История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Топ:
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного хозяйства...
Выпускная квалификационная работа: Основная часть ВКР, как правило, состоит из двух-трех глав, каждая из которых, в свою очередь...
Интересное:
Распространение рака на другие отдаленные от желудка органы: Характерных симптомов рака желудка не существует. Выраженные симптомы появляются, когда опухоль...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Дисциплины:
2017-10-21 | 299 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Der Geschäftsführer vom Unternehmen Autowerke AG, Herr Kröning, empfängt bei sich seine Geschäftspartner aus Österreich:
- Guten Tag, meine Damen und Herren! Ich begrüße Sie in unserem Unternehmen. Darf ich mich vorstellen: ich heiße Otto Kröning, ich bin Geschäftsführer und bin für das Unternehmen verantwortlich, ich leite also die Firma. Ich möchte Sie auch mit Herrn Schmidt bekannt machen. Herr Schmidt ist Leiter der Abteilung Vertrieb.
Herr Kripl, der Generaldirektor der österreichischen Firma „Kripl &Co“, antwortet:
- Freut mich sehr, Sie kennen zu lernen. Mein Name ist Michael Kripl. Darf ich Ihnen unsere Kollegen aus Österreich vorstellen?
Herr Kröning macht seine Kollegen mit dem Unternehmen bekannt und erzählt[15] über das Unternehmen:
- Unser Unternehmen wurde 1960 gegründet. Mit der Zeit expandierte die Firma. Jetzt sind wir ein Großbetrieb. Sie wissen ja, wir stellen verschiedene Automodelle her. Die Zentrale ist hier in Berlin, wir haben aber noch zwei Tochtergesellschaften in München und Düsseldorf und eine Tochter in der Schweiz. Hoffentlich eröffnen wir noch eine in Österreich.
Herr Kripl fragt:
- Und was sind Sie der Rechtsform nach?
Herr Kröning antwortet ihm:
- Wir sind eine Aktiengesellschaft. Die wichtigsten Abteilungen im Unternehmen sind: Fertigung[16], Finanzen und Controlling[17], Lagerung[18] und Versand[19], Vertrieb, Forschung und Entwicklung[20]. Sie wissen ja, in der Automobilbaubranche[21] ist die Konkurrenz sehr stark. Wir müssen wohl sehr gut Werbung und Forschung entwickeln[22].
Herr Kripl sagt: Kripl&Co produziert auch Wagen. Unsere Produkte sind von hoher Qualität. Die Qualität spielt für einen Großbetrieb eine große Rolle. Wir müssen doch konkurrenzfähig sein. Herr Kröning, Ihre Firma eröffnet bald eine Vertretung in Wien, stimmt das?
Herr Kröning antwortet:
- Ja, das stimmt. Die Zusammenarbeit mit Österreich ist für uns sehr wichtig. Wir möchten ein deutsch-österreichisches Gemeinschaftsunternehmen eröffnen.
Später besprechen die Geschäftspartner Ihre Zusammenarbeit und den Kontrakt. Sie möchten doch einen Vertrag abschließen.
Übung 28.2. Продолжите диалог между деловыми партнерами. Вы можете задать, например, такие вопросы как:
Zahl der Beschäftigten. Umsatz; Export; Mitarbeiter der Firma und Ihre Dienste; Vorstellung der Mitglieder der Delegation и т.д.
Письменные упражнения
Übung 29. Переведите на немецкий язык:
1. Г-н Риттер, коммерческий директор компании «Риттерспорт» прибывает во Францию. Он хочет ознакомиться с фирмой «Милка». Секретарь г-на Бергера, директора фирмы «Милка» встречает г-на Риттера у входа. Она приветствует г-на Риттера:
- Здравствуйте, г-н Риттер, рада с Вами познакомиться. Пожалуйста, раздевайтесь! Я сейчас позову г-на Бергера.
Г-н Бергер приходит:
- О, здравствуйте, г-н Риттер, я приветствую Вас у нас фирме.
- Да, спасибо, расскажите о Вашей фирме, пожалуйста. Вы ведь тоже специализируетесь на шоколаде?
- Да, конечно, мы производим шоколад. Наша продукция очень высокого качества.
- Я хотел Вы спросить у Вас, а какой юридический статус у Вашей фирмы?
- По юридическому статусу мы являемся обществом с ограниченной ответственностью.
- А где находиться головной офис Вашей фирмы?
- Центральная компания находится в Берлине, но у нас есть дочерние предприятия за границей.
- У Вас есть филиалы? Это очень интересно, и это очень важно для фирмы.
- Да, у нас есть филиалы в 3 странах: в Швейцарии, в Швеции и в Австрии.
- А сколько людей занято на предприятии? Ваша фирма большая?
- Да, наша фирма – крупное предприятие, на котором занято 760 000 человек.
- А каков товарооборот Вашей фирмы?
- Наш товарооборот 183 000 миллионов евро. А теперь я расскажу Вам об отделах фирмы.
- Спасибо, это очень интересно.
- Фирма состоит из 5 отделов: производственного отдела, отдела сбыта, продаж, экспортного и финансового отдела.
- Спасибо, это очень интересно, а теперь обсудим контракт.
Übung 30. Переведите на немецкий язык:
Übung 31. Переведите на немецкий язык:
Секретарь г-на Брауна, коммерческого директора фирмы «Кранц», должен встретить его делового партнера у входа. Она ждет его уже 3 часа, но его все еще нет.
Тогда она звонит в компанию «Такси» и заказывает машину до аэропорта, потому что г-н Фишер должен прибыть сегодня из Германии в Швейцарию.
Она встречает, наконец, г-на Фишера и звонит г-ну Брауну, она говорит ему: «Все в порядке, мы скоро будем на фирме».
Уже на предприятии г-жа Тайд говорит: Проходите, пожалуйста, здесь Вы можете раздеться, я представлю Вам сотрудников нашей фирмы. Наш коммерческий директор сейчас придет, я его сейчас позову.
Г-н Фишер спрашивает: «Скажите, а где я могу позвонить? Мне надо поговорить с моим деловым партнером в Англии». – «Да, конечно, вот телефон».
Г-н Фишер знакомиться с коммерческим директором фирмы «Кранц»:
- Здравствуйте, очень рад с Вами познакомиться! Ваша фирма очень известна (bekannt) в Германии и мы хотели бы с Вами сотрудничать.
- Спасибо, мне очень приятно. Я покажу Вам наше предприятие. Оно небольшое и состоит из 6 отделов. Это наш отдел рекламы. Разрешите представить Вам начальника отдела рекламы. Г-н Шарк отвечает за рекламу, потому что реклама очень важна для нашей компании.
- Да, Вы правы. Скажите, а каков Ваш годовой товарооборот вашего предприятия? И кстати Вы являетесь акционерным обществом, не так ли?
- Нет, Мы общество с ограниченной ответственностью. Наш ежегодный товарооборот достигает 67 000 мил. евро, но мы сейчас расширяемся, потому что наш товар очень высокого качества.
- Вы специализируетесь на производстве игрушек, не так ли?
- Да, Вы правы, и всем детям мира очень нравятся наши плюшевые мишки. Мы экспортируем уже в 6 стран мира.
- А у Вас есть представительства или филиалы в этих странах?
- Да, конечно, у нас есть дочерние предприятия в Англии, Франции, Дании, Польше, Испании, Италии. Скоро мы откроем еще одно дочернее предприятие в Финляндии.
Übung 32.
a) Прочитайте текст
b) Переведите текст письменно на русский язык
Die Firma auf einen Blick. AG „Allois“
Firmennname: „Allois“
Rechtsform: Aktiengesellschaft
Gründung: 1982
Jahresumsatz 2005: 6 Mio. Euro
Personal: 445 feste und 237 frei MitarbeiterInnen
Produkte: Produktion und Handel mit Elektrotechnik;
Export/Import: Deutschland, Österreich, Frankreich, Spanien, Niederlande, Dänemark, Schweden, Russland
Die Firma „Allois“ ist eine Handelsgesellschaft mit Hauptsitz in Leipzig und Niederlassungen (Verkaufsvertretungen) in 8 Ländern der Welt. „Allois“ hat 445 feste und etwa 237 freie MitarbeiterInnen.
„Allois“ handelt und produziert vor allem Elektrotechnik. 2005 hatte „Allois“ einen Umsatz von fast 6 Mio. Euro.
„Allois“ arbeitet mit ausländischen Vertretern und europäischen Unternehmen zusammen.
Die wichtigsten Geschäftspartner sind Deutschland, Österreich, Frankreich, Spanien, die Niederlande, Dänemark, Schweden, Russland.
Урок 4. Командировка.
Lektion 4. Dienstreise.
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!