Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Топ:
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Эволюция кровеносной системы позвоночных животных: Биологическая эволюция – необратимый процесс исторического развития живой природы...
Интересное:
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Дисциплины:
2020-04-01 | 93 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Для произведений кавказского цикла М.Ю. Лермонтова характерен экзотический, восточный колорит используемых лексических средств. Созданию этого колорита способствуют слова - наименования предметов верхней одежды, её деталей, распространённых у народов, населяющих Кавказ. Употребление слов данной тематический группы помогает создать живое представление о характерных для горцев предметах, создать цельный художественный образ, являясь изобразительным средством, служащим воспроизведению жизни в особой форме художественного повествования.
Нами было найдено 12 единиц названий одежды и деталей одежды и обуви: ахалук, башлык, бешмет, бурка, наговицы (ноговицы), папах, чадра, чалма, чекмень, черкеска, чуха, шальвары (шаровары).
В ранней романтической поэме М.Ю. Лермонтова «Кавказский пленник» (1828), написанной на основании личных впечатлений и рассказов о быте и нравах кавказских горцев, поэт употребил слова «бурка», «шапка»:
… и в бурках, в шапках чёрных
К набегу стар и млад готов,
И слышен топот табунов.
Лексикографическая трактовка слова бурка в русском языке такова: «Бурка - род войлочного плотного мохнатого плаща» [ССРЛЯ 1950: т. 1, 393]. А в словаре В.И. Даля находим такое определение: «войлочный, кошемный, валяный, овечий круглый плащ, с приваляным к нему снаружи мохнатым козьим руном; безрукавая епанча для вершника, оборачиваемая запа'хом от ветра» [Даль 1995: т. 1, 143].
Интересно отметить, что в словаре В.И. Даля указаны не только форма, материал, из которого шили бурку, но и то, что значение слова бурка передаётся через слово епанча. Таким образом, лексемы бурка и епанча - синонимы. С точки зрения современного состояния русского языка епанча - устаревшее слово, не входит в активный словарь русского языка.
|
В словаре современного русского языка С.И. Ожегова даётся следующее толкование этого слова: «на Кавказе: род плаща из мохнатого овечьего или козьего войлока» [Ожегов и Шведова 2004: 64].
Лингвистический анализ произведений кавказского цикла М.Ю. Лермонтова, учёт активности и частотности употребления той или иной лексической единицы анализируемой тематической группы показал, что слово бурка - активная единица словаря поэта. Приведём некоторые примеры:
На бурке под тенью чинары
Лежал Ахмет Ибрагим,
И руки, скрестивши, татары
Стояли молча пред ним. (На бурке под тенью чинары).
В приведённом отрывке экзотизм бурка оттеняется такими словами как чинара, татары, именем собственным Ахмет Ибрагим, которые придают определённый оттенок и тональность.
Часто в произведениях М.Ю. Лермонтова подчёркиваются основные свойства бурки: удобство в дороге - её можно было привязать к седлу, расстелить на земле, укрыться в непогоду, можно согреть ребёнка, завернув его в бурку и т.п. Особенности качества, формы, предназначения и цвета бурки:
Твой конь готов! Моей рукой
Надета бранная уздечка,
И серебристой чешуёй
Блестит кубанская насечка,
И бурку чёрную ремнём
Я привязала за седлом. (Измаил - Бей)
Потом, бездушное чело
Одевши буркою косматой,
Он вышел и прыгнул в седло
… … … … … … … … … …
Скорее, путник одинокой!
Закройся буркою широкой,
Ремянный повод натяни,
Ремянной плёткою махни. (Хаджи Абрек)
Он материнской ласки не знавал:
Не у груди, под буркою согретый,
Один провёл младенческие леты… (Измаил - Бей)
Одно из свойств языка произведений М.Ю. Лермонтова, один из самых характерных для него тропов - сравнение. В этой функции слово бурка использовано Лермонтовым в поэме «Аул Бастунджи», а также в «восточной повести», по определению самого автора, «Измаил - Бей», самой большой по объёму и самой значительной из его ранних кавказских поэм:
|
И сквозь него, прорезав половину
Косматых скал, как буркою, густым
Одетых мраком, дикую картину
Родной земли и неба красоту
Обозревал задумчивый Бешту (Аул Бастунджи)
В приведённых примерах слово бурка является художественно-изобразительным средством, придаёт тексту выразительность, что свойственно поэтическим произведениям.
Следующая цитата расширяет наше представление о бурке, мы понимаем, как много она значит в быту кавказца, это поистине гимн бурке:
Он (черкес) равно в жар и в холод носит под сюртуком ахалук на вате и на голове баранью шапку; у него сильное предубеждение против шинели в пользу бурки, бурка, его тога, он в неё драпируется; дождь льёт за воротник, ветер её раздувает - ничего! Бурка, прославленная Пушкиным, Марлинским и портретом Ермолова, не сходит с его плеча, он спит на ней и покрывает ею лошадь; он пускается на разные хитрости и пронырства, чтобы достать настоящую андийскую бурку, особенно белую с чёрной каймой внизу…» (Кавказец). Отсюда понимание того, что бурка - это не просто одежда, помогающая укрыться от снега, дождя, холода, не просто удобная вещь в пути, но и предмет особой гордости, если она изготовлена в определённой местности, с особым шиком.
Следующий пример - чалма:
В чалме он богатой, с обритой главой,
И цепь на руках и ногах (Челнок)
А вот в чалме один мюрид
В черкеске красной ездит важно (Валерик)
Казбек, Кавказа царь могучий,
В чалме и ризе парчевой. (Демон)
В словаре В.И. Даля даётся следующее определение слова чалма: «головной убор у мусульман, обмот на голове по фесу, тюбетейке, шапке» [Даль 1995: т. 4, 581].
Н.Г. Комлев даёт такое толкование: «у народов мусульманского востока - мужской головной убор, состоящий из полотнища лёгкой ткани, обмотанной вокруг головы поверх тюбитейки, фески или другой шапочки, а также само это полотнище» [Комлев 2000: 1221].
Черкеска - «у кавказских горцев и казаков: узкий длинный кафтан, затянутый в талии, без ворота и с клинообразным вырезом на груди» [Ожегов и Шведова 2004: 881].
Следующая деталь одеяния - чадра - это женское покрывало:
Вот улицей пустынною
Бредут, едва скользя…
Но под чадрою длинною
Тебя узнать нельзя!. (Свидание)
Покрыта белою чадрой
Княжна Тамара молодая
К Арагве ходит за водой (Демон)
Чадра - «у мусульман: лёгкое покрывало, закрывающее голову и лицо женщины и спускающееся по плечам вниз (до ног)» [Ожегов и Шведова 2004: 876]. В «Словаре современного русского литературного языка» находим более полное описание: «покрывало, которым женщины-мусульманки закрываются с головы до ног, оставляя открытыми только глаза» [СССЛЯ 1950-1965: т. 1, 374-375].
|
А шальвары носили и женщины - мусульманки и мужчины:
Посмотри: в тени чинары
Пену сладких вин
На узорные шальвары
Сонный льёт грузин (Спор)
Шальвары - «широкие восточные шаровары» [МАС 1985-1989: т. 4, 699]. И снова «Словарь современного русского литературного языка» даёт более полную информацию: «широкие штаны особого покроя, обычно заправляемые в голенища» [ССРЛЯ 1950-1965: Т.4, 631, 647].
Имеется и другой пример, в котором мы видим не шальвары, а шаровары:
Грузинский кавказец отличается тем от настоящего, что очень любит кахетинское и широкие шёлковые шаровары» (Кавказец).
Отсюда читатель узнает, из какой ткани шьют шальвары, представители какой национальности носят их.
Следующее слово, довольно часто встречающееся в произведениях М.Ю. Лермонтова, - башлык:
Блистает по стенам кругом
Богатство горца: ружья, стрелы,
Кинжалы с набожным стихом,
В углу башлык убийцы белый
И плеть меж буркой и седлом ( Измаил-Бей)
Одежда их была богата,
Башлык их шапки покрывал:
В одном узнали Бей-Булата,
Никто другого не узнал (Хаджи-Абрек)
Рядком блистали на стенах простых
Аркан, седло с насечкой воронёной,
Два башлыка, две шашки боевых (Аул Бастунджи)
Из этих текстов узнаём, что башлык - это предмет одежды, не всегда доступный бедным, что надевается он поверх шапки, бывает разного цвета. В ССРЛЯ находим такое определение слова башлык: «род верхнего головного убора в виде остроконечного колпака, закрывающего всю голову до плеч; тюрк. «капюшон» [ССРЛЯ 1950-1965: Т.1, 195].
Ещё одно интересное слово - бешмет:
Бешмет всегда изорванный, в заплатках, а оружие в серебре (Герой нашего времени).
На нём чекмень, простой бешмет,
Чело под шапкою косматой… ( Измаил-Бей)
Свой тонкий стан высокий и красивый
В бешмет шелко'вый праздничный одев,
Привлечь одной улыбки гордых дев ( Аул Бастунджи)
|
Слышал я, что на правом фланге у шапсугов есть какой-то Казбич, удалец, который в красном бешмете разъезжает шажком под нашими выстрелами и превежливо раскланивается, когда пуля прожужжит близко, да вряд ли это тот самый!. (Герой нашего времени).
И точно, что касается до этой благородной боевой одежды, я совершенный денди: ни одного галуна лишнего, оружие ценное в простой отделке, мех на шапке не слишком длинный, не слишком короткий; ноговицы и черевики пригнаны со всевозможной точностью; бешмет белый, черкеска тёмно-бурая (Герой нашего времени).
Итак, уже из контекста мы понимаем, что бешмет - это верхняя одежда, а из словарей узнаем об особенностях покроя и т.п. В ССРЛЯ дано такое определение: «род недлинной обтяжной одежды; полукафтан, поддёвка (носится некоторыми восточными народами и казаками под верхней одеждой; род женской одежды; тат.» [ССРЛЯ 1950-1965: Т.1, 268]. Более подробное описание дано в «Советском энциклопедическом словаре»: «верхняя мужская одежда, распространённая у ряда народов Северного Кавказа и Средней Азии (тат. - бишмет, каз. - бешпент, бешпет, кирг. - бешмант и др.); бешмет - распашная одежда, доходящая до колен, иногда стёганая. В талии собирается в складки и подпоясывается. Надевается поверх рубахи под другую верхнюю одежду (черкеску, халат). Покрой имеет местные варианты (широкий или узкий рукав и пр.» [СЭС 1988: 137].
Если слова бурка, чалма, башлык, чадра и др. знакомы современному читателю, то слов чуха представляет собой незнакомый объект:
Играет ветер рукавами
Его чухи - кругом она
Вся галуном обложена.
[ Чуха - верхняя одежда с откидными рукавами] (Демон).
В примечании к произведению М.Ю. Лермонтов даёт лексическое толкование слова, но и из контекста читатель понимает, что чуха - это одежда, а детали узнаем из словаря: «верхняя мужская одежда, распространённая в прошлом у некоторых кавказских народов, напоминающая черкеску, но со стоячим воротником и рукавами до локтя; тюрк. чоха, чуха из перс.» [МАС 1985-1989: т. 4, 684]. Как видно из словарной статьи, авторы дают не только сведения этимологического характера, раскрывают грамматические особенности слова, здесь можно получить довольно полную этнографическую информацию о слове. В современном русском языке это слово относится к пассивному запасу, является устаревшим. На устаревший характер указывает косвенная помета в словарях русского языка «распространённая в прошлом».
В словаре М. Фасмера происхождение этого слова определяется следующим образом: «Чуха - кафтан, верхняя одежда из синего сукна, кавк. (Даль). Из тур. сoha «длинный кафтан»» [Фасмер 1998: т. 4, 388].
Интересное толкование существительного чуха находим в словаре В.И. Даля: «Чуха ж. чапан, кафтан синяго сукна // Чуха, чужь, нелепица. Запороть чуху» [Даль 1995: т. 4, 616]. Второе значение у В. Даля в этом словаре появилось, видимо, в результате звуковой близости слова «чуха» и «чепуха».
|
Ещё один пример - чекмень:
К его струям черкесы принесли
Кровавый труп; расстёгнут их рукою
Чекмень, пробитый пулей роковою:
И грудь обмыть они уже хотят. (Измаил - Бей)
Кто ж этот путник? Русский? Нет.
На нём чекмень, простой бешмет. (Измаил - Бей)
Чекмень это «1. Старинная мужская одежда кавказского типа - суконный полукафтан в талию со сборками сзади. 2. Верхняя с длинными полами одежда у казаков; мундир казачьего офицера. 3. Верхняя мужская одежда восточного покроя, сшитая халатом. [Тюрк.чекмен]» [МАС 1985-1989: т. 4, 659]. Мы понимаем, что первое значение из трёх зафиксировано в произведении М.Ю. Лермонтова.
Встречается в произведениях М.Ю. Лермонтова и слово ахалук (архалук):
Он ещё в Петербурге сшил себе ахалук, достал мохнатую шапку и черкесскую плеть на ямщика. <…> Он равно в жар и в холод носит под сюртуком ахалук на вате … (Кавказец).
На нём были рейтузы, архалук и черкесская шапка. ( Герой нашего времени).
В словаре В.И. Даля дано такое определение: «Аркалык, архалук, архалух, архалых: полукафтанчик, поддёвка, поддёвок, род домашнего чекменька; несуконнаго; стёганка» [Даль 1995: т. 1, 22]. Более понятное объяснение видим в ССРЛЯ: «лёгкий кафтан на цветной шерстяной или шёлковой ткани, собранный у талии; тюрк. - куртка» [ССРЛЯ 19950-1965: Т.1, 142].
В следующих примерах мы встречаем слово наговицы (ноговицы):
Люблю я цвет их жёлтых лиц,
Подобный цвету наговиц,
Их шапки, рукава худые,
Их тёмный и лукавый взор
И их гортанный разговор. (Валерик).
…ноговицы и черевики пригнаны со всевозможной точностью… (Герой нашего времени).
В словаре В.И. Даля находим такое определение: «ногавка, паголенок, штанинка, колошка; подколееник, камаша, штиблета, всякая отдельная часть одежи и обуви, покрывающая голень, обнимающая берцо и иногда колено; суконныя, цыфрованныя ногавицы употребл. на Кавказе горцами и линейными казаками» [Даль 1995: т. 2, 552].
И ещё один пример:
Вдруг впереди мелькнули двое,
И больше - выстрел! - что такое?.
Привстав на звонких стременах,
Надвинув на брови папах,
Отважный князь не молвил слова… (Демон)
У В.И. Даля зафиксировано такое значение слова папах: «кавк. круглая шапка, высокая или плоская, с самым косматым бараньим околышем» [Даль 1995: т. 3, 16]. В «Словаре русского языка» находим: «Папаха. Высокая меховая шапка. [Кумыкск., азерб. папах]» [МАС 1985-1989: т. 3, 18].
Кроме функции называния, эти слова, обозначающие названия одежды, деталей одежды, головных уборов, обуви и её деталей, придают описанию местный колорит, в чём и заключается их особая стилистическая функция.
|
|
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!