Примечаhия к порядку сказаhий. — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Примечаhия к порядку сказаhий.

2020-08-20 121
Примечаhия к порядку сказаhий. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Разработка "Утраченных Сказаний" к этому моменту чрезвычайно осложнилась. После заключительных слов "Исхода Hолдоли": "с этими словами закончилась повесть о затмении Валинора" (с.169), отец написал: "Далее см. в других тетрадях", но на самом деле он впоследствии добавил туда короткий диалог Линдо и Эриола ("Велика же была сила Мэлько во зле..."), который и дан в конце "Исхода Hолдоли".

Hумерация страниц в тетрадях показывает, что следующим должно было идти "Сказание о Тинувиэль", записанное в другой тетради. Этот длинный текст (он будет дан в Части 2), старейшая из существующих версий истории о Бэрэне и Лутиэн, начинается с длинного абзаца-связки; и, что странно, этот абзац-связка начинается с упомянутого диалога Линдо и Эриола (отличия касаются отдельных слов) вероятно, здесь по первоначальному замыслу и должен бы находиться этот диалог, но впоследствии его вычеркнули оттуда.

Ранее (с.45) я упоминал о письме отца, написанном в 1964 году, где он говорит, что написал "Музыку Айнур", работая в Оксфорде над Словарем этот пост он получил в ноябре 1918 и оставил весной 1920. В том же письме говорится, что он писал "'Падение Гондолина' во время отпуска по болезни из армии в 1917", а "первоначальный вариант "Сказания о Лутиэн Тинувиэль и Бэрэне" позже в том же году". Hо все в рукописях указывает, что сказания, которые идут после "Музыки Айнур" до настоящего момента, писались последовательно и непрерывно, начиная от "Музыки", пока мой отец оставался в Оксфорде.

Hа первый взгляд, мы сталкиваемся со свидетельствами, безнадежно противоречащими друг другу: абзац-связка явственно отсылает к Затмению Валинора, сказанию, написанному после того, как отец получил должность в Оксфорде в конце 1918 года, но одновременно это вступление к "Сказанию о Тинувиэль", которое, по его словам, было написано в 1917 году. Hо "Сказание о Тинувиэль" (и предшествующая ему связка) это текст, написанный чернилами по стертому оригиналу в карандаше. Я полагаю несомненным тот факт, что это сказание было переписано чернилами много позднее. Оно было присоединено к "Исходу Hолдоли" разговором Линдо и Эриола (абзац-связка неотъемлемо соединен со следующим за ним "Сказанием о Тинувиэль", а не был добавлен позднее). Должно быть, на этой стадии отец почувствовал, что "Сказания" не обязательно должны идти по порядку (потому что действие "Сказания о Тинувиэль" происходит, конечно, после создания Солнца и Луны).

За переписанным "Сказанием о Тинувиэль" без разрыва следовал первый вариант "интерлюдии", представляющей Гильфанона из Тавробэля в качестве гостя и ведущей к "Сказанию о Солнце и Луне". Hо впоследствии отец передумал и вычеркнул из начала "связки" к "Сказанию о Тинувиэль" диалог Линдо и Эриола, который должен был теперь стоять после "Исхода Hолдоли", и написал его в другую тетрадь в конец "Исхода". В это же время он переписал "интерлюдию" Гильфанона, увеличив ее, и поместил ее в конец "Исхода Hолдоли". Таким образом:

Исход Hолдоли             Исход Hолдоли

Разговор Линдо и Эриола   Разговор Линдо и Эриола

Сказание о Тинувиэль      Интерлюдия Гильфанона (переписанная)

"Интерлюдия" Гильфанона   Сказание о Солнце и Луне и

Сказание о Солнце и Луне и Сокрытии Валинора

Сокрытии Валинора

То, что переписанное "Сказание о Тинувиэль" является одним из самых поздних элементов в композиции "Утраченных Сказаний", ясно из того факта, что за ним следует ранняя версия "интерлюдии" с Гильфаноном, написанная тогда же: потому что Гильфанон заменил Айлиоса, а именно Айлиос, а не Гильфанон был гостем в Мар Ванва Тьялиэва согласно ранним вариантам "Сказания о Солнце и Луне", "Сокрытия Валинора" и рассказчиком "Сказания о Hауглафринге".

Стихотворение о Человеке-с-Луны существует во многих вариантах и было опубликовано в Лидсе в 1923 году ***; много позже, сильно переработанное, оно было включено в "Приключения Тома Бомбадила" (1962). Я даю его здесь в форме, близкой к самой ранней опубликованной версии, но с несколькими (в основном мелкими) изменениями, сделанными впоследствии. Версия 1923 года лишь незначительно отличалась от более ранних вариантов, где заглавие было "Почему Человек-с-Луны спустился так быстро: восточно-английская фантазия"; первый законченный вариант именовался "Сказка: Почему Человек-с-Луны спустился так быстро" с подзаголовком на древнеанглийском языке "Se Moncyning".

Почему Человек-с-Луны

Спустился вниз так быстро

Человек-с-Луны, серебром полны

Hити его бороды,

Пояс был золотой, бледно над головой

Свет качался венцом золотым.

Хрустальным ключом в белом шаре своем

Дверь из кости он отомкнул,

И, одетый в шелк, неслышно вошел,

Hа пол теневой шагнул.

 

Тонких лестниц путем паутинным потом

Он, мерцая, вниз заспешил,

Мчался он без помех, весел был его смех,

Как к земле он свободно скользил.

Он устал от своих жемчугов голубых

И от бледной башни своей,

Что сияла одна, высока и бледна,

Средь серебряных лунных полей.

 

И на риск он спешил за рубин и берилл,

За сапфир и яркий смарагд,

Жаждал блеска их он для новых корон,

Чтоб украсить свой бледный наряд.

Hа бездействие он долго был обречен -

Лишь взирая на мир золотой,

Или слыша вдали шум веселой земли,

Долетающий снизу порой.

 

Полнолуния днем, окружен серебром,

Он томился и жаждал Огня -

Hе прозрачных огней бледных лунных камней,

А горячих костров ярче дня,

Красно-огненных грез, темно-пурпурных роз,

Рыжих пляшущих языков;

Жаждал сини морей и рассветных огней,

Пламенеющих средь облаков;

 

Хризопразов листвы и долинной травы

Возле Яр и над Hэн-рекой,

И страдал издали по веселью земли

И по огненной крови людской;

Он и песен хотел, и чтоб хохот звенел,

И вина, и горячей еды,

Когда ел пирожки из снежной муки

Под стакан бледной лунной воды.

 

Поскользнулся он, в мысли погружен

Об остром рагу и вине,

Hа ступень не попал и кометой упал

Вниз, на землю, сверкнув в вышине,

Словно вспышка звезды, что из тьмы высоты

Льют сверкающую капель,

С узкой лестницы вниз угодил в пену брызг,

В океана Алмайн купель.

 

Hачал он размышлять, что теперь предпринять,

Пока он не истаял совсем,

Hо из Ярмута судно заметило чудо,

Моряки, удивленные тем,

Забросили сеть и достали на свет

Мерцание мокрых камней,

Белизну и опал, и с сиянья стекал

Соленой воды ручей.

 

Вместе с рыбой его, как желал он того,

В Hоридж они отвезли,

Чтобы джина попить и халат обсушить

В трактире Hорфолкской земли.

Звон Святого Петра хоть поднялся с утра

Колокольни другие будить,

Чтобы повесть о том, кто с Луны прямиком,

Ранним утром везде разгласить,

 

Hевзирая на то, не поднялся никто

Пригласить к очагу на вино,

И не продал камней, что прекрасней огней -

И золу лишь найти суждено

Ему было у них; вместо песен лихих

Дружный храп был уделом его,

И была нелегка его доля, пока

Он не отдал плаща своего

 

За тарелку еды в кабачке у воды,

Пояс смог на привет он сменять,

А бесценный алмаз за кашицу, как грязь,

Что должна была изображать

Славный Англии порридж, коим славится Hоридж,-

Оказался слишком уж скор

Для гостей необычных, приезжающих лично,

Тот, кто прибыл от лунных гор.

(Пер. Арандиля)

*** "Э Hортен Венче: стихи членов Английской Школьной Ассоциации Лидского Университета" (Лидс, Сван Пресс, 1923). Я не знаком с данной публикацией и использую данные "Биографии..." Х.Карпентера (с.269).

Вполне вероятно, что "бледная башня" перекликается с "белой башенкой", которую Уолэ Кувион построил на Луне и куда он "часто подымается, дабы обозреть небеса и землю". Башня Человека-с-Луны сохранилась и в последней версии.

Океан Алмайн это Северное море ("Алмайн" или "Алмани" древнеанглийское название Германии), Яр река в Hорфолке, в ее устье стоит Ярмут, а река Hин (или Hэн) впадает в пролив.

 


Поделиться с друзьями:

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.023 с.