей округе царит ужас. Теперь разве что только самый отчаянный смельчак решится переходить пустоши ночью.

- И Вы, человек науки, верите в то, что здесь замешана мистика? – Холмс пожал плечами. – Тогда скажите мне вот что, доктор Мортимер, если Вы верите в то, что это явление сверхъестественное, зачем же Вы пришли ко мне? Вы говорите, что смерть сэра Чарльза объяснить невозможно, но в тоже время просите меня взяться за это.

- Я хочу, чтобы Вы помогли мне советом. Подскажите, как я должен поступить с сэром Генри Баскервилем, племянником покойного сэра Чарльза? Он приезжает в Лондон, - доктор Мортимер посмотрел на часы, - ровно через час с четвертью.

- Он и есть наследник?

- Да, после смерти сэра Чарльза, мы выяснили, что он живёт в Канаде.

- Я полагаю, других претендентов на наследство нет?

ТРЕК 04_02

 

- Нет, он – единственный наследник. Сэр Чарльз был самым старшим из всех братьев. Средний брат, отец сэра Генри, умер, будучи ещё молодым. Сэр Чарльз рассказывал, что младший брат, Роджер, был очень похож на злого Хьюго, чей портрет висит в галерее усадьбы Баскервилей. В семье он считался паршивой овцой. Он уехал жить в Америку и умер там же в 1876 году. Таким образом, сэр Генри – последний из рода Баскервилей. Через час и пять минут я должен встретить его на вокзале Ватерлоо. Мистер Холмс, где бы Вы посоветовали ему остановиться?

- Почему бы ему сразу не ухать в своё родовое имение?

- Понимаете, я обеспокоен тем, что любого из рода Баскервилей на территории усадьбы настигает смерть.

Холмс задумался.

- Я советую Вам встретить сэра Генри на станции и проводить его до гостиницы. До тех пор, пока я не решу, что делать дальше, ничего ему не говорите. Приходите сюда завтра в десять часов утра и приводите с собой сэра Генри Баскервиля. А пока я обдумаю, что же можно предпринять.

- Хорошо, мистер Холмс.

- Ещё один вопрос, доктор Мортимер, - сказал Холмс в то время, как гость собрался уходить. – Вы говорили, что до гибели сэра Чарльза несколько человек видели на пустошах чудовищную собаку, не так ли?

- Да, об этом рассказывают трое.

- А кто-нибудь видел этого пса после происшествия?

- Не знаю, я ничего не слышал об этом.

- Благодарю Вас, всего хорошего.

Когда доктор Мортимер ушёл, Холмс с удовлетворённым видом сел обратно в своё кресло. Я знал, что Холмсу требуется уединение, когда перед ним стоит трудная задача, поэтому весь день я провёл в своём клубе и вернулся лишь под вечер.

Отварив дверь в гостиную, я вдруг испугался, что в комнате начался пожар. Но затем сквозь дымовую завесу я разглядел Холмса, устроившегося в кресле. В зубах он держал трубку. Я прекрасно знал, что в моменты поиска ответов на трудноразрешимые вопросы мой друг выкуривал одну трубку за другой.

- Дорогой друг! – воскликнул я, открывая окно. – Как вы можете сидеть в такой отравляющей атмосфере!

Холмс рассмеялся.

- У меня не было времени обращать внимание на атмосферу. Я был слишком занят.

С этими словами он указал мне на карту, развёрнутую перед ним на столе.

- Этим утром, когда Вы ушли, - продолжил Холмс. – Я достал эту карту. Это карта Девоншира. Я тщательно изучил её. Взгляните, Ватсон. Вот пустоши. Вот эта маленькая группа строений – та самая деревушка Гримпен, а это, должно быть, городок Кум Трейси. Усадьба Баскервилей стоит точно по центру этой местности. Тут, по-видимому, располагается дом натуралиста Стэплтона. Здесь – дома двух местных фермеров, а на расстоянии 14 миль – принстаунская тюрьма. А между этими отдельными точками и вокруг них расстилаются мрачные, лишённые жизни территории пустошей. Вот это и есть сцена, на которой разыгрались события той трагедии.

- Ну так Вы пришли к какому-нибудь выводу в связи с этим делом?

- Оно не выходило у меня из головы весь день. И теперь многие вещи стали мне ясны, например, изменившийся характер следов. Мортимер решил, что сэр Чарльз прошёл эту часть аллеи на цыпочках, но это полная чушь! С чего вдруг человеку может прийти в голову прогуливаться по аллее на цыпочках?

- Тогда в чём же тут дело?

- Мой дорогой друг Ватсон, он бежал! Бежал до тех самых пор, пока его сердце не разорвалось, и он не упал замертво лицом на землю.

- Но от чего же он спасался?

- Пока я не могу Вам этого сказать, но я думаю, что в тот момент сэр Чарльз обезумел от страха.

- Почему вы так считаете?

- Я уверен в этом. Посудите сами: то, что наводило на сэра Чарльза страх, двигалось с пустошей. Только обезумевший от страха человек мог спасаться бегством по направлению от дома, а не к нему. И тут ещё одна загадка: кого в тот вечер поджидал сэр Чарльз, и почему он ожидал его на тисовой аллее, а не в доме?

- Вы полагаете, что он ждал кого-то?

- Конечно. Почему же ещё он остановился у калитки. Всё это странно, Ватсон, и смерть сэра Чарльза далеко не настолько проста, как кажется.

ТРЕК 05_01

 

Глава 5

СЭР ГЕНРИ БАСКЕРВИЛЬ

Как только часы пробили десять, доктор Мортимер и сэр Генри Баскервиль постучались в дверь дома на Бейкер-Стрит. Последний был человеком лет тридцати, невысокого роста и с карими глазами. Лицо его было загорелым и говорило о живости и энергичности нашего гостя. В руках он держал конверт.

- Это сэр Генри Баскервиль, - представил его доктор Мортимер.

- Да, он самый, - сказал сэр Генри. – И вот что любопытно: даже если бы мой друг не предложил мне посетить вас этим утром, я всё равно пришёл бы к вам. Я слышал, что вы мастер до загадок, а я как раз столкнулся с той, что не могу решить. Только что я получил одно очень странное письмо. Вот, принёс его показать Вам.

С этими словами он положил конверт на стол. На нём заглавными буквами был написан адрес: «Отель Нотумберленд, сэру Генри Баскервилю».

- Кто знал о вашем пребывании в этом отеле? – немедленно спросил Холмс.

- Никто не мог знать об этом, так как я решил остановится в нём только после встречи с доктором Мортимером.

- Неужели? Значит, кто-то очень заинтересован в вашей персоне.

Холмс открыл конверт и вытащил большой лист бумаги. На нём было только одно предложение, сложенное из подклеенных друг к другу печатных слов: «Если вы дорожите своей жизнью, держитесь подальше от пустошей». Лишь слово «пустошейо» было написано чернилами.

- Теперь, - сказал сэр Генри Баскервиль, - может быть, вы, мистер Холмс, всё-таки разъясните мне, что всё это значит?

- Этот вызывающий интерес документ был написан и отправлен вчера, - сказал Холмс, взглянув на почтовую марку. – Ватсон, у Вас есть вчерашний номер «Таймс»?

- Вот, – произнёс я, протягивая газету. – Держите.

Холмс быстро пробежал глазами передовую статью и вскоре с точностью мог сказать, откуда именно были взяты слова для этого необычного письма.

- Кто-то вырезал вот эти слова и приклеил их на бумагу так, чтобы они сложились в предложение. Что касается слова «пустошей», то оно было написано чернилами, так как его попросту не нашлось в газете. Это слово имеет менее широкое употребление, чем остальные слова письма. Так же обратите внимание на то, что некоторые слова наклеены неровно: одно выше другого. Это свидетельствует о том, что тот, кто писал это письмо, был в спешке, или, возможно, боялся быть увиденным.

Теперь же, сэр Генри, расскажите не приключилось ли с Вами что-нибудь ещё с тех пор, как вы прибыли в Лондон?

- Нет, не думаю, мистер Холмс.

- Вы уверены, что за Вами никто не следил?

- Почему Вы задаёте такие странные вопросы, мистер Холмс? Вам известно что-то, чего не знаю я?

- Не беспокойтесь, сэр Генри. Вы всё узнаете, без этого Вы не уйдёте отсюда. Поверьте мне. Но для начала я должен узнать обо всём, что произошло за то время, пока Вы в Лондоне, обо всём, что так или иначе выходит за рамки обычного уклада жизни.

- Хорошо. Мои познания об Англии ещё довольно скудны. Почти всю свою жизнь я провёл в Америке и Канаде. Но вряд ли у вас считается в порядке вещей, когда у человека вдруг пропадает один ботинок, – сказал сэр Генри, улыбнувшись.

- Вы потеряли ботинок?

- Да. Самое обидное это то, что я купил эту пару только вчера вечером и ещё даже не успел ни разу их надеть.

- И Вы полагаете, что один из них у Вас украли?

- В общем, да.

- Очень странно. Но я надеюсь, что этот пропавший ботинок скоро найдётся. А теперь, доктор Мортимер, Вы должны рассказать всю историю сэру Генри, как рассказывали и нам.

ТРЕК 05_02

 

Сэр Генри Баскервиль с превеликим вниманием принялся слушать рассказ доктора Мортимера, восклицая от удивления.

- О собаке я, конечно, слышал. Когда я был ещё совсем ребёнком, родители часто рассказывали эту легенду, но никто никогда не воспринимал её всерьёз. Тем не менее, смерть моего дяди, да ещё и письмо, что я получил сегодня утром, кажутся более чем необычными.

- Что Вы собираетесь делать? – спросил Холмс. – Собираетесь ли вы отправится в своё родовое имение?

- А почему бы и нет?

- Пустоши – очень опасное место, – возразил доктор Мортимер.

- Я уже решил окончательно, что поеду в дом моих предков, - ответил Баскервиль. – Ни дьявольские силы, ни какой-либо человек на земле не смогут помешать мне туда поехать. Итак, сейчас – половина двенадцатого, мистер Холмс, и я собираюсь вернуться в отель. Я буду рад увидеть вас с доктором Ватсоном у себя в два часа продолжить нашу беседу за обедом.

- Мы обязательно придём, - ответил Холмс, пожимая руки двум своим гостям. Как только они вышли на улицу, Холмс мгновенно вскочил на ноги.

- Ваша шляпа, Ватсон! Скорее, одевайтесь! Нельзя терять ни секунды! Мы должны следовать за ними.

Мы сбежали вниз по лестнице. Доктор Мортимер и сэр Генри шли по ходу Оксфорд-Стрит, примерно в двухстах ярдах от нас.

- Догнать их?

- Ни в коем случае, друг мой Ватсон! Это испортит все мои планы. Они не должны узнать, что мы следим за ними.

На углу Риджент-Стрит доктор Мортимер и его друг остановились напротив витрины магазина. В тот же момент Холмс удовлетворённо хмыкнул.

- Смотрите, Ватсон, - прошептал он, указывая на кэб, также остановившийся на другой стороне улицы. Мужчина с густой чёрной бородой и пронзительным взглядом наблюдал оттуда за сэром Генри. Вдруг его взгляд перекинулся на нас. В этот же момент человек закрыл окно кэба, который быстро умчался прочь. Холмс оглянулся в поисках другого извозчика, но тщетно – свободных не было. А человек с чёрной бородой вскоре оказался уже совсем далеко.

Доктор Мортимер и сэр Генри продолжили свой путь. Они даже и не подозревали, что за ними следил незнакомец.

- Что это за человек?

- Не имею ни малейшего понятия, Ватсон. Но одно я знаю точно: этот человек знал, что сэр Генри прибывает в отель Нортумберленд. А это значит, что он следит за нашим новым другом с того самого момента, как тот прибыл в Лондон. Вот почему я решил сам проследить за сэром Генри – в надежде, что мне удастся поймать шпиона.

- Но почему он воспользовался услугами извозчика?

- Чтобы быть готовым последовать за нашими друзьями в случае, если они возьмут кэб.

- Какая жалость, что мы не обратили внимание на номер этого кэба!

- Мой дорогой друг Ватсон! Номер: 4207. А теперь пойдёмте. Наш противник сбежал и уже не вернётся. Теперь же давайте посетим одну из картинных галерей, дабы заполнить паузу перед тем, как отправится к сэру Генрина на обед. Сейчас только двенадцать, а он не ждёт нас раньше двух.

ТРЕК 06_01

Глава 6

ПРОПАВШИЙ БОТИНОК

На пути в отель Нортумберленд Холмс завернул на телеграф. Там он отправил телеграмму в регистрационное бюро с просьбой сообщить имя и адрес извозчика, чей номер он запомнил.

Поднимаясь вверх по лестнице отеля Нортумберленд, на пролёте второго этажа мы увидели сэра Генри. Его лицо было красным от возмущения, а в руке он держал старый грязный башмак.

- Чёрт возьми! – закричал сэр Генри. – Если мой второй ботинок не отыщется сейчас же, ей Богу, я устрою вам неприятности!

- Вы всё ещё не нашли свой ботинок? – воскликнул я.

- Да.

- Но Вы рассказывали о новом коричневом башмаке.

- Да, но теперь я говорю про чёрный старый ботинок. У меня всего три пары туфель: новые коричневые, старые чёрные, и те, в которых я стою сейчас. Вчера у меня украли один коричневый, а теперь и чёрный пропал! Ну что? Нашли?! – спросил он коридорного, появившегося на площадке.

Нет, сэр. Я уже везде искал, но так и не смог найти.

- Так. Либо мой ботинок будет найден к вечеру, либо я пойду к менеджеру отеля!

- Обещаю Вам, сэр, мы найдём его. Потребуется лишь капля терпения, - воскликнул испуганный коридорный.

- Очень любопытно, - сказал Холмс про себя.

- Мистер Холмс, извините, что беспокою Вас такими пустяками, - сказал сэр Генри. – Но…

- Ну что Вы! Это вовсе не пустяк, - перебил его Холмс рассудительным тоном. – Ваше дело очень запутанное, сэр Генри, но я надеюсь, что рано или поздно мы всё выясним.

За обедом Холмс расспросил сэра Генри о его намерениях.

- Я поеду в усадьбу Баскервилей.

- Когда?

- В конце недели.

- Возможно, Вы правы. Я знаю, что за Вами следят в Лондоне. А среди миллионов людей этого большого города очень сложно обнаружить, кто же шпион, и чего он хочет. Разве Вы не знали, что сегодня утром за вами была слежка?

- Слежка?! – воскликнул доктор Мортимер, резко вздрогнув. – Но кто следил?

- Этого, к сожалению, я не могу Вам сказать. Нет ли среди Ваших знакомых кого-нибудь с густой чёрной бородой?

- Нет…Хотя…Ну конечно! Бэрримор, лакей сэра Чарльза. У него чёрная густая борода.

- А где он сейчас?

- Он в усадьбе.

- Мы должны удостоверится в том, что он именно там.

- Но как же мы это сделаем?

-Дайте мне пожалуйста телеграфный бланк. Пишите: «Всё ли готово к приезду сэра Генри?». Адресуем это мистеру Бэрримору в усадьбу Баскевилей. Где там ближайший телеграф?

- В Гримпене.

- Замечательно. Мы пошлём вторую телеграмму почтальону в Гримпен: «Телеграмму для мистера Бэрримора доставить лично в руки. В случае его отсутствия верните телеграмму сэру Баскервилю, отель Нотумберленд. Теперь к вечеру мы узнаем, где же Бэрримор на самом деле. Кстати, доктор Мортимер, расскажите мне об этом Бэрриморе.

- Он сын покойного управляющего. Насколько мне известно, он и его жена – весьма почтенная пара.

- Но, несмотря на это, понятно, что пока в поместье никого нет, они хорошо там живут одни.

ТРЕК 06_02

 

- И это верно, - сказал я.

- А получил ли Бэрримор что-нибудь по завещанию сэра Чарльза? – полюбопытствовал Холмс.

- Он и его жена получили по пятьсот фунтов каждый.

- Они знали об этом раньше?

- Да, сэр Чарльз любил говорить о своём завещании.

- Интересный факт. А кому ещё было что-нибудь завещано?

- Он оставил много мелких сумм разным лицам и крупные пожертвования большому количеству благотворительных организаций.

- И какую же сумму это составило?

- Семьсот сорок тысяч фунтов. Всё наследство составляет около миллиона фунтов.

Холмс удивился.

- А я и не знал, что сэр Чарльз был настолько богат. Это может объяснить некоторые вещи. Действительно, человек может пойти на большой риск ради такой суммы. А Вы составили завещание, сэр Генри?

- Нет, мистер Холмс. У меня пока не было времени на это. Вы забыли, что я приехал сюда только вчера?

- Ну что ж, сэр Генри. Я согласен, что для Вас лучше всего поехать в Девоншир без всяких отлагательств. Но Вы ни в коем случае не должны ехать одни.

- Со мной поедет доктор Мортимер.

- Но у доктора Мортимера своя практика, к тому же его дом находится в нескольких милях от Вашего. Нет, сэр Генри, Вы должны взять с собой кого-то, кто будет постоянно возле Вас.

- Мистер Холмс, может быть, тогда Вы сможете сами поехать?

- К сожалению, это абсолютно невозможно. Я не могу покинуть Лондон на неопределённое время, так как у меня слишком много дел.

- Ну тогда кого же Вы порекомендуете?

Холмс положил руку мне на плечо:

- На эту роль как нельзя лучше подойдёт мой друг доктор Ватсон.

- Это было бы очень любезно с Вашей стороны. Я никогда этого не забуду.

- С превеликим удовольствием составлю Вам компанию, - ответил я.

- Ватсон, вы будете присылать мне отчёты обо всём происходящем, чтобы я был в курсе дела и мог посоветовать вам, как действовать.

Вскоре вопрос был решён: сэр Генри, доктор Мортимер и я должны отправиться в Девоншир в субботу. Обед подошёл к концу, и Холмс уж было собирался попрощаться, как вдруг сэр Баскервиль удивлённо вскрикнул и вытащил из-под стоявшего в углу шкафа свой коричневый ботинок.

- А вот и мой пропавший ботинок!

- Но это очень странно, - сказал доктор Мортимер. – Я тщательно осмотрел эту комнату перед обедом, и тут определённо не было ботинка.

Послали за коридорным, но он ничего не мог сказать, так как ничего не знал.

По дороге домой Холмс сидел в кэбе молча. Весь вечер он раздумывая просидел в своём кресле с трубкой во рту. За эти два дня произошло столько странных вещей: письмо, бородатый незнакомец, пропажа сначала коричневого, а затем и чёрного ботинка, а теперь и находка одного из пропавших башмаков. Перед самым ужином принесли телеграмму. В ней сообщалось: «Только что получил ответ от почтальона из Гримпена. Бэрримор в поместье. Баскервиль».

ТРЕК 07_01

Глава 7

ИЗВОЗЧИК

Спустя некоторое время раздался звонок в дверь и в дверях появился некий человек.

- Я узнал, что Вы хотели увидеться с извозчиком под номером 2704. Я пришёл узнать, какие у Вас ко мне претензии.

Что Вы, у меня нет к вам никаких претензий, наоборот, если Вы дадите мне ясный ответ, я заплачу Вам полсоверена.

- Что же Вы хотели узнать?

- Для начала Ваше имя и адрес.

- Джон Клейтон, проживаю по адресу Тарпи-стрит, номер три.

Шерлок Холмс записал всё это.

- Теперь, Клейтон, расскажите мне всё, что Вы знаете, о человеке, который был в вашем кэбе этим утром. Он наблюдал за этим домом сегодня в десять часов, а потом выслеживал двух джентельменов на улице Риджент-стрит.

Извозчик немного смутился.

- Складывается впечатление, что Вы и так всё знаете. Но этот джентельмен сказал мне, что он детектив, и велел никому о нём не рассказывать.

- Мой дорогой друг, это очень серьёзное дело, и Вы окажетесь в очень затруднительном положении, если попытаетесь что-либо от меня скрыть. Этот джентельмен сообщил что-нибудь ещё?

- Он назвал своё имя.

- Имя? Так как же его зовут?

- Мистер Шерлок Холмс.

С минуту мой друг был настолько ошеломлён, что даже не мог вымолвить и слова. Затем он искренне рассмеялся.

- Отлично! – воскликнул Холмс, - а теперь расскажите мне всё про него, Клейтон.

- Он остановил меня в половину десятого на Трафальгарской площади. Сообщил, что он сыщик, затем предложил немного поработать на него: он даст мне два соверена, если я в точности буду выполнять его требования и не буду задавать вопросов. Я с радостью согласился. Сначала мы поехали к отелю Нортумберленд и ждали там до тех пор, пока оттуда не вышли два джентельмена и не взяли кэб. Мы следовали за ними, пока кэб не остановился где-то вблизи этого дома. Мы прождали около часа. Затем два джентельмена прошли мимо нас, и мы двинулись за ними по…

- Я знаю, - прервал его Шерлок Холмс. – Продолжайте.

- Мы проследовали за ними до Риджент-стрит, где мой седок внезапно закрыл окно и крикнул, чтобы я как можно быстрее доставил его на железнодорожную станцию Ватерлоо. Через десять минут мы были уже там. Он заплатил мне два соверена и ушёл вглубь станции. А напоследок обернулся и сказал: «Вам наверно интересно, кого Вы возили всё это время? Меня зовут мистер Шерлок Холмс». Вот и всё.

Холмс рассмеялся:

- Так и сказал, что его зовут Шерлок Холмс?

- Да, сэр, так его звали.

- А можете вы описать внешность этого джентельмена?

Извозчик почесал в затылке.

- Ну описать его не так просто. Ему около сорока лет. У него чёрная борода и бледное лицо. Это всё, что я могу про него сказать.

- Хорошо. Вот Ваши полсоверена. Если сообщите какую-либо другую информацию об этом человеке, то получите ещё полсоверена. Всего хорошего.

Когда извозчик ушёл, Холмс развернулся ко мне с улыбкой на лице.

- Наш враг очень пронырлив, Ватсон. На этот раз он обставил меня. Это очень опасное дело, и я буду действительно очень рад, если Вы вернётесь в Лондон целым и невредимым.

ТРЕК 08_01

 

Глава 8

ПОМЕСТЬЕ БАСКЕРВИЛЕЙ

 

В назначенный день сэр Генри и доктор Мортимер были на станции. Шерлок Холмс и я вскоре присоединились к ним.

- Я не прошу Вас строить какие-то свои догадки и теории, Ватсон, - сказал Холмс, отведя меня в сторону. – Но я очень прошу Вас, сообщайте мне все происходящие факты.

- Что именно Вас интересует?

- Всё, что хоть как-то касается этого дела. Особый интерес вызывают отношения сэра Генри с его соседями. Если узнаете что-то новое о смерти сэра Чарльза, дайте мне знать. Изучите людей, которые живут в этой окрестности: Бэрриморы, доктор Мортимер, натуралист Степлтон и его сестра, мистер Франклэнд и двое-трое других соседей,- все они достойны вашего внимания.

- Я сделаю всё, что в моих силах.

- Я полагаю, Вы взяли оружие?

- Да, я счёл, что это не будет лишним.

- Безусловно. Не ослабляйте своей бдительности ни на минуту. Держите револьвер при себе и днём и ночью.

- Не беспокойтесь, мой друг, я так и сделаю.

- Да, кстати, сэр Генри, - сказал Холмс, повернувшись к молодому Баскервилю и прервав их разговор с доктором Мортимером. – Так Вы нашли другой ботинок?

- Нет, мистер Холмс, он исчез бесследно.

- Вот как? Очень любопытно! Что ж, до свидания, - добавил он, лишь только поезд тронулся. – И помните, сэр Генри, остерегайтесь выходить на пустоши ночью в одиночестве.

Когда мы добрались до Девоншира, сэр Генри не отходил от окна и был очень рад снова увидеть родные земли, на которых он провёл всё своё детство. Поезд остановился у маленькой станции, и мы вышли из вагона. Карета, запряжённая парой лошадей, уже ждала нас. Это было тихое приятное местечко, но, к своему удивлению, у ворот станции я увидел двух солдат. Они пристально смотрели на всех прохожих. Кучер поприветствовал сэра Генри, и вскоре наша карета уже быстро катила по дороге. На ве


Поделиться с друзьями:

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.192 с.