Вата-варшатапа-химан саханто варайанти нах — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Вата-варшатапа-химан саханто варайанти нах

2019-12-19 134
Вата-варшатапа-химан саханто варайанти нах 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

хе стока-кршна — о Стока-Кришна; хе амшо — о Амшу; шрйдаман субала арджуна — о Шридама, Субала и Арджуна; вишала вришбха оджасвин — о Вишала, Вришабха и Оджасви; девапрастха варутхапа — о Девапрастха и Варутхапа; пашйата — посмотрите; этан — на эти; маха-бхаган — удачливейшие; параартха — ради блага других; эканта — лишь; джйвитан — на тех, что живут; вата — ветер; варша — дождь; атапа — жару; химан — и снег; сахантах — переносящие; варайанти — не подпускают; нах — к нам.

[Господь Кришна сказал:) О Стока-Кришна и Амшу, о Шридама, Субала и Арджуна, о Вришабха, Оджасви, Вишала, Девапрастха и Варутхапа, только взгляните на эти деревья, удачливее которых нет никого. Поистине, они жертвуют собой ради блага других, защищая нас от ветра, дождя, жары и снега, сами терпеливо снося любую непогоду.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна к тому времени уже готовился пролить Свою милость на жен жестокосердных брахманов, приверженцев ритуалов, и в этом стихе Он намекает, что даже деревья, посвятившие свою жизнь другим, куда лучше брахманов, неспособных на это. Всем членам Движения сознания Кришны следует глубоко задуматься над этими словами Кришны.

ТЕКСТ 33

Ахо эшам варам джанма сарва-пранй-упадживанам

Су-джанасйева йешам ваи вимукха йанти нартхинах

ахо — о (только взгляните); эшам — этих (деревьев); варам — возвышенное; джанма — рождение; сарва — всех; прани — живых существ; упаджйвинам — поддержание; су-джанасйа ива — как великой личности; йешам — которых; ваи — поистине; вимукхах — недовольные; йанти — уходят; на — не; артхинах — просящие.

Взгляните на эти деревья — они дают все необходимое каждому! Их жизнь не проходит зря. Их поведение подобно поведению великих людей, ибо ни один нуждающийся не уходит от дерева с пустыми руками.

КОММЕНТАРИЙ: Этот перевод взят из «Чайтанья-чаритамриты» Шрилы Прабхупады (Ади, 9.46).

ТЕКСТ 34

Патра-пушпа-пхала-ччхайа-мула-валкала-дарубхих

Гандха-нирйаса-бхасмастхи-токмаих каман витанвате

патра — листами; пушпа — цветами; пхала — плодами; чхайа — тенью; мула''*- - коргнЯмй; валкала — корой; дарубхих — древесиной; гандха — ароматом;, нирйаса — соком; бхасма — золой; астхи

древесным волокном; токмаих — молодыми побегами; каман — желаемое; витанвате — обеспечивают.

Эти деревья исполняют все желания, давая всем свои листья, цветы и плоды, тень, корни, кору и древесину. Даже их аромат, сок, зола, древесное волокно и молодые побеги служат другим.

 

ТЕКСТ 35

Этавадж джанма-сапхалйам дехинам иха дехишу

Пранаир артхаир дхийа вача шрейа-ачаранам сада

этават — настолько; джанма — рождения; сапхалйам — совершенство; дехинам — живых существ; иха — здесь (в этом мире); дехишу — среди воплощенных в телах; пранаих — жизнью; артхаих — богатством; дхийа — разумом; вача — речью; шрейах — ради вечного блага; ачаранам — практическая деятельность; сада — всегда.

Долг каждого живого существа — действовать на благо другим своей жизнью, имуществом, разумом и речью.

КОММЕНТАРИЙ: Этот перевод взят из «Чайтанья-чаритамриты» Шрилы Прабхупады (Ади, 9.42).

ТЕКСТ 36

Ити правала-стабака-пхала-пушпа-далоткараих

Тарунам намра-шакханам мадхйато йамунам гатах

ити — так; привала — молодых побегов; стабака — гроздей; пхала — плодов; пушпа — цветов; дала — листьев; уткараих — множеством; тарунам — деревьев; намра — склоненные; шакханамтех, чьи ветви; мадхйатах — среди; йамунам — к реке Ямуне; г атах — подошедший.

Пробираясь сквозь заросли лесных деревьев, чьи ветви сгибались под тяжестью спелых плодов, цветов, листвы и молодых побегов, Господь Кришна вышел к реке Ямуне.

 

ТЕКСТ 37

Татра гах пайайитвапах су-мрштах шиталах шивах

Тато нрпа свайам гопах камам сваду папур джалам

татра — там; гах — коровам; пайайитва — дав пить; апах — воду; су-мрштах — чистейшую; шйталах — прохладную; шивах — целебную; татах — затем; нрпа — о царь Парикшит; свайам — сами; гопах — пастушки; камам — вдоволь; сваду — сладкую; папух — выпили; джалам — воду.

Пастушки напоили коров чистой, прохладной, целебной водой Ямуны. О царь Парикшит, затем сами пастушки вдоволь напились этой сладкой воды.

 

ТЕКСТ 38

тасйах — — рядом с ней (Ямуной); упаване — в небольшом леске; камам — (здесь и там) как захочется; чарайантах — пасущие; пашун — животных; нрпа — о царь; кршна-рамау — к Господу Кришне и Господу Раме; упагамйа — обратившись; кшут-артах — голодные; идам — это; абруван — (пастушки) сказали.


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.