Метафора как объект прагматического анализа — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Метафора как объект прагматического анализа

2018-01-07 87
Метафора как объект прагматического анализа 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Теория, в соответствии с которой различаются значение предложения (экспликатура) и значение говорящего (импликатура), располагает достаточно надёжным понятийным аппаратом для интерпретации и метафорических высказываний, передающих двойное значение. Метафорическое высказывание строится на намеренном нарушении, эксплуатации постулата Качества.

В многочисленных теориях метафоры явно или неявно соотносятся два объекта как разные референты, условно сближаемые на основе уподобления, сравнения, аналогии и т.п. Соотноситься могут как два физических объекта, так и две отображающие их ментальные сущности (трактуемые в интенсиональном плане как совокупности признаков понятия, концепты или значения).

Когнитивный подход строится на идее, что метафорическое отношение возникает на ментальном уровне. Язык же в таком случае не создаёт нового метафорического знака, а позволяет использовать в необычном для него значении уже имеющийся знак.

Речеактовый подход к метафоре представлен в работах Дж.Р. Сёрла (1979), Г.П. Грайса (1975), Самуэла Левина (1977), Д. Вандервекена (1956) и ряда других исследователей. Они исходят из того, что друг с другом соотносятся иллокутивные акты прямые, или буквальные, и косвенные, или небуквальные. Соотносятся то, что говорится (is said), и того, что имеется в виду (is meant / implicated), т.е. экспликатура и импликатура.. Значение косвенного высказывания в той или иной степени аномально.

Метафорические высказывания часто воспринимаются именно как аномальные. С. Левинсон говорит об эксплуатации в этом случае максимы Качества грайсовского Принципа Кооперации.

Как только что говорилось, порождаемая в метафорическом высказывании импликатура имеет своим основанием употребление того или иного языкового номинативного средства (как элементной, так и предикационной номинации) по отношению к иному референту. Происходит перенос наименования. В ментальной сфере ему предшествует сближение свойств двух концептов, т.е. метафорическая операция. Результатом является метафорическая разговорная импликатура.

Вторичное (по Сёрлу) значение устанавливается благодаря знанию языка (языковой компетенции). Первичное значение метафорического высказывания для своего понимания требует учёта обоими участниками:

а) общих для них фоновых знаний,

б) конкретной обстановки речевого общения,

в) правил теории речевых актов и

г) максим Принципа Кооперации.

Обнаружению этого значения служит прагматическая компетенция.

Ср. примеры с существительными, именующими соотносимые объекты (существительные в метафорическом употреблении подчёркнуты):

 

(9-11) Салли — ледышка.

(9-12) Тимофей — тюлень.

(9-13) Твой глаз — рентген.

(9-14) Голова у тебя — компьютер.

(9-15) Тучки небесные — вечные странники. (М. Лермонтов)

 

Ср. примеры метафорического употребления признаковых слов (глаголов и прилагательных):

(9-16) И горят снежинки в голубом огне. (С. Есенин)

(9-17) В тот давний год, когда зажглась любовь … (А. Ахматова)

(9-18) Я брошусь на скрипучую кровать,

Подушка жжет... нет, мне не спать,

а ждать. (Н. Гумилёв)

(9-19) Умные машины. (О компьютерах)

(9-20) Голубоватый ветер

до нас уже долетает. (И. Бродский)

(9-21) Крутой парень.

Сущность метафоры

Предпосылками для прагматической интерпретации метафорического высказывания являются три свойства буквальных высказываний:

а) В буквальном высказывании говорящий имеет в виду то, что он говорит. Значение говорящего не отличается от значения предложения.

б) Буквальное значение предложения задаёт набор фоновых предположений.

в) Описание буквальной предикации не может обойтись без понятия сходства.

Буквальное высказывание может стать основой для ряда разнообразных фигуральных, небуквальных высказываний. Ср.:

(9-22) Здесь становится жарко.

→ просьба открыть окно (косвенный речевой акт);

→ жалоба на холод в комнате (ироническое высказывание);

→ замечание о растущей злобности происходящего спора (метафорическое высказывание).

 

Дж. Сёрл иллюстрирует отличия метафорических высказываний от буквальных, прибегая к парафразам:

 

(9-22’) (МЕТ) Здесь становится жарко.

(ПАР) Происходящий спор становится более злобным.

 

Ещё ряд примеров:

 

(9-11’) (МЕТ) Салли — ледышка.

(ПАР) Салли исключительно бесчувственна и неотзывчива.

(9-12’) (МЕТ) Тимофей — тюлень.

(ПАР) Тимофей неуклюж, медлителен, непоротлив.

(9-14’) (МЕТ) Голова у тебя — компьютер.

(ПАР) Твоя голова соображает очень быстро.

(9-17’) (МЕТ) … когда зажглась любовь.

(ПАР) … когда я полюбила.

 

Парафраза (пусть даже приближённо) передаёт значение говорящего. Главное, в ней должно сохраниться условие истинности.

Но парафразы далеко не всегда можно легко построить:

 

(9-23) (МЕТ) Корабль вспахивал гладь моря.

(ПАР)?

(9-18’) (МЕТ) Подушка жжёт.

(ПАР)?

 

Общее представление о значении метафорического высказывания передаёт следующая формула:

Говорящий произносит предложение типа S есть Р, имея в виду метафорически, что S есть R.

Высказывание S есть R и есть импликатура.

Значение простого метафорического высказывания говорящего выводится через буквальное значение предложения (экспликатуру) Воспользуемся рисунком Дж. Сёрла:

 

Рис. 9-3. Метафорическое высказывание (простое)

Если мы имеем дело с открытым метафорическим высказыванием (илиили …), то на рисунке следует добавить соответствующее количество кружков, символизирующих R1, R2, R3, R4: S есть или R1, или R2, или R3, или R4.

Часто употребляемые метафоры быстро изнашиваются и входят в состав лексикона на правах новых значений уже имеющихся в языке лексем.

В случае “мёртвой” метафоры исходное значение предложения как бы погашается, надобность в формуле S есть Р отпадает. Предложение получает новое буквальное значение, формируемое под воздействием метафорического значения. Высказывание не является теперь метафорическим.

Ср.: Он чаще пользуется мышкой, чем клавиатурой. (Говорящий уже не соотносит живое существо и манипулятор, т.е.механическое устройство для управления компьютером.)

Рис. 9-4. Мёртвая метафора

 

 


Поделиться с друзьями:

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.011 с.