B. Наше общее основание, как Церкви — КиберПедия 

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

B. Наше общее основание, как Церкви

2020-06-04 110
B. Наше общее основание, как Церкви 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Совместное заявление

ПРЕДИСЛОВИЕ СО-ПРЕДСЕДАТЕЛЕЙ

1. В последние годы в Северной Европе произошли кардинальные изменения. В настоящее время в скандинавском/балтийском и британском/ирландском регионах активно развиваются многочисленные новые связи в области торговли, образования, туризма и экологии. В этой быстро меняющейся ситуации Англиканские и Лютеранская Церкви играют ключевую роль, и настоящий доклад предлагает видение двенадцати таких Церквей (с общим числом членов около 50 миллионов христиан), вступающих в более тесное общение и входящих в различные формы практического сотрудничества по мере выполнения ими своей современной миссии. Большая радость заключается в том, что англиканская и лютеранская ветви западного христианства, имеющие так много общих корней и проявляющие удивительно схожие черты, вновь открыли друг друга в нынешнем столетии и начали сближаться.

2. Общее Заявление Порвоо является результатом нескольких основных влияний. Во-первых, это была серия богословских бесед между англиканами и лютеранами в скандинавском и балтийском регионе в течение 1909-1951 годов, а также соглашения, к которым привели эти переговоры. Во-вторых, знакомство между этими Церквами было значительно усилено другими совместными мероприятиями, не связанными непосредственно с переговорами о церковном единстве, в частности рядом англо-скандинавских богословских конференций (начатых в 1929 году) и пастырских конференций (начатых в 1978 году), которые продолжаются до сих пор. В-третьих, новый климат богословских дебатов был создан на мировом уровне двусторонними и многосторонними экуменическими диалогами 1970-х и 80-х годов, о чем свидетельствуют, в частности, следующие доклады: Pullach 1973, Lima (BEM) 1982, Helsinki 1982, Cold Ash 1983 и Niagara 1988. Этот последний доклад пролил новый свет на старые вопросы веры и порядка

3. Непосредственным стимулом для выхода за рамки ранее достигнутых договоренностей послужила личная инициатива архиепископа Роберта Ранси (Кентербери) и архиепископа Бертиля Веркстрема (Уппсала), а также усилия некоторых других служителей: каноников Кристофера Хилла и Мартина Рирдона (Англия), а также декана Ларса Эстерлина (Швеция) и профессора Ола Тьёрхома (Норвегия). Мы должны выразить им благодарность за их решимость, которая вызвала позитивный отклик в каждой Церкви-участнице.

4. Еще один импульс был придан лютерано-епископальным соглашением 1982 года в США и Мейсенским общим заявлением 1988 года между Англиканской Церковью и Евангелическими Церквами Восточной и Западной Германии. Каждое из этих соглашений вело к взаимному евхаристическому гостеприимству, ограниченной степени совместного посвященного служения, эпизодическим совместным празднованиям Евхаристии и приверженности общей жизни и миссии. Представители, участвовавшие в обоих этих предприятиях, рассказали нам о них из первых рук.

5. В 1989-1992 гг. были проведены четыре пленарных заседания официальных богословских бесед, перемежавшихся собраниями небольшой редакционной группы. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы поблагодарить членов редакционной группы, особенно епископа Стивена Сайкса (Эли), епископа Торда Харлина (Уппсала) и доктора Лоренца Гренвика (Финляндия), которые неустанно трудились над этим дополнительным бременем. Мы также хотели бы выразить нашу признательность и теплую благодарность другим конкретным лицам: тем, кто щедро предоставлял жилье и гостеприимство во время наших встреч; нашим консультантам и экуменическим наблюдателям за их чуткое поощрение и конструктивные советы; директору Гуннелю Боргегорду за её работу по координации северных переводов; всех тех, кто участвовал в подготовке настоящего доклада на других языках; а также тех сотрудников, которые внесли свой вклад в развитие своих богословских и административных навыков: д-ра Мэри Таннер, преподобного Джеффри Брауна, г-на Колина Падмора и преподобного Кая Энгстрема.

6. Цель этих бесед состояла в том, чтобы продвинуться вперёд от наших существующих разрозненных соглашений к цели видимого единства. Пожиная плоды предыдущих экуменических диалогов, мы надеялись в большей мере выразить общее понимание и разрешить давние разногласия между нами по поводу епископства и преемственности. Мы обнаружили, что у нас была схожая история и мы сталкивались с похожими проблемами в современном обществе, и что между нами не было существенных различий в области веры, сакраментальной жизни или служения (в том смысле, что каждая Церковь уже была епископальной по своей структуре). Мы убедились, что теперь открыт путь для того, чтобы рассматривать Церкви друг друга, каждая из которых имеет свой особый характер, как братские Церкви. Настало время сблизиться и реализовать практическое соглашение, которое будет иметь отношение как к мирянам, так и к духовенству, при выполнении нашей общей миссии.

7. Эта цель оказалась настолько привлекательной для англикан и лютеран в соседних странах, что наше членство было расширено. Первоначальные участники представляли пять северных стран (Данию, Финляндию, Исландию, Норвегию и Швецию), а также Латвию, Эстонию и Англию. С самого начала и на каждом этапе беседы полная информация была передана представителям Церкви в Литве, а также Ирландии, Шотландии и Уэльсе. Их присутствие и полноправное членство было поддержано архиепископом Джорджем Кэри, который до своего перевода в Кентербери был одним из первых английских делегатов и был тепло встречен, когда это произошло. Полный список тех, кто принимал участие, приведен ближе к концу документа.

8. Окончательный текст был единогласно согласован во вторник, 13 октября 1992 года в Ярвенпяа, и озаглавлен «Общее Заявление Порвоо» по названию финского города, в соборе которого мы вместе праздновали Евхаристию в предыдущее воскресенье. Действительно, контекст богослужения, в котором англикане и лютеране разделяли Евхаристию и ежедневную утреннюю и вечернюю молитву на протяжении всех этих собраний, сыграл важную роль в приведении нас под Богом к общему разуму.

9. Что касается структуры и содержания настоящего доклада, то мы предлагаем следующий краткий комментарий:

 

Глава I определяет картину, как историческую, так и сегодняшнюю, и прочно закрепляет последующие доктринальные дискуссии в контексте миссии Церкви. В этом отношении она следует перспективе Ниагарского доклада.

 

В главе II излагается наше согласие относительно природы Церкви и цели видимого единства. Особенно важное значение для последующего аргумента имеют пункты 20 и 28.

 

В главе III кратко описываются основные области верований и практики, общие для англикан и лютеран. Двенадцать разделов пункта 32 основаны на доктринальных соглашениях, достигнутых в ходе предыдущих диалогов.

 

Глава IV начинается с определения в пункте 34 главной проблемы, подлежащей разрешению, а именно: епископского служения и его отношения к апостольской сукцессии. Затем этот доклад открывает новые горизонты, обозначенные в пункте 35. Следующие разделы заслуживают пристального внимания. Стремясь освободить наши Церкви от ограниченного и негативного восприятия, эта глава излагает более глубокое понимание апостольства, епископского служения и исторической преемственности как «знака». Этот теологический аргумент снова связан в пункте 54 с контекстом миссии, и его выводы кратко излагаются в пунктах 56-57. Поскольку эта часть доклада исходит из эмпирической реальности церковной жизни в двенадцати различных странах, мы отсылаем читателя к серии из двенадцати коротких исторических очерков о епископстве в наших Церквах и каноне, и введению каноника Кристофера Хилла к очеркам о Церкви и служении в Северной Европе.

Что касается лютеранского понимания рукоположения в скандинавских и балтийских Церквах, то англиканским читателям поможет анализ каноником Джоном Халлибертоном ординалов, используемых в настоящее время. Местные сходства и различия в отношении служения диаконов, посвящения и конфирмации описываются и оцениваются в дальнейших очерках. Упоминая эти материалы, мы также выражаем нашу благодарность всем писателям, и особенно канонику Хиллу за его работу в качестве редактора эссе.

 

Глава V содержит в пункте 58 Декларацию Порвоо, которая будет представлена на утверждение соответствующим директивным органам каждой Церкви.

В пункте в (v) четко указывается, что обмен назначенными служителями должен осуществляться «в соответствии с любыми правилами, которые могут время от времени вступать в силу».

Это подразумевает реальное принятие определенных ограничений, которые уже действуют в наших общинах, например, в отношении служения женщин-епископов (и рукоположенных ими) или женщин-священников в определенных местах; требований разумного беглого владения местным языком, соответствующей профессиональной квалификации, государственных правил занятости, принятия клятв по обычаям и т. д.

 

10. Теперь мы предлагаем этот отчет участвующим Церквям для их изучения. Этот текст переводится на все соответствующие языки, но английский текст остается окончательным. Как ясно указывается в пунктах 60 и 61, эти предложения не противоречат существующим экуменическим отношениям. Тем не менее, мы ясно понимаем, что этот доклад имеет последствия и для других Церквей, и мы настоятельно призываем наших экуменических партнёров обратиться за консультативными ответами, если возникнут вопросы. Метод, принятый в настоящем докладе, в принципе может быть применен и в отношениях с другими экуменическими партнерами. К ним, как и к нашим собственным церковным властям, мы относимся со смирением.

11. Мы очень надеемся, что все участвующие Церкви одобрят Декларацию Порвоо. Если это так, то это будет очень весомый вклад в восстановление видимого единства Христовой Церкви. Как только одна из Англиканских Церквей и одна из Лютеранских Церквей утвердят Декларацию, её положения могут начать действовать между ними, при условии внесения каждой Церковью любых необходимых изменений в свои собственные законы или правила. Только со временем можно будет оценить все последствия этой Декларации в полном объеме. Предполагается, что публичные торжества по случаю наших новых отношений не состоятся до тех пор, пока все участвующие Церкви не дадут своего ответа.

12. Во время Евхаристии в соборе Порвоо, в последнее воскресенье наших бесед, проповедник напомнил нам, что радоваться нашим англиканским и лютеранским традициям недостаточно. Если мы хотим, чтобы Евангелие определяло и формировало жизнь наших общин, то это требует от нас не только верности традиции, которую мы унаследовали, но и чуткого отношения к новым проблемам. Перед теми, кто принадлежит к национальным Церквам, стоит особая задача: играть критическую и пророческую роль в жизни своей собственной нации, а также свидетельствовать о единстве во Христе, которое выходит за пределы национальной лояльности и границ. Мы считаем, что идеи и предложения, содержащиеся в этом докладе, предлагают способ сблизить нас в решении этой проблемы и дать возможность нашим Церквям нести эффективное христианское свидетельство и служение не только в рамках их наций и культур, но и в более широком европейском контексте.

 

+Его Высокопреподобие, Дэвид Тастин, епископ Гримсби и Его Высокопреподобие, д-р Торре Фурберг, бывший епископ Висби.

Йоханнесбург, февраль 1993 года


Общее Заявление

 

Обзор ситуации

A. Новые возможности

1. Благодаря милостивому водительству Божьему, англикане и лютеране во всем мире разделяют друг с другом миссию и служение, и обнаруживают, как много у них общего. В Европе наши Церкви веками жили бок о бок. В течение значительного времени они  поддерживали в странах друг друга капелланские должности, которые приобретают все большее значение в связи с возросшей мобильностью населения между Церквами. Там, где обе церковные традиции присутствуют в одном и том же месте, как в Северной Америке, Южной и Восточной Африке, развиваются новые отношения и заключаются новые местные соглашения. В то же время наблюдается растущая близость между европейскими англиканами и лютеранами, что убеждает нас в том, что пришло время пересмотреть и переосмыслить существующие соглашения.

2. Эти соглашения, делающие возможными различные степени общения, были реализованы лишь частично. Так, политическая ситуация в Прибалтике препятствовала эффективному их осуществлению на протяжении пятидесяти лет, с 1939 по 1989 год. Эти соглашения сильно отличаются друг от друга, потому что в прошлом англикане различали Лютеранские Церкви, главным образом, по критерию наличия исторического епископата. Однако северные и балтийские Церкви всегда пользовались евхаристическим общением. Кроме того, северные страны все чаще рассматриваются как один регион, Церкви теперь тесно сотрудничают друг с другом в рамках конференции северных епископов и экуменического совета. Политические перемены в Восточной Европе дали новую надежду Церквям прибалтийских стран. Сейчас они развивают собственную жизнь, и все больше вносят свой вклад в более широкое братство. Сотрудничество с ними становится все более важным в быстро меняющейся ситуации, открывающей новые возможности для Церквей.

3. Северные и Прибалтийские Церкви хотят создать хорошие отношения с Англиканскими Церквями Британии и Ирландии, не только как с отдельными национальными Церквями, но и как с группой Церквей. Комиссия радуется о новых отношениях с Литовской Лютеранской Церковью. Она верит, что перед ними стоит возможность нового соглашения, которое не будет делать различий между Церквями.

4. Нас ободряет в этой вере очевидное богословское сближение в нескольких англикано-лютеранских беседах. Кроме того, официальное принятие Мейсенского Заявления Англиканской Церковью и Евангелической Церковью Германии свидетельствует о растущем общем понимании Церкви.

5. Англиканам и лютеранам помогает также тесное экуменическое сближение, которое Православными, Римо-Католическими и Протестантскими Церквями в вопросах Церкви, служения и Таинств достигнуты лишь отчасти. Это сближение помогло нам продвинуться вперед от формулировки мыслей и недопонимания, которые мешали англиканам и лютеранам в своих стремлениях. Очень важно понимать тайну того, что Церковь есть Тело Иисуса Христа, Божий народ, находящийся в странствовании, единство (koinonia) и также участница, своим свидетельством и служением, в Божьей работе. Это дает правильные рамки для нового исследования вопросов о церковной ординации и пастырстве (episkope).

6. Прежде всего, перед нами теперь общий призыв присоединиться к Божьему миссионерскому служению среди людей своими странами и континентами в это неповторимое своими возможностями время, которое есть действительный кайрос.

 

Сущность и единство Церкви

E. Новый этап

55. По далеко идущему характеру нашего соглашения, зафиксированного в предыдущих параграфах, очевидно, что мы достигли нового этапа в нашем совместном путешествии в вере. Мы договорились о природе и цели Церкви (Глава II), о ее вере и учении (Глава III), в частности об апостольстве всей Церкви, об апостольском служении внутри нее и о епископском служении в служении Церкви (Глава IV).

56. На основании этого соглашения мы считаем, что

— наши Церкви уверенно признали друг друга Церквами и вступили в новые отношения;

— каждая Церковь в целом сохранила подлинную апостольскую преемственность свидетельства и служения (IV а);

— каждая Церковь передала ей апостольское служение Слова и Таинства через молитву и возложение рук (IV в);

— каждая Церковь поддерживала упорядоченную последовательность епископского служения в пределах непрерывности своей пастырской жизни, сосредоточенной в хиротониях епископов и в опыте и свидетельстве исторических кафедр (IV в.).

57. В свете всего этого мы находим, что настало время, когда все наши Церкви могут сообща утверждать ценность и использование знака исторического епископского преемства (IV в.). Это означает, что те Церкви, в которых знамение преемства какое-то время не использовалось, могут свободно признавать его ценность и должны принять его, не отрицая своей собственной апостольской преемственности. Это также означает, что те Церкви, в которых был использован знак, могут свободно признавать реальность епископского служения и должны утверждать апостольскую преемственность тех Церквей, в которых знак епископского преемства некоторое время не использовался.


К более близкому единству.

A. Совместная Декларация.

58. Мы рекомендуем нашим Церквям совместно сделать следующее заявление:

 

ДЕКЛАРАЦИЯ ПОРВОО

Мы, Церковь Дании, Церковь Англии, Евангелическо-Лютеранская Церковь Эстонии, Евангелическо-Лютеранская Церковь Финляндии, Евангелическо Лютеранская Церковь Исландии, Церковь Ирландии, Евангелическо-Лютеранская Церковь Латвии, Евангелическо-Лютеранская Церковь Литвы, Церковь Норвегии, Епископальная Церковь Шотландии, Церковь Швеции и также Церковь Уэльса исповедуем и обещаем следующее:

a. I. Мы признаем Церкви друг друга Церквами, принадлежащими к Единой, Святой, Кафолической и Апостольской Церкви Иисуса Христа и действительно участвующими в апостольской миссии всего народа Божьего;

 

II. Мы признаем, что во всех наших Церквах Слово Божие истинно проповедуется, а Таинства Крещения и Евхаристии совершаются должным образом;

 

III. Мы признаем, что все наши Церкви исповедуют одну и ту же апостольскую веру;

 

IV. Мы признаем, что рукоположенные служения друг другу даны Богом как орудия Его благодати и как обладание не только внутренним зовом Духа, но и поручением Христа через Его Тело, Церковь;

 

V. Мы признаем, что личный, коллегиальный и общинный надзор (епископство) воплощается и осуществляется во всех наших Церквах в различных формах, в непрерывности апостольской жизни, миссии;

 

VI. Мы признаем, что епископская должность ценится и поддерживается во всех наших церквах как видимый знак, выражающий и служащий единству и преемственности Церкви в апостольской жизни, миссии и служении.

 

b. Мы берем на себя обязательства:

I. разделять общую жизнь в миссии и служении, молиться друг за друга и вместе с другими, а также делиться ресурсами;

 

II.  приветствовать членов Церкви друг друга для совершения таинств и других пастырских служений;

 

III. считать крещеных членов всех наших Церквей членами нашего сообщества;

 

IV.  приветствовать диаспорные конгрегации в жизни коренных церквей, способствовать их взаимному обогащению;

 

V. приветствовать лиц, рукоположенных епископами в любой из наших Церквей, на должность епископа, священника или диакона для служения, по приглашению и в соответствии с любыми правилами, которые могут время от времени действовать, в этом служении в принимающей Церкви без повторного рукоположения;

 

VI. приглашать епископов друг друга для участия в возложении рук при рукоположении епископов как знак единства и преемственности Церкви;

 

VII. работать над общим пониманием диаконического служения;

 

VIII.  установить соответствующие формы коллегиального и соборного обсуждения по важным вопросам веры и порядка, жизни и деятельности;

 

IX. поощрять обсуждения представителей наших Церквей, а также способствовать обучению и обмену идеями и информацией по богословским и пастырским вопросам;

 

X. создать контактную группу для поддержки нашего роста в общении и координации осуществления этого соглашения.

 

Совместное заявление

ПРЕДИСЛОВИЕ СО-ПРЕДСЕДАТЕЛЕЙ

1. В последние годы в Северной Европе произошли кардинальные изменения. В настоящее время в скандинавском/балтийском и британском/ирландском регионах активно развиваются многочисленные новые связи в области торговли, образования, туризма и экологии. В этой быстро меняющейся ситуации Англиканские и Лютеранская Церкви играют ключевую роль, и настоящий доклад предлагает видение двенадцати таких Церквей (с общим числом членов около 50 миллионов христиан), вступающих в более тесное общение и входящих в различные формы практического сотрудничества по мере выполнения ими своей современной миссии. Большая радость заключается в том, что англиканская и лютеранская ветви западного христианства, имеющие так много общих корней и проявляющие удивительно схожие черты, вновь открыли друг друга в нынешнем столетии и начали сближаться.

2. Общее Заявление Порвоо является результатом нескольких основных влияний. Во-первых, это была серия богословских бесед между англиканами и лютеранами в скандинавском и балтийском регионе в течение 1909-1951 годов, а также соглашения, к которым привели эти переговоры. Во-вторых, знакомство между этими Церквами было значительно усилено другими совместными мероприятиями, не связанными непосредственно с переговорами о церковном единстве, в частности рядом англо-скандинавских богословских конференций (начатых в 1929 году) и пастырских конференций (начатых в 1978 году), которые продолжаются до сих пор. В-третьих, новый климат богословских дебатов был создан на мировом уровне двусторонними и многосторонними экуменическими диалогами 1970-х и 80-х годов, о чем свидетельствуют, в частности, следующие доклады: Pullach 1973, Lima (BEM) 1982, Helsinki 1982, Cold Ash 1983 и Niagara 1988. Этот последний доклад пролил новый свет на старые вопросы веры и порядка

3. Непосредственным стимулом для выхода за рамки ранее достигнутых договоренностей послужила личная инициатива архиепископа Роберта Ранси (Кентербери) и архиепископа Бертиля Веркстрема (Уппсала), а также усилия некоторых других служителей: каноников Кристофера Хилла и Мартина Рирдона (Англия), а также декана Ларса Эстерлина (Швеция) и профессора Ола Тьёрхома (Норвегия). Мы должны выразить им благодарность за их решимость, которая вызвала позитивный отклик в каждой Церкви-участнице.

4. Еще один импульс был придан лютерано-епископальным соглашением 1982 года в США и Мейсенским общим заявлением 1988 года между Англиканской Церковью и Евангелическими Церквами Восточной и Западной Германии. Каждое из этих соглашений вело к взаимному евхаристическому гостеприимству, ограниченной степени совместного посвященного служения, эпизодическим совместным празднованиям Евхаристии и приверженности общей жизни и миссии. Представители, участвовавшие в обоих этих предприятиях, рассказали нам о них из первых рук.

5. В 1989-1992 гг. были проведены четыре пленарных заседания официальных богословских бесед, перемежавшихся собраниями небольшой редакционной группы. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы поблагодарить членов редакционной группы, особенно епископа Стивена Сайкса (Эли), епископа Торда Харлина (Уппсала) и доктора Лоренца Гренвика (Финляндия), которые неустанно трудились над этим дополнительным бременем. Мы также хотели бы выразить нашу признательность и теплую благодарность другим конкретным лицам: тем, кто щедро предоставлял жилье и гостеприимство во время наших встреч; нашим консультантам и экуменическим наблюдателям за их чуткое поощрение и конструктивные советы; директору Гуннелю Боргегорду за её работу по координации северных переводов; всех тех, кто участвовал в подготовке настоящего доклада на других языках; а также тех сотрудников, которые внесли свой вклад в развитие своих богословских и административных навыков: д-ра Мэри Таннер, преподобного Джеффри Брауна, г-на Колина Падмора и преподобного Кая Энгстрема.

6. Цель этих бесед состояла в том, чтобы продвинуться вперёд от наших существующих разрозненных соглашений к цели видимого единства. Пожиная плоды предыдущих экуменических диалогов, мы надеялись в большей мере выразить общее понимание и разрешить давние разногласия между нами по поводу епископства и преемственности. Мы обнаружили, что у нас была схожая история и мы сталкивались с похожими проблемами в современном обществе, и что между нами не было существенных различий в области веры, сакраментальной жизни или служения (в том смысле, что каждая Церковь уже была епископальной по своей структуре). Мы убедились, что теперь открыт путь для того, чтобы рассматривать Церкви друг друга, каждая из которых имеет свой особый характер, как братские Церкви. Настало время сблизиться и реализовать практическое соглашение, которое будет иметь отношение как к мирянам, так и к духовенству, при выполнении нашей общей миссии.

7. Эта цель оказалась настолько привлекательной для англикан и лютеран в соседних странах, что наше членство было расширено. Первоначальные участники представляли пять северных стран (Данию, Финляндию, Исландию, Норвегию и Швецию), а также Латвию, Эстонию и Англию. С самого начала и на каждом этапе беседы полная информация была передана представителям Церкви в Литве, а также Ирландии, Шотландии и Уэльсе. Их присутствие и полноправное членство было поддержано архиепископом Джорджем Кэри, который до своего перевода в Кентербери был одним из первых английских делегатов и был тепло встречен, когда это произошло. Полный список тех, кто принимал участие, приведен ближе к концу документа.

8. Окончательный текст был единогласно согласован во вторник, 13 октября 1992 года в Ярвенпяа, и озаглавлен «Общее Заявление Порвоо» по названию финского города, в соборе которого мы вместе праздновали Евхаристию в предыдущее воскресенье. Действительно, контекст богослужения, в котором англикане и лютеране разделяли Евхаристию и ежедневную утреннюю и вечернюю молитву на протяжении всех этих собраний, сыграл важную роль в приведении нас под Богом к общему разуму.

9. Что касается структуры и содержания настоящего доклада, то мы предлагаем следующий краткий комментарий:

 

Глава I определяет картину, как историческую, так и сегодняшнюю, и прочно закрепляет последующие доктринальные дискуссии в контексте миссии Церкви. В этом отношении она следует перспективе Ниагарского доклада.

 

В главе II излагается наше согласие относительно природы Церкви и цели видимого единства. Особенно важное значение для последующего аргумента имеют пункты 20 и 28.

 

В главе III кратко описываются основные области верований и практики, общие для англикан и лютеран. Двенадцать разделов пункта 32 основаны на доктринальных соглашениях, достигнутых в ходе предыдущих диалогов.

 

Глава IV начинается с определения в пункте 34 главной проблемы, подлежащей разрешению, а именно: епископского служения и его отношения к апостольской сукцессии. Затем этот доклад открывает новые горизонты, обозначенные в пункте 35. Следующие разделы заслуживают пристального внимания. Стремясь освободить наши Церкви от ограниченного и негативного восприятия, эта глава излагает более глубокое понимание апостольства, епископского служения и исторической преемственности как «знака». Этот теологический аргумент снова связан в пункте 54 с контекстом миссии, и его выводы кратко излагаются в пунктах 56-57. Поскольку эта часть доклада исходит из эмпирической реальности церковной жизни в двенадцати различных странах, мы отсылаем читателя к серии из двенадцати коротких исторических очерков о епископстве в наших Церквах и каноне, и введению каноника Кристофера Хилла к очеркам о Церкви и служении в Северной Европе.

Что касается лютеранского понимания рукоположения в скандинавских и балтийских Церквах, то англиканским читателям поможет анализ каноником Джоном Халлибертоном ординалов, используемых в настоящее время. Местные сходства и различия в отношении служения диаконов, посвящения и конфирмации описываются и оцениваются в дальнейших очерках. Упоминая эти материалы, мы также выражаем нашу благодарность всем писателям, и особенно канонику Хиллу за его работу в качестве редактора эссе.

 

Глава V содержит в пункте 58 Декларацию Порвоо, которая будет представлена на утверждение соответствующим директивным органам каждой Церкви.

В пункте в (v) четко указывается, что обмен назначенными служителями должен осуществляться «в соответствии с любыми правилами, которые могут время от времени вступать в силу».

Это подразумевает реальное принятие определенных ограничений, которые уже действуют в наших общинах, например, в отношении служения женщин-епископов (и рукоположенных ими) или женщин-священников в определенных местах; требований разумного беглого владения местным языком, соответствующей профессиональной квалификации, государственных правил занятости, принятия клятв по обычаям и т. д.

 

10. Теперь мы предлагаем этот отчет участвующим Церквям для их изучения. Этот текст переводится на все соответствующие языки, но английский текст остается окончательным. Как ясно указывается в пунктах 60 и 61, эти предложения не противоречат существующим экуменическим отношениям. Тем не менее, мы ясно понимаем, что этот доклад имеет последствия и для других Церквей, и мы настоятельно призываем наших экуменических партнёров обратиться за консультативными ответами, если возникнут вопросы. Метод, принятый в настоящем докладе, в принципе может быть применен и в отношениях с другими экуменическими партнерами. К ним, как и к нашим собственным церковным властям, мы относимся со смирением.

11. Мы очень надеемся, что все участвующие Церкви одобрят Декларацию Порвоо. Если это так, то это будет очень весомый вклад в восстановление видимого единства Христовой Церкви. Как только одна из Англиканских Церквей и одна из Лютеранских Церквей утвердят Декларацию, её положения могут начать действовать между ними, при условии внесения каждой Церковью любых необходимых изменений в свои собственные законы или правила. Только со временем можно будет оценить все последствия этой Декларации в полном объеме. Предполагается, что публичные торжества по случаю наших новых отношений не состоятся до тех пор, пока все участвующие Церкви не дадут своего ответа.

12. Во время Евхаристии в соборе Порвоо, в последнее воскресенье наших бесед, проповедник напомнил нам, что радоваться нашим англиканским и лютеранским традициям недостаточно. Если мы хотим, чтобы Евангелие определяло и формировало жизнь наших общин, то это требует от нас не только верности традиции, которую мы унаследовали, но и чуткого отношения к новым проблемам. Перед теми, кто принадлежит к национальным Церквам, стоит особая задача: играть критическую и пророческую роль в жизни своей собственной нации, а также свидетельствовать о единстве во Христе, которое выходит за пределы национальной лояльности и границ. Мы считаем, что идеи и предложения, содержащиеся в этом докладе, предлагают способ сблизить нас в решении этой проблемы и дать возможность нашим Церквям нести эффективное христианское свидетельство и служение не только в рамках их наций и культур, но и в более широком европейском контексте.

 

+Его Высокопреподобие, Дэвид Тастин, епископ Гримсби и Его Высокопреподобие, д-р Торре Фурберг, бывший епископ Висби.

Йоханнесбург, февраль 1993 года


Общее Заявление

 

Обзор ситуации

A. Новые возможности

1. Благодаря милостивому водительству Божьему, англикане и лютеране во всем мире разделяют друг с другом миссию и служение, и обнаруживают, как много у них общего. В Европе наши Церкви веками жили бок о бок. В течение значительного времени они  поддерживали в странах друг друга капелланские должности, которые приобретают все большее значение в связи с возросшей мобильностью населения между Церквами. Там, где обе церковные традиции присутствуют в одном и том же месте, как в Северной Америке, Южной и Восточной Африке, развиваются новые отношения и заключаются новые местные соглашения. В то же время наблюдается растущая близость между европейскими англиканами и лютеранами, что убеждает нас в том, что пришло время пересмотреть и переосмыслить существующие соглашения.

2. Эти соглашения, делающие возможными различные степени общения, были реализованы лишь частично. Так, политическая ситуация в Прибалтике препятствовала эффективному их осуществлению на протяжении пятидесяти лет, с 1939 по 1989 год. Эти соглашения сильно отличаются друг от друга, потому что в прошлом англикане различали Лютеранские Церкви, главным образом, по критерию наличия исторического епископата. Однако северные и балтийские Церкви всегда пользовались евхаристическим общением. Кроме того, северные страны все чаще рассматриваются как один регион, Церкви теперь тесно сотрудничают друг с другом в рамках конференции северных епископов и экуменического совета. Политические перемены в Восточной Европе дали новую надежду Церквям прибалтийских стран. Сейчас они развивают собственную жизнь, и все больше вносят свой вклад в более широкое братство. Сотрудничество с ними становится все более важным в быстро меняющейся ситуации, открывающей новые возможности для Церквей.

3. Северные и Прибалтийские Церкви хотят создать хорошие отношения с Англиканскими Церквями Британии и Ирландии, не только как с отдельными национальными Церквями, но и как с группой Церквей. Комиссия радуется о новых отношениях с Литовской Лютеранской Церковью. Она верит, что перед ними стоит возможность нового соглашения, которое не будет делать различий между Церквями.

4. Нас ободряет в этой вере очевидное богословское сближение в нескольких англикано-лютеранских беседах. Кроме того, официальное принятие Мейсенского Заявления Англиканской Церковью и Евангелической Церковью Германии свидетельствует о растущем общем понимании Церкви.

5. Англиканам и лютеранам помогает также тесное экуменическое сближение, которое Православными, Римо-Католическими и Протестантскими Церквями в вопросах Церкви, служения и Таинств достигнуты лишь отчасти. Это сближение помогло нам продвинуться вперед от формулировки мыслей и недопонимания, которые мешали англиканам и лютеранам в своих стремлениях. Очень важно понимать тайну того, что Церковь есть Тело Иисуса Христа, Божий народ, находящийся в странствовании, единство (koinonia) и также участница, своим свидетельством и служением, в Божьей работе. Это дает правильные рамки для нового исследования вопросов о церковной ординации и пастырстве (episkope).

6. Прежде всего, перед нами теперь общий призыв присоединиться к Божьему миссионерскому служению среди людей своими странами и континентами в это неповторимое своими возможностями время, которое есть действительный кайрос.

 

B. Наше общее основание, как Церкви

7. Вера, богослужение и духовность всех наших Церквей коренятся в Предании Апостольской Церкви. Мы находимся в неразрывной связи с Церковью святоотеческого и средневекового периодов как непосредственно, так и через прозрения периода Реформации. Каждый из нас понимает, что наша собственная Церковь является частью Единой, Святой, Кафолической Церкви Иисуса Христа и действительно участвует в единой апостольской миссии всего народа Божьего. Мы разделяем литургическое наследие западного христианства, а также Реформацию, которая делает упор на оправдание верой и на Слово и Таинство, как средство благодати. Все это воплощается в наших конфессиональных и литургических документах и все больше признается, как существенная связь между нашими Церквами и как вклад в более широкое экуменическое движение.

8. Несмотря на географическое разделение и большое разнообразие языка, культуры и исторического развития, Англиканские и Лютеранские Церкви в Британии и Ирландии, а также в скандинавских и балтийских странах имеют много общего, в том числе общей истории. Англо-саксонские и кельтские миссионеры сыграли значительную роль в евангелизации Северной Европы и основали некоторые исторические кафедры в северных землях. Непрерывное свидетельство сменяющих друг друга е


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.092 с.