Исправьте ошибки в построении словосочетаний и предложений — КиберПедия 

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Исправьте ошибки в построении словосочетаний и предложений

2018-01-29 608
Исправьте ошибки в построении словосочетаний и предложений 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

1.В наше время женщина должна занять важную роль в политике.

2.Благодаря тому, что не хватает времени думать о воспитании, растет преступность.

3.Мы говорим, что мы достигли в Думе.

4.Потому что эксперимент прошел удачно, удалось сделать интересные выводы.

5.Все приведенные факты говорят за то, что операция провалилась.

6.В дискуссии участвовали много ученых.

8.Каким словарем можно воспользоваться, чтобы:

-узнать значение выражений синий чулок, стреляный воробей, ахиллесова пята;

-проверить правописание слов преамбула, консенсус, приоритет;

-уточнить значение слов дантист, вещий;

-узнать значение одинаково звучащих слов коса, коса;

-восстановить ряд однокоренных слов: цветастый, цветистый.

АОрфографический словарь Б Словарь иностранных слов; ВФразеологический словарь; ГТолковый словарь; ДОрфоэпический словарь; ЕЭтимологический словарь; ЖСловарь паронимов; З Словарь синонимов; ИСловарь омонимов.

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ

КУРСОВЫХ РАБОТ

 

Курсовые работы не предусмотрены Учебным планом направления ВПО.

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОЙ ФОРМЫ ОБУЧЕНИЯ

 

Контрольные работы для студентов заочной формы обучения не предусмотрены Учебным планом направления ВПО.

НАГЛЯДНОЕ ЭЛЕКТРОННОЕ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ АУДИТОРНЫХ ЗАНЯТИЙ И/ИЛИ ДРУГИЕ ВИДЫ ЭЛЕКТРОННЫХ УЧЕБНЫХ РЕСУРСОВ ПО ДИСЦИПЛИНЕ, РЕАЛИЗУЮЩИЕ НАГЛЯДНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ

 

1. Презентациялекционного материала:

 

Тема 1 – слайдовая презентация.

Тема 2 - слайдовая презентация.

Тема 8 - слайдовая презентация.

 

1. Использование материалов аудио-кассеты «Риторика в песнях»:

практические занятия № 12, 13, 14 по теме «Понятие техники речи. Речевые разминки».

 


ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ

Орфоэпический минимум

Аванс и рование, аг е нт, аг е нтство, агрон о мия, алког о ль, администр и ро-вание, алфав и т, ан а лог, ан а том, апартам е нты, ар е ст, аристокр а тия, аф е ра, ба-з и роваться, баллот и роваться, балов а ть, бензопров о д, бескор ы стный, блок и- рование, блок и ровать, бомбардиров а ть, быти е (не ё), валов о й, в е рба, в е рова-ние, вероиспов е дание, ворож е я, в ы боры, выговоры, высокопост а вленный, высокопроизвод и тельный, газир о ванный, газопров о д, гарант и рованный, ге-гем о ния, ген е зис, глубокоуваж а емый, г е рбовый, группиров а ть, г у сеница, давн и шний, демокр а тия, диал о г, диплом а тия, диспанс е р, доб ы ча, догов о р, догов о ры, договор ё нность, дозвон и ться, докум е нт, д о ллар, дос у г, ерет и к, за-брон и ровать (закрепить), заброниров а ть (покрыть броней), зав и дно, з а говор, зад о лго, зак у порить, зл о ба, зн а мение, зн а чимый, избалов а ть, избал о ванный, избр а нник, изобрет е ние, и мпорт, индустр и я, инжен е ры, инстр у кторы, инст-рум е нт, информ и ровать, испов е дание, и скра, и сподволь, исч е рпать, катал о г, кауч у к, кварт а л, килом е тр, кл а дбище, кладов а я, кл е ить, кокл ю ш, комб а йнер и комбайнёр, компромет и ровать, констат и ровать, кор ы сть, костюмир о ван-ный, крап и ва, к у хонный, магаз и н, мальчик о вый, ман е вр, медикам е нт, мено-в а я, металлург и я, миз е рный, молод ё жь, монол о г, мышл е ние, н а званый (брат), нам е рение, некрол о г, н е нависть, непревзойд ё нный, нефтепров о д, никч ё мный, новорожд ё нный, нормиров а ние, нормир о ванный, обесп е чение, облегч е ние, облегч и ть, обобщ и ть, одноим ё нный, одноврем е нный, окол е сица, оп е ка (не ё), опломбир о ванный, опт о вый, осв е домить, осведомл ё нный, ос-мысл е ние, осм ы сленный, остри ё, отч а сти, п а мятую, парал и ч, парт е р, п а ск-виль, п а хота, п е рвенствовать, поврем е нный, подр о стковый, поим ё нный, по-мир ё нный, п о хороны, похор о н, похорон а м, предвосх и тить, предлож и ть, пре-миров а ние, премир о ванный, прецед е нт, пригов о р, прид а ное, приз ы в, прин у- дить, приобрет е ние, произвед ё нный, произнес ё нный, псевдон и м, рад у шный, рассредот о чение, револьв е р, ред а кторы, рем е нь, рудн и к, сантим е тр, св ё кла, с и лос, симметр и я, сирот а, сирот ы (род. пад.), сир о ты (мн. чис.), собол е знова-ние, соврем е нный, соз ы в, сосредот о чение, ср е дство, ср е дства (мн. чис.), ст а- тус, ст а туя, стол я р, там о жня, трет и ровать, трубопров о д, ув е домить, ув е дом-ленный, углуб и ть, узак о ненный, укра и нец, ук у порить, ум е рший, упр о чнение, фарф о р, фейерв е рк, феном е н, фет и ш, фил и стер, формиров а ть, фл а нговый, ф о рум, х а нжество, ход а тайствовать, ход а тайство, хоз я ева, христиан и н, це-м е нт, цехов о й, ч е рпать, шасс и, шоф ё р, щав е ль, экзальт и рованный, экспр е сс, эксп е рт, эксп е ртный, э кспорт, эск о рт, язык о вая (колбаса), языков а я (систе-ма).


Орфографический минимум

 

Абориг е н, ажиот а ж, аккомпанем е нт, аккур а тный, акроб а т, аннот а ция, антрепренер, альтернат и ва, алюм и ниевый, апарте и д, аплодисм е нты, аппен-диц и т, апплик а ция, артези а нский, ассигнов а ния, ассимил я ция, ассортим е нт, аттракци о н, баккар а, балл а ст, баллот и роваться, балюстр а да, бан а льный, бан-дер о ль, барель е ф, бар о кко, баррикада, беспрецед е нтный, брошюров а ть, бюл лет е нь, вегетари а нец, вернис а ж, винегр е т, вирту о з, витр и на, галер е я, галли-ц и зм, галлюцин а ция, гегем о н, генеал о гия, геноц и д, гомеоп а тия, горель е ф, грот е ск, гуман и зм, дебют и ровать, девальв а ция, деград а ция, дезерт и р, дезин-ф е кция, дезинфиц и ровать, дезинформ а ция, деклам а ция, демаг о гия, деф е кт, дефиц и т, диапаз о н, диссид е нт, дивид е нд, дил е мма, дил е тант, дирижёр, дис-кредит и ровать, диссерт а ция, диссон а нс, дистиллир о ванная (вода), дифир а мб, дифтер и я, дюралюм и ниевый, жонгл и ровать, жок е й, игнор и ровать, ид и ллия, илл ю зия, и мидж, имит а ция, иммунит е т, импрес а рио, импрессион и зм., им-провиз а ция, инкримин и ровать, инстр у кция, инспир и ровать, интеллиг е нт, ин-цид е нт, инъ е кция, ипподр о м, ирриг а ция, каламб у р, калейдоск о п, каллигр а- фия, капитул я ция, карикат у ра, квинтэсс е нция, киберн е тика, колл и зия, колл о- квиум, кол о ния, колонн а да, комбинез о н, коммивояжёр, коммюник е, компе-т е нция, комп и ляция, компь ю тер, компромет и ровать, конс е нсус, конфронт а- ция, конъект у ра, конъюнкт у ра, корр у пция, кристалл и ческий, крист а льный, легит и мный, либр е тто, макинт о ш, манек е н, м а ркетинг, менталит е т, мецен а т, мультиплик а ция, нов е лла, оди о зный, опер е тка, опер е тта, оппон е нт, ордин а р-ный, памфл е т, панег и рик, п а нцирь, патол о гия, перифер и я, плаги а т, плюра-л и зм, попурр и, поэт е сса, презент а ция, прерогат и ва, претенд е нт, претенци о з-ный, прест и ж, префект у ра, прецед е нт, привил е гия, приорит е т, проклам а ция, пропаг а нда, профан а ция, реминисц е нция, ренесс а нс, рефер е ндум, сент е нция, стагн а ция, суверенит е т, суррог а т, трансатлант и ческий, трансъевроп е йский, триви а льный, фарис е йство, фельдъ е герь, феномен а льный, цинг а, цитад е ль, экзамен а тор, экскав а тор, эксклюз и вный, эксперим е нт, экспр е ссия, экстрава-г а нтный, электрифик а ция, эликс и р, энтузи а зм, эскал а ция.


Крылатые слова и выражения

1. А Васька слушает да ест…(цит. из басни И.А. Крылова «Кот и повар»).

2. А вы, друзья, как не садитесь, всё в музыканты не годитесь… (цит. из басни И.А. Крылова «Квартет»).

3. А ларчик просто открывается…(цит. из басни И.А. Крылова «Ларчик»).

4. А судья кто? (цит. из комедии А.С. Грибоедов «Горе от ума».

5. А счастье было так возможно, так близко! (цит. из «Евгения Онегина» А.С. Пушкина).

6. Ай, Моська! знать она сильна, что лает на слона…(цит. из басни И.А. Крылова «Слон и Моська»).

7. Аккуратность (точность) – вежливость королей (выраж. франц. Короля Людовика XVIII).

8. Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать? (цит. из комедии Н.В. Гоголя «Ревизор»).

9. Альфа и омега (первая и последняя буквы греческого словаря, выраж. из Библии - Апокалипсис, 1,8,10).

10. Архитектура – застывшая музыка (изречение греч. поэта Симонида Кеосского, 556-469 гг. до н.э.).

11. Ах, злые языки страшнее пистолета…(цит. из комедии А.С. Грибоедова «оре от ума»).

12. Ахиллесова пята (герой греч. мифология Ахиллес. Воспет в «Илиаде» Гомера)

13. Ба! Знакомые всё лица! (цит. из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума».

14. Бальзаковский возраст (выраж. из романа Оноре де Бальзака «Тридцатилетняя женщина» - женщина 30-40 лет).

15. Белая ворона (выраж. римского поэта Ювенала - середина I в.- после 127 г. н.э.).

16. Блажен, кто верует, тепло ему на свете! (цит. из комедии А.С. Гри-боедова «Горе от ума»).

17. Бумага не краснеет. Бумага всё терпит (выраж. рим. писателя и оратора Цицерона в его письмах «К друзьям»).

18. Буря в стакане воды (выраж. франц. писателя и мыслителя Монтескье).

19. Было дело под Полтавой…(первая сточка стиха И.Е. Молчанова-поэта XVIII века).

20. Быть или не быть – вот в чем вопрос (так начинается монолог Гамлета в одноименной трагедии В. Шекспира).

21. В поте лица (выраж. возникло из библейского мифа. Бытие, 3,19).

22. В человеке должно быть все прекрасно и лицо, и одежда, и душа, и мысли…(цит. Из пьесы А.п. Чехова «Дядя Ваня»).

23. Вернемся к нашим баранам (речь на суде франц. адвоката Пьера Патлена - ок. 1470 г.).

24. Взявшие меч – мечом погибнут. Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет (первое выраж. Из Евангелия. Матф., 26, 52.; второе - П.А. Павленко, создавший образ полководца-патриота, в известном сценарии вложил эти слова в несколько измененном виде в уста Александра Невского.

25. Возвращается ветер на круги своя (цит. из Библии. Екклезиаст, 1,6).

26. Воздушные замки (выраж. деятеля христианской церкви Августина - 354-430).

27. Волк в овечьей шкуре (выраж из Евангелия. Матф., 7,15).

28. Вот приедет барин – барин нас рассудит…(цит. из стихотворения Н.А. Некрасова «Забытая деревня»).

29. Время – деньги (афоризм из соч. амер. ученого и полит. деятеля Бенджамина Франклина-1706-1790 «Совет молодому купцу»).

30. Всё течёт. Всё изменяется (движется) – (выраж. греч. философа-материалиста Гераклита из Эфеса - ок. 530-470 гг. до н.э).

31. Все дороги ведут в Рим (средневековая поговорка).

32. Все жанры хороши, кроме скучного (афоризм Вольтера из предисловия к его комедии в стихах «Блудный сын»).

33. Галопом по Европе (очерки поэта А.А. Жарова).

34. Да здравствует солнце, да скроется тьма! (цит. из стихотворения А.С. Пушкина «Вакхическая песня»).

35. Дама, приятная во всех отношениях (выраж. из поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души»).

36. Дамоклов меч (выраж. Возникло из древнегреческого предания, рассказанного Цицероном в сочинении «Тускуланские беседы»).

37. Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой…(цит. из поэмы А.С. Пушкина «Руслан и Людмила»).

38. Делу время и потехе час (В 1656 г. по приказу царя Алексея Михайловича XVII в. была составлена книга, сборник правил соколиной охоты, цит.).

39. Демьянова уха (цит. из басни И.А. Крылова «Демьянова уха»).

40. Драконовские законы (законы по имени Дракона, первого законодателя Афинской республики-VII в. до н.э.).

41. Жёлтая пресса (выраж. возникло в США в XVIII в.).

42. Жена Цезаря должна быть выше подозрений…(выраж. Цезаря см. Плутарх. Гай Цезарь, 9-10; Цицерон, 28-29. Выраж приводится в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина»).

43. Жив Курилка (выраж. из нар. детской песенки, исполняемой при игре в «Курилку», употреб. А.С. Пушкиным «Жив, жив Курилка!»).

44. Жребий брошен (восклицание Юлия Цезаря при переходе Рубикон-см. Перейти Рубикон).

45. Заблудшая овца (выраж. из Евангелия. Матф., 18,12; Лука, 15,4-6).

46. Запретный плод (возникло из библейского мифа - Бытие, 2,16-17).

47. Зарыть талант в землю (выраж. возникло из евангелевской притчи - Матф., 25,15-30).

7 1

48. Заткни фонтан (афоризм из «Плодов раздумий» Козьмы Пруткова).

49. Здоровый дух в здоровом теле (выраж. возникло из 10-й сатиры древ-неримского поэта Ювенала).

50. И дым отечества нам сладок и приятен…(цит. из комедии А.С. Гри-боедова «Горе от ума»).

51. И снова бой! Покой нам только снится! (цит. из стихотворения А.А. Блока «На поле Куликовом»).

52. Иерихонские стены. Труба иерихонская (выраж. из библейского мифа - Книга Иисуса Навина, 6).

53. Из мухи делать слона (выраж. греч. писателя Лукиана-II в. н.э.).

54. Избави Бог и нас от этаких судей (цит. из басни И.А. Крылова «Осёл и соловей»).

55. Изюминка (выраж. из нар. пословицы, получило популярность после появления драмы Л.Н. Толстого "Живой труп").

56. Ищите и обрящете (выраж. из церк.-слав. текста Евангелия Матф., 7,7; Лука, 11,9).

57. Как белка в колесе (цит. из басни И.А. Крылова «Белка».

58. Как бы чего не вышло (слова учителя Беликова из рассказа А.П. Чехова «Человек в футляре»)

59. Камень преткновения (возникло из Библии - Книга пророка Исаии, 8,14).

60. Коня! Коня! Полцарства за коня! (цит. из трагедии В. Шекспира «Король Ричард III»).

61. Крокодиловы слёзы (выраж. из «Повести бывшего посольства в Португальской земле» - XVII в.).

62. Кто сеет ветер, пожнет бурю (Книга пророка Осии, 8,7).

63. Любви все возрасты покорны (цит. из «Евгения Онегина» А.С. Пушкина).

64. Мельпомена (из греч. мифологии, цит из «Мои замечания о русском театре» А.С. Пушкина).

65. Место под солнцем (выраж. встречается у Паскаля - XVII в.).

66. Молодым везде у нас дорога…(цит. из «Песни о Родине» в кинофильме «Цирк» И. Дунаевского).

67. Молчание – знак согласия (выраж. Римский Папа Бонифация VIII в.).

68. Мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь…(цит. из «Евгения Онегина» А.С. Пушкина).

69. Не сотвори себе кумира (цит. из Библии, одна из заповедей Моисея - Исход 20,4).

70. Не судите, да не судимы будете (цит. из Евангелия-Матф.,7,1-2).

71. Небо в алмазах (выраж. из пьесы А.П. Чехова «Дядя Ваня»).

72. Новое – это хорошо забытое старое (выраж. из мемуаров модистки Марии Антуанетты Мадемуазель Бертен – автор франц. писатель Жак Пеше XVIII в.).

73. От радости в зобу дыханье сперло…(цит. из басни И.А. Крылова «Ворона и лисица»).

7 2

74. Пенаты (древ. римские боги, выраж. прим. в поэме А.С. Пушкина «Евгений Онегин»).

75. Победителя не судят (слова приписываются Екатерине II, однако рассказ опровергается исследователями и относится к области анекдотов – «Русская старина», т. IV, 1871. с.591; А. Петрушевский. Генералиссимус Суворов, т.1-СПб, 1884,с.154-155).

76. Познай самого себя ("Познай самого себя" из истории греческой литературы).

77. Послушай, ври, да знай же меру…(цит. из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»).

78. Пришёл, увидел, победил (слова Юлия Цезаря).

79. Ради прекрасных глаз (выраж. из комедии Мольера «Жеманницы»).

80. Рыльце в пуху (выраж. из басни И.А. Крылова «Лисица и Сурок»).

81. Сейте разумное, доброе, вечное…(цит. их стихотворения Н.А. Некрасова «Сеятелям»).

82. Служить бы рад, прислуживаться тошно…(цит. из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»).

83. Смотри в корень…(Афоризм Козьмы Пруткова).

84. Содом и Гоморра (выраж. из библейского мифа - Бытие,19,24-25).

85. Танцевать от печки (выраж. из неоконченного романа В.А. Слепцова «Хороший человек»).

86. Театр начинается с вешалки (афоризм К.С. Станиславского).

87. Только первый шаг труден (выраж. принадлежит маркизе Дюдеффан, известной своей перепиской с Вольтером и др. писателями XVIII в.).

88. Тришкин кафтан (басня И.А. Крылова).

89. Умывать руки (выраж. возникло из евангельского текста - Матф., 27,24).

90. Услужливый дурак опаснее врага (выраж. из басни И.А. Крылов «Пустынник и медведь»).

91. Факты – упрямая вещь (поговорка приобрела крылатость после выхода в свет анг. перевода романа франц. писателя Лесажа «История Жиль Бласа»).

92. Хлеба и зрелищ! (выраж. из молитвы, приведенной в Евангелии – Матф., 6,11).

93. Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним (выраж. принадлежит франц. писателю Жану Пьеру Флориану, употребившему его в басне «Два крестьянина и туча»).

94. Хоть видит око, да зуб неймёт…(цит. из басни И.А. Крылов «Лисица и виноград»).

95. Хранить (беречь), как зеницу ока (выраж. из Библии - Второзаконие, 32,10).

96. Цербер (в греч. мифологии - трехглавый пес, охраняющий вход в подземное царство-Аид, впервые рассказано о нем в «еогонии» древнегреческого поэта Гесиода).

7 3

97. Человек – животное общественное (выраж. из сочинения «Политика» греч. философа Аристотеля).

98. Человек человеку волк (выраж. из «Ослиной комедии» Плавта - ок. 254-184 гг.).

99. Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя кума, оборотиться? (цит. из басни И.Н. Крылова «Зеркало и обезьяна»).

100. Чему смеетесь? Над собой смеетесь! (цит. из комедии Н.В. Гоголя «Ревизор»).

101. Чтоб гусей не раздразнить…(цит. из басни И.А. Крылова «Гуси»).

102. Шумим, братец, шумим…(цит. из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»).

103. Эврика (восклицание принадлежит величайшему из математиков древности Архимеду Сиракузскому – ок.287-212 гг. до н.э.).

104. Юпитер, ты сердишься, - значит, ты не прав (выраж. принадлежит греческому сатирику Лукиану-II в. н.э., употр. М.И. Михельсон «Русская мысль и речь», т.II, с.568).

105. Я глупостей не чтец, а пуще образцовых…(цит. из поэмы А.С. Пушкина «Руслан и Людмила»).

106. Я знаю только то, что ничего не знаю (афоризм греческого философа Сократа – 469-399 гг. до н.э.).

107. Я мыслю, - значит, существую (афоризм франц. философа Рене Декарта).

108. Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (выраж. из комедии римского писателя Теренция «Самоистязатель»).

109. Яблоко раздора (выраж. впервые употребил римский историк Юстин – II в. н.э.).

110. Язык дан человеку для того, чтобы скрывать свои мысли (выраж. принадлежит франц. политическому деятелю Бертрану Бареру).


Скороговорки

1. Купи кипу пик.

2. Тридцать три корабля лавировали, лавировали, да не вылавировали.

3. От топота копыт, пыль по полю летит.

4. Мамаша Ромаше дала сыворотку из-под простокваши.

5. Расскажите про покупки, про какие, про покупки,

про покупки, про покупки, про покупочки мои.

6. Ехал Грека через реку,

Видит Грека в реке рак,

Сунул Грека руку в реку,

Рак за руку Грека – цап.

7. На горе Арарат растет крупный, сладкий виноград.

8. Шла Саша по шоссе и сосала сушку.

9. На дворе трава, на траве дрова,

Не руби дрова на траве двора.

10. Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет.

11. Сшит колпак, да не по-колпаковски,

Вылит колокол, да не по-колоколовски.

Надо колпак переколпаковать, да перевыколпаковать,

Надо колокол перелоколовать, да перевыколоковать.

12. Шел козел с косой козой,

Шел козел с босой козой.

Шла коза с косым козлом,

Шла коза с босым козлом.

13. Цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла.

14. В четверг четвертого числа в четыре с четвертью часа

Четыре черненьких чумазеньких чертенка

Чертили черными чернилами чертеж чрезвычайно чисто.

15. Валерий кавалерию раскрасил акварелью,

Карьером кавалерия скачет у Валерия.

16. Рад кавалергард, что едет на парад,

Парад кавалергардов, все кавалергарды в кокардах.

22. На семеро саней по семеро в сани уселись сами.

23. У Фили пили, Филю и побили.

24. У Феофана Феофановича три сына Митрофаныча.

25. Лень лени за ложку взяться, а не лень лени обедать.

26. Пришел баран, прибежал баран,

Прободал баран, и пропал баран.

27. Кукушка кукушонку купила капюшон, как в капюшоне он смешон.

28. На мели мы лениво налима ловили.

29. Всех скороговорок не перескороговоришь, да не перевыскороговоришь.

30. От зорьки до зорьки моряки на вахте зорки.

31. Два щенка щекой к щеке щиплют щетку в уголке.

 

ГЛОССАРИЙ

 

Адресат – получатель сообщения, участник коммуникативного акта: читатель, слушатель, один из собеседников.

Аллегория – одна из форм иносказания, заключающаяся в передаче отвлеченного понятия или мысли через конкретный образ или цепь образов.

Аллюзия – в языке художественной литературы, публицистическом стиле намек на реальный политический, исторический или литературный факт, который считается общеизвестным.

Алогизм – ход мысли, игнорирующий законы и правила логики, нарушающий согласие мышления с действительностью. Может использоваться намеренно – как риторический или художественный прием.

Антитеза – стилистическая фигура, строящаяся на противопоставлении понятий (предметов, явлений, признаков). Лексической основой является антонимия.

Антонимы – слова одной части речи, имеющие противоположные значения. Антонимы обозначают противоположные проявления одной и той же сущности. Антонимия свойственна словам, обозначающим качественный признак.

Арго – условный язык, применяемый какой-нибудь обособленной социальной или профессиональной группой.

Архаизм – слово, называющее существующие реалии, но вытесненное из активного словаря синонимичными единицами.

Афоризм – краткое выразительное изречение, содержащее обобщающее умозаключение.

Гипербола – троп, преувеличение количественного признака предмета, явления, процесса.

Гротеск – троп, изображение чего-нибудь в фантастическом, уродливо-комическом виде, основанное на резком контрасте, преувеличении.

Диалог – форма речи, которая характеризуется сменой высказываний двух или нескольких (полилог) говорящих, непосредственной связью высказываний с ситуацией. Высказывание в диалоге называют репликой.

Дипломатический стиль – подстиль официально-делового стиля наряду с административным и законодательным подстилем.

Жаргон – речь какой-либо социальной, профессиональной или иной группы, содержащая много отличных от общенационального языка, в том числе искусственных и условных, слов и выражений.

Заимствование – слово, взятое из другого языка (иноязычное слово) или из другого стиля, жаргона, диалекта (внутреннее заимствование).

Идиома – предложение или сочетание слов, которое характеризуется слитным значением, эквивалентным слову, и не может быть разложено на значения слов, в него входящих.

Игра слов – см. каламбур.

Инверсия – перестановка синтаксических компонентов предложения, нарушающая их обычный порядок и приводящая к смысловому или эмоциональному выделению слов.

Историзм – слово, вышедшее из употребления в связи с тем, что исчезло обозначаемое им понятие.

Ирония – одна из форм комического, употребление слова (или целого высказывания) в прямо противоположном буквальному смыслу значении, одобрение в значении порицания.

Каламбур – игра слов, намеренное соединение в одном контексте двух значений одного и того же слова или использование сходства в звучании разных слов с целью создания комического эффекта.

Канцеляризмы – слова, имеющие окраску официально-делового стиля, неоправданно употребляющиеся в других функциональных стилях.

Клише – шаблонная фраза, речевой штамп, свойственный, как правило, письменной речи.

Книжная лексика – слова, характерные для письменного изложения, не свойственные живой устной речи.

Код – система условных обозначений, используемая для передачи информации, язык.

Коммуникативная (речевая) компетенция – умение строить и воспринимать устные и письменныетексты разных жанров в разных ситуациях общения.

Коммуникативная функция языка – функция передачи информации, определенного содержания.

Коннотация - дополнительное значение слова, которое содержит информацию о субъекте речи и воспринимается неосознанно.

Контраст – композиционно-стилистический прием, заключающийся в противопоставлении содержательно-логических или стилистических планов изложения. Чаще используется в публицистическом стиле и языке художественной литературы.

Крылатые слова – яркие, запоминающиеся слова, меткие определения, образные выражения, вошедшие в речь из литературных источников и исторических документов.

Культура речи – совокупность требований к лингвистической (языковой) и коммуникативной компетенции носителя языка; владение нормами устного и письменного литературного языка, а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи.

Лексическое значение слова – смысловое содержание слова, одинаково понимаемое людьми, говорящими на данном языке. Оно устанавливает связь между словом и называемым им понятием.

Лингвистическая (языковая) компетенция – знание и соблюдение правил и норм, регулирующих речевую деятельность говорящих.

Литературный язык – высшая форма существования языка, понимаемая его носителями как образцовая.

Литота – троп, преуменьшение количественного признака предмета, явления, процесса.

Метафора – троп, употребление слова в переносном значении на основании сходства понятий.

Метаязыковая функция языка – функция описания языка при помощи самого языка.

Метонимия – троп, употребление слова в переносном значении на основании смежности понятий.

Модальность субъективная – отношение отправителя речи к тому, о чем сообщается. Реализуется на всех уровнях языка: модальные слова, вводные слова и конструкции, частицы, междометия, интонация, порядок слов, синтаксические конструкции, коннотативные значения.

Монолог – форма речи от первого лица, не рассчитанная на непосредственную речевую реакцию другого лица.

Научный стиль – один из функциональных стилей русского языка, обслуживающий сферу науки и реализующий в качестве основной познавательную функцию языка.

Нейтральная (межстилевая) лексика – общеупотребительная лексика, не связанная с определенными функциональными стилями и не имеющая экспрессивной окраски.

Неологизм – слово или оборот речи, созданный для обозначения нового предмета или выражения нового понятия.

Нормы литературного языка – принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила произношения и словоупотребления, основанные на существующем в сознании людей «языковом идеале».

Оксюморон – троп, соединение антонимов или двух слов, противоречащих друг другу по смыслу; совмещение несовместимого.

Олицетворение – троп, вид метафоры, наделение предметов живой и неживой природы признаками и свойствами человека.

Омонимы – слова, совпадающие по звучанию и различные по смыслу.

Официально-деловой стиль – один из функциональных стилей русского языка, обслуживающий сферу правовых отношений и реализующий в качестве основной функцию предписания (установления правил).

Парадокс – высказывание, содержащее мысль, которая одновременно является и истинной, и ложной. Парадоксальным словосочетанием является оксюморон.

Пародия – комическое подражание, основанное на использовании композиционно-языковых и стилистических особенностей оригинального текста.

Паронимы – слова одной части речи, имеющие сходство в морфологическом составе – как правило, однокоренные – но различающиеся по смыслу.

Перифраза – описательное выражение, употребляемое вместо слова, включающее обозначение его существенных признаков.

Плеоназм – многословие; употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов: «Лично я», «поступательное движение вперед». Могут служить задачам стилистической выразительности, например в разговорной речи: «Видел собственными глазами».

Повтор – построение речи, при котором повторяются отдельные слова или обороты в соседних предложениях или частях предложения. Виды повтора: анафора – повтор начальных слов, эпифора – повтор конечных слов; параллелизм – повтор однотипных синтаксических конструкций.

Познавательная (когнитивная) функция языка – функция обобщения передаваемой информации, формирования понятий, механизмов памяти, хранения и передачи общественно-исторического опыта.

Полисемия – многозначность слова, наличие у него более чем одного значения. Между значениями одного слова существует определенная семантическая связь.

Прецедентные тексты – тексты, значимые для лингво-культурного сообщества, группы говорящих, отдельной ЯЛ, регулярно воспроизводимые в речи, научно говоря, это «осознанные или неосознанные, точные или преобразованные цитаты или иного рода отсылки к более или менее известным, ранее произведенным текстам в составе более позднего текста».

Публицистический стиль – один из функциональных стилей русского языка, обслуживающий сферу политики и реализующий в качестве основной регулятивную (призывно-побудительную, воздействующую) функцию языка.

Разговорная лексика – стилистически окрашенные слова, составляющие основу разговорной речи, неоднородная по своему составу. В современном русском языке трудности представляет разграничение разговорной лексики, просторечия и жаргона.

Разговорная речь – функциональная разновидность русского языка, обслуживающая сферу быта и реализующая в качестве основных коммуникативную и фатическую функции языка.

Регулятивная функция языка – функция воздействия на получателя сообщения: побуждение его к действию, к ответу на вопрос, принять определенную точку зрения, стремление изменить его намерения.

Реклама – разновидность публицистических текстов, предназначенная для создания широкой известности чего-либо или кого-либо, привлечения потребителей, зрителей.

Речевая компетенция – см. коммуникативная компетенция.

Речевой этикет – национально специфичные правила речевого поведения, реализующиеся в системе устойчивых речевых формул, принятых в ситуациях «вежливого» контакта с собеседником (знакомство, прощание, благодарность и др.)

Синекдоха – разновидность метонимии. Словесный прием, посредством которого целое выявляется через свою часть.

Синонимы – слова, различные по звучанию (написанию), но близкие по значению. Синонимы различаются или оттенками смысла (лексические), или сферой употребления (стилистические).

Сленг – слова и выражения, употребляемые людьми определенных возрастных групп, профессий, социальных прослоек; особая манера говорить.

Слоган – рекламный девиз. Краткая выразительная формула, концентрирующая в себе суть коммерческого предложения или политической кампании, характеризующаяся особой ритмической организацией текста, емкостью смысла, игрой слов.

Слушательская квалификация – умение декодировать, «расшифровывать» устные тексты разной сложности, извлекать из них явную и скрытую информацию, за языковыми средствами и тактическими приемами раскрывать замысел автора.

Сочетаемость лексическая – возможность слова соединяться с другими словами, образуя при этом полноценные смысловые единства. Нарушение сочетаемости может быть использовано как стилистический прием.

Стилизация – подражание стилю какого-либо автора, речевым особенностям, присущим определенной социальной среде, исторической эпохе, литературному направлению, тому или иному функциональному стилю.

Стилистическое значение слова – Дополнительные оттенки лексического значения слова. Компоненты стилистического значения: экспрессивный, эмоциональный, оценочный, социально-жанровый и др.

Стиль. 1. Разновидность языка, характеризующаяся особенностями отбора, сочетания и организации языковых средств в связи с задачами общения. См. функциональные стили. 2. Совокупность приемов использования средств языка, характерная для какого-л. писателя, произведения, жанра. 3. Отбор языковых средств по принципу их экспрессивно-стилистической окраски. 4. Построение речи в соответствии с нормами словоупотребления и синтаксиса. См. также стиль речи.

Термин (от лат. terminus предел, граница). Слово или словосочетание, обозначающее какое-л. понятие из разных областей знаний. В отличие от общеупотребительных слов. Т., как правило, однозначны, им не свойственна экспрессия. ОдниизТ. утратили сугубо специальный характер и стали широко употребляться в разных стилях речи, другие сохраняют узкоспециальный характер. Овладение Т. той или иной области знания является аспектом обучения языку студентов нефилологического профиля. Слово, выступающее в качестве Т., часто имеет эквивалент в другом языке и может семантизироваться с помощью перевода.

Территориальный компонент значения – дополнительное к основному – предметно-логическому – значение слова (коннотация), которое содержит информацию о месте, территории его распространения.

Тропы – слова и словосочетания, используемые в переносном, иносказательном значении. При этом устанавливается некоторая смысловая связь между «буквальным», прямым, значением и ситуативным, отнесенным к данному случаю.

Устаревшие слова – слова в современном русском языке, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре. См. историзмы, архаизмы

Фатическая функция языка – функция установления и поддержания контакта между участниками речи.

Фигуры речи, риторические, стилистические фигуры – средства выразительности, образуемые соединением слов, словосочетаний, предложений или более крупных отрезков текста.

Фразеологизм – Устойчивый оборот речи, свойственный определенному языку и потому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в целом не является суммой значений входящих в него слов.

Функциональный стиль – форма существования литературного (нормированного) языка. Функциональная разновидность речи, которая используется в конкретной сфере общественной жизни (право, наука, политика), выполняет функцию, ведущую для этой разновидности речи, характеризуется определенными условиями общения и располагает набором характерных языковых единиц.

Функция языка – предназначение языка для осуществления определенной задачи коммуникации (передачи информации, воздействия на адре


Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.18 с.