Холмс наносит визит поместью Баскервилей — КиберПедия 

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Холмс наносит визит поместью Баскервилей

2021-01-29 60
Холмс наносит визит поместью Баскервилей 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Cэр Генри был не столько удивлён, сколько рад видеть Шерлока Холмса, так как ожидал, что события последних дней не дадут Холмсу усидеть в Лондоне.

За ужином в тот вечер я рассказал юному Баскервилю о событиях, произошедших на пустошах, но умолчал о собаке. Когда Бэрримор узнал о смерти Селдена, он, казалось, испытал облегчение, но бедная миссис Бэрримор горько разрыдалась. Для неё он навсегда оставался младшим братом, за которым она ухаживала и которого любила.

Сэр Генри рассказал Шерлоку Холмсу, что получил в тот вечер письмо от Стэплтона с приглашением на обед, но так как обещал мне не выходить н пустоши в одиночестве, остался дома.

- Если бы я не поклялся не выходить один на пустоши, я бы провёл вечер гораздо интереснее.

- Нет никаких сомнений в том, что Ваш вечер выдался бы более интересным, - сухо подметил Холмс.

- А как обстоит наше дело? Сделали ли Вы какие-либо выводы?

- Кое-какие…Дело, несомненно, очень запутанное, но всё встанет на свои места дня через два.

- А что Вы думаете по поводу собаки Баскервилей? – спросил сэр Генри Холмса, когда мы сели выкурить по сигаре после ужина.

- Надеюсь, что в скором времени и не без вашей помощи я надену намордник на это мистическое животное и посажу его на цепь.

- Я сделаю всё, что Вы пожелаете.

- Очень хорошо. Вы будете должны слепо выполнять мои приказания, не требуя никаких объяснений.

- Я Вам это обещаю.

- В таком случае у меня нет никаких сомнений в том, что … - Холмс внезапно остановился и пристально посмотрел куда-то на противоположную стену, прямо за мной.

- Что случилось? – спросил сэр Генри.

- О, нет, ничего. Извините меня, просто я очень люблю искусство, а те портреты на стене просто великолепны.

Холмс не сводил взгляда с вереницы семейных портретов, висящей на противоположной стене.

- Это всё члены вашей семьи?

- Да, каждый из них.

Холмса особенно заинтересовала одна картина. Его лицо не подавало никаких признаков, но глаза светились от восторга.

- А кто этот джентельмен на картине семнадцатого века, чей портрет висит напротив меня?

- Это и есть изначальная причина всех наших несчастий, сумасшедший Хьюго, с которого и началась легенда о собаке Баскервилей.

- Неужели? Он выглядит довольно спокойным и безобидным. Я представлял себе его каким-то более злым.

- Никаких сомнений в том, что это он. На обратной стороне портрета есть имя и дата - 1647.

Сэр Генри рассказал нам о том, что знал о своих предках, затем разговор перешёл на другую тему. Но когда сэр Генри пожелал всем спокойной ночи и отправился к себе, Холмс взял свечу и поднёс её к портрету, который его так заинтересовал.

- Взгляните, Ватсон, - воскликнул он. – Вы ничего не заметили?

Я долго рассматривал широкополую шляпу с пером, длинные вьющиеся волосы, белый кружевной воротник и холодные взгляд.

- Постойте!

Холмс встал на стул, взяв свечу в левую руку, а правой рукой прикрыл широкополую шляпу и длинные локоны, обрамляющие лицо злодея Хьюго.

- Боже мой! – воскликнул я в изумлении. Лицо Стэплтона проявилось на холсте.

- Теперь-то Вы видите!

- Как они похожи!

- Именно это и поразило меня за ужином. Теперь ясно, что Стэплтон – один из Баскервилей. В основе всех его преступлений лежит одно намерение – завладеть имением. Теперь он попался, Ватсон! Я уверен, что вскоре он попадёт в наши сети так же, как бабочки попадают в его сачок. А теперь, Ватсон, пора спать. Завтра нам предстоит очень тяжёлый день.

ТРЕК 18_01

 

Глава 18

ХОЛМС ДЕЙСТВУЕТ

На следующее утро Холмс встал рано и куда-то ушёл, но вернулся к завтраку.

- Доброе утро, Холмс! - сказал сэр Генри. – Вы выглядите, как генерал, готовящийся к предстоящему сражению.

- Так оно и есть. Ватсон ждёт моих приказаний.

- Я тоже.

- Прекрасно. Я так понимаю, Вы сегодня приглашены на ужин к Стэплтонам.

- Да, я надеюсь, что Вы тоже пойдёте со мной. Они очень милые люди.

- Я боюсь, что мне и Ватсону придётся уехать в Лондон.

- В Лондон?

- Да, сейчас мы там нужнее, чем здесь.

Лицо сэра Генри вытянулось.

- А я-то надеялся, что Вы останетесь со мной. Не очень-то уютно одному на пустошах, да и в поместье тоже.

- Мой дорогой друг, Вы должны доверять мне и делать то, что я скажу. Мы очень скоро вернёмся. Пожалуйста, скажите своим друзьям, что у нас неотложное дело в городе, и сегодня мы не можем их навестить.

- Хорошо, если Вы так настаиваете на этом. Когда Вы собираетесь отбыть?

- Сразу же после завтрака. Ватсон, пошлите, пожалуйста, Стэплтонам записку о том, что не сможете появиться за ужином.

- Я думаю, я поеду с Вами, - сказал сэр Генри. – Почему я должен оставаться здесь один?

- Потому что Вы дали мне слово, что будете в точности выполнять все мои указания. Сегодня вечером Вы должны пойти в Мерритит-хаус, но возвращаться домой Вы должны только через пустоши.

- Через пустоши? Но это же как раз то, что Вы говорили мне никогда не делать!

- Да, но сегодня Вы совершенно спокойно можете это сделать. Помните, Вы не должны никуда сворачивать с тропинки, ведущей от Мерритит-хаус к Гримпенской дороге. Не расспрашивайте меня ни о чём. Будьте уверены, всё будет в порядке.

- Я пообещал подчиняться Вам. Я человек слова и сдержу его.

Спустя час Холмс и я были на станции в Кумби-Трейси. Какой-то мальчик дожидался нас на платформе.

- Катрайт, я вижу, ты нашёл в хижине сегодня утром записку. А теперь поезжай поездом в Лондон. Как только прибудешь пошли от моего имени телеграмму сэру Генри Баскервилю со следующим содержанием: «Если Вы вдруг найдёте мою записную книжку, пришлите её почтой на Бейкер-стрит, Холмс». Ты всё понял?

- Да, сэр.

- Хорошо. Теперь, Ватсон, давайте навестим миссис Лору Лаенс.

Теперь план Холмса стал мне понятен. Он вовсе не собирался ехать в Лондон, но Стэплтоны должны поверить, что мы действительно там. Сэр Генри расскажет им про телеграмму, и они поверят в это.

Тем временем мы с Холмсом отправились навестить миссис Лору Лаенс. Она была дома. Холмс незамедлительно сообщил о причине визита: он пришёл сюда по поводу смерти сэра Чарльза.

- Доктор Ватсон сказал, что Вы не всё ему рассказали.

- Что ещё я ему не рассказала? – дерзко ответила она.

- Вы сказали, что просили сэра Чарльза быть у калитки в десять часов. Мы знаем, что это было время и место его смерти, но Вы знаете больше. Я уверен в этом.

- Я больше ничего не знаю.

- Миссис Лаенс, я должен сообщить Вам, что мы подразумеваем, что Стэплтон и его жена совершили убийство.

При этих словах она соскочила со стула.

- Его жена?! – повторяла она снова и снова. – Жена! Если Вы можете доказать это, то я расскажу Вам всё!

- За этим я и явился сюда, - сказал Холмс, достав какие-то бумаги. – Вот фотография их обоих, сделанная в Йорке четыре года назад. На ней имеется надпись: «Мистер и миссис Ванделер», но Вы, конечно, с лёгкостью узнаете в этих двух людях Стэплтонов. Вот несколько документов, подтверждающих, что мистер Ванделер работал школьным учителем в Йорке. Фотография была снята там же.

Миссис Лаенс взглянула на фотографии, потом на бумаги, затем посмотрела на нас. В её глазах читалось отчаяние.

- Этот человек предложил мне выйти за него замуж при условии, что я получу развод у своего мужа. Он соврал мне. Всё это время он обманывал меня. Я была всего лишь игрушкой в его руках. Спрашивайте у меня всё, что хотите. Я всё вам расскажу. Только поверьте мне, что когда я писала то письмо, у меня и мысли не было, что я смогу этим как-либо навредить тому, кто был для меня таким добрым другом.

- Я верю Вам, миссис Лаенс, - ответил Холмс. – Ничего не рассказывайте мне. Я сам расскажу Вам, что случилось, а Вы поправляйте меня, если я буду где-то ошибаться. Стэплтон сказал Вам написать это письмо сэру Чарльзу.

- Да, он продиктовал мне его.

- Он сказал, что сэр Чарльз даст Вам денег.

- Да, именно так.

- А затем, после того, как вы послали письмо, Стэплтон сказал Вам не приходить к калитке.

- Он сказал, что сам достанет для меня деньги.

- А потом он заставил Вас поклясться, что Вы никому никогда не расскажете о той назначенной у калитки встрече.

- Да, он припугнул меня тем, что смерть старика была очень загадочной, и меня станут подозревать, если станет известно о той встрече у калитки. Я любила Стэплтона, - добавила она. – И верила ему. Теперь я понимаю, с каким преступником связалась.

Мы оставили миссис Лаенс и вернулись на станцию, чтобы встретиться с Лестрейдом, полицейским, которого Холмс вызвал из Лондона утренней телеграммой. Ловушка захлопывалась за Стэплтоном.

ТРЕК 19_01

Глава 19

СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ

Шерлок Холмс никогда ни с кем не делился своими планами, пока наступало время их исполнять. В тот вечер мы с Лестрейдом шли за ним по тропинке, ведущей к Мерритит-хаус, но так и не знали, что происходит, так как Холмс хранил молчание. Когда мы были уже где-то в двухстах ярдах от дома, Холмс остановился.

- Вы с оружием, Лестрейд?

- Раз на мне брюки, значит, в них есть карман, а если в них есть карман, то, значит, в кармане лежит револьвер.

- Замечательно! Вот эти валуны станут нам хорошим прикрытием. Тут и останемся.

Мы спрятались посреди валунов.

- Ватсон, вы знаете расположение окон в доме?

- Конечно, знаю. Окно, в котором горит свет – это столовая.

- Тогда, пожалуйста, прокрадитесь туда и загляните в окно. Но будьте осторожны. Не дайте им знать, что за ними следят.

Очень тихо я добрался до окна и заглянул в него. Там сидело только два человека, сэр Генри и Стэплтон. Они сидели за столом, курили сигары и разговаривали. Перед ними стояли чашки с кофе и вином. Но вот Стэплтон встал и вышел из комнаты. Я услышал скрип двери и звук быстрых шагов где-то на тропинке. Натуралист остановился у двери сарая в углу сада. Ключ повернулся в замке, и внутри послышался странный звук. Затем ключ снова повернулся. Опять послышались шаги, и Стэплтон вернулся в дом. Я прокрался обратно к тому месту, где остались мои друзья, и рассказал им об увиденном.

- Интересно, где же находится женщина, если все остальные окна не горят, - задумчиво произнёс Холмс.

Прошёл час. Над Гримпенской трясиной стлался густой белый туман. Он медленно двигался по направлению к дому, будто большая белая стена.

- Он двигается в нашем направлении, - прошептал Холмс. – Это очень и очень плохо. Туман – это единственное, что может помешать моему плану воплотиться в жизнь. Если он не выйдет из дома до того, как туман застелет тропу, его жизнь будет в опасности.

Теперь-то мы поняли, что Холмс ожидал появления сэра Генри. Я вспомнил, что утром Холмс попросил молодого Баскервиля возвращаться домой этой тропой через пустоши. Туман был всё ближе.

- Если он не покинет дом в ближайшие пятнадцать минут, эту часть тропы тоже накроет, и мы не сможем его увидеть. Нам следует немного дальше продвинуться по тропе, туда, где ещё нет тумана.

Когда мы были на расстоянии полумили от дома, Холмс приложил ухо к земле и прислушался.

- Слава Богу, - облегчённо вздохнул он. – Я слышу его шаги.

Сквозь туман, словно сквозь занавеску, появился сэр Генри, шагающий бодрой походкой по тропинке. Мы дождались, пока он пройдёт, и взвели курки своих пистолетов.

- А теперь, внимание! Она приближается!

Странный звук послышался где-то совсем близко. Внезапно из тумана выпрыгнула собака, гигантский, чёрный пёс, но такого пса ещё никто из нас не видывал. Из его открытой пасти вырывалось пламя, а глаза горели. Гигантское чёрное создание бежало по следу сэра Генри. Лестрейд вскрикнул и упал на землю, Холмс и я были настолько парализованы от удивления, что даже дали этому зверю проскользнуть мимо нас, прежде чем мы смогли выстрелить. Скорее всего, выстрел ранил чудовище, так как оно завыло, но продолжало бежать. Вдалеке на тропинке мы увидели мистера Гении. Его лицо было белым в свете луны. Руки его были подняты над собой от страха. Он не мог пошевельнуться.

Холмс, Лестрейд и я побежали так, как никогда ещё нам не приходилось бегать. Мы услышали крики сэра Генри и рычание ужасной собаки. Мы видели, как зверь прыгнул на свою жертву, но в тот же момент Холмс всадил в пса пять пуль, и он упал замертво на землю.

Сэр Генри потерял сознание. К счастью, он не был ранен, а немного бренди привело его в чувства.

- Боже мой! Что это было?

- Чем бы оно ни было, теперь оно мертво, - ответил Холмс. – Теперь с легендой о собаке Баскервилей покончено навсегда. Взгляните на это.

ТРЕК 19_02

 

Гигантская собака лежала, растянувшись на земле. Её злые глаза были обведены огненными кругами. Я дотронулся рукой до её рта, и мои пальцы тоже засветились в темноте.

- Фосфор, - сказал я.

- Вы спасли мою жизнь! – воскликнул сэр Генри. – Я никогда Вам этого не забуду! Что Вы собираетесь делать теперь?

- Мы должны поймать преступника. Сэр Генри, подождите здесь, пока кто-то из нас не поможет Вам добраться до поместья. Хватит с вас на сегодня приключений!

Входная дверь была открыта, но внутри никого не оказалось. Холмс взял свечу, и мы стали обыскивать комнату за комнатой. Одна из спален была заперта, и из неё раздавался тихий стон. Мы сломали замок и ворвались внутрь. К постели был привязан человек, окутанный простынями. Это была миссис Стэплтон. Мы развязали её, и она упала на пол прямо перед нами. На шее у неё был красный рубец от удара плетью. Холмс уложил ее в кресло, и вскоре она открыла глаза.

- Он в безопасности? – она прошептала. – Он убежал?

- Вы имеете в виду своего мужа, миссис Стэплтон?

- Нет, конечно не его. Сэр Генри в порядке?

- Да.

- А собака? Что случилось с собакой?

- Теперь она мертва.

- Слава Богу! Ужасный человек! Он сделал меня пешкой в своих отвратительных делах.

- Где же может сейчас скрываться Ваш муж, миссис Стэплтон?

- Есть только одно место, где мой муж мог спрятаться. В сердце трясины есть небольшой островок. Там он держал собаку, так что путь туда знает прекрасно, но в таком тумане даже он мог сбиться с пути.

Было очевидно, что устраивать погоню за Стэплтоном в таком тумане совершенно бесполезно. В конце концов, мы решили, что нужно оставить Лестрейда в Мерритит-хаус с миссис Стэплтон, а сами помогли сэру Генри добраться до усадьбы. После произошедших событий у него случился шок, поэтому мы послали за доктором Мортимером. Сэр Генри долго не мог оправиться от этого ужасного шока, но когда он стал достаточно здоров, чтобы путешествовать, доктор Мортимер отправился с ним в кругосветное путешествие на целый год. Только после этого сэр Генри снова смог вернуться в поместье Баскервилей.

 

Вскоре эта странная история подойдёт к концу. На следующее утро после смерти собаки, миссис Стэплтон показала нам ту тропинку, что вела в середину трясины. Медленно и осторожно ступали мы по этой опасной тропе, пока не наткнулись на какой-то предмет. Холмс подобрал эту вещицу. Ей оказался один старый чёрный ботинок – ботинок сэра Генри, который тот потерял в гостинице Лондона. Стэплтон использовал его, чтобы навести собаку на след. Видимо, когда он услышал выстрелы, то устремился к трясине, всё ещё держа ботинок в руке, но затем выбросил его. Он, должно быть, заблудился в тумане, поскольку мы нашли никаких следов даже, когда добрались до твердой почвы. Этот хладнокровный и жестокий человек нашёл свою смерть где-то в сердце великой Гримпенской трясины.

На островке мы нашли цепь, на которую был привязан пёс, также множество костей, а среди них скелет маленькой собачки.

- Бедный доктор Мортимер. Он больше никогда не увидит своего кокер-спаниеля, - сказал Холмс, взглянув на останки. – Что ж, кажется, теперь всё ясно: убийца держал собаку здесь, а в случае необходимости, прятал её в сарайчике рядом со своим домом. Но он не мог заставить собаку замолчать, и её вой, раздаваясь даже днём, пугал окрестных жителей. Ватсон, вы видите вот это вещество в жестянке? Это тот самый светящийся состав, которым он обмазывал своего пса. Неудивительно, что сэр Чарльз был напуган до смерти, когда увидел это чудовище, и неудивительно, что каторжник испуганно убегал с воплями. Я говорил Вам это в Лондоне и повторюсь ещё раз: мы имели дело с опаснейшим человеком.

ТРЕК 20_01

 

Глава 20


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.041 с.