Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Словарь Элочки Щукиной. Сколько слов в русском языке?

2017-08-07 357
Словарь Элочки Щукиной. Сколько слов в русском языке? 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

В Большом академическом словаре в семнадцати (!) томах приведено 131 257 слов.

Если считать наречия на -о, -е, образованные от качественных прилагательных (откровенно - откровенный, безмолвно – безмолвный), то еще больше.

Не забудем, что будучи «академическим», словарь представляет только слова литературного, нормированного языка. В нем нет диалектных, которые мы, хоть и не полностью, найдем в словаре Даля позапрошлого века; там более 200 тысяч словарных единицМожно добавить подборку из некоторых современных словарей русских диалектов, выходивших регионально.

Думает, на этом подсчет кончился? Но мы еще не включали в него имена собственные, термины (их содержится только, например, в многотомной медицинской энциклопедии), аббревиатуры (недавно принято считать такие сокращения самостоятельными словами), неологизмы и просто новые слова последних десятилетий, типа «компьютер», «креатив».

Собственные же имена – ономасты (Онома́стика от греч. ὀνομαστική — искусство давать имена), не поддаются даже усредненной оценке. И впрям, как подсчитать топонимы в деревне Гадюкино, где и поле, и ручей, и лесная роща роща имеют собственное имя. Если жители употребляют в речи «был в Тещиной Дыре», «я из Тещиной Дыры», значит, оно входит в русский язык.

Между прочим, в языкознании нет точного определения, что такое слово. Как, впрочем, нет исчерпывающего определения, что такое человек[11]. Попробуйте сами прикинуть количество так называемых потенциальных слов, которые не являются устойчивыми единицами языка, а возникают в речи по потребности и в то же время внешне очень похожи на те, которыми мы обычно пользуемся. К ним, в частности, относятся сложные прилагательные с первым компонентом - числительным. Например: двухрублевый, двенадцатирублевый, однодневный, тридцатидневный, одноногий, двуногий…

Приходится говорить об определенной «отрасли» языка, где точное количество слов известно. Например, в «Словаре языка Пушкина» (в 4-х томах, М., 1956-1961) зафиксирован непревзойденный пока показатель - около 24 тысяч. Правда, «Словарь языка В. И. Ленина», который долго готовился к изданию, но так и не вышел в свет, должен был включать около 30 тысяч слов, но это количество, наверное, формировалось за счет политических и экономических терминов.

Известно и число слов, наиболее употребительных в разных стилях и жанрах, «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова (переиздается с 1949 года) содержит ныне 80 тысяч слов. Считается, что это - наиболее активный запас русской лексики. «Частотный словарь русского языка» под ред. Л. Н. Засориной. М., 1977 - около 40 тысяч. Известно и количество наиболее употребительных сокращений - около 18 тысяч (Алексеев Д. И. и др. «Словарь сокращений русского языка». М., 1983). Имеется статистика и по другим локальным явлениям руского языка: словари иностранных слов, компьютерного сленга, словообразовательные, ударений, этимологические и т.п. Тем ни менее, сосчитать все слова современного русского языка невозможно даже с помощью компьютера. Язык - неисчислим! И это относится не только к русскому.

А каково количество активного словаря одного среднестатистического человека? Как многие знают, «Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью». По данным Кембриджского университета, активный словарный запас Уинстона Черчилля составлял 60 тысяч слов, что в 12 раз больше, чем у среднего англичанина. Но это - речевой, письменный обычно не так богат.

Однако, сравним: 20 тысяч слов – в текстах Шекспира, 24 тысячи слов - в «Словаре языка Пушкина», 19 тысяч слов - в «Войне и мире» Л. Толстого.

Около 5 тыс. слов - употребляют школьники 12 лет, понимая около 30 тыс. слов; у взрослого, малообразованного объем активного словаря увеличивается незначительно. Вероятно, лексикон отдельно взятого современного образованного россиянина составляет 30-50 тысяч слов.

 

Баллада о букве Ё

 

Ё, ё — седьмая буква русского и белорусского. Задействована и в некоторых неславянских алфавитах на основе кириллицы (казахском, киргизском, монгольском, узбекском, таджикском, чувашском и удмуртском).

 

Буква Ё – весьма юная в нашем алфавите. Eё в 1783 году изобрела сподвижница Екатерины II княгиня Екатерина Дашкова. Нa заседании Академии она обратила внимание Державина, Фонвизина, Княжина и всех присутствовавших, логично ли писать «ioлкa», когда можно сменить диграф «io» нa литеру «ё». Первыми печатными словами с буквой «ё», был: «всё», «огонёкъ», «пенёкъ», «безсмёртна», «василёчикъ».

Неприятие новой буквы порой доходило до идиотизма, что свидетельствует о невероятном консерватизме мышления человеков. Министр просвещения Александр Шишков не ленился пролистывать новые книги, стирая из них противные точки и превращая Ё в Е. Знаменитая Цвeтaeвa упрямо пиcaлa «ч о рт», Андрей Белый демностративно – «ж о лтый». Даже в дореволюционных «Букварях» Ё поставили нe пocлe E, a в caмoм конце алфавита, рядом c фитой и ижицей.

Распространению буквы «ё» в те времена мешала и мода - «Ёкающее» произношение считалось мужицким, мещанском, в то время как «церковное» «Екающе» полагалось более благородным. (Разнообразные попики и ныне подчёркнуто обращаются к женскому составу паствы «с е стры», вместо нормального «с ё стры», блеют «воплощ е нный» вместо «воплощ ё нный», «возн е сся», а не «возн ё сся»…).

Как известно, от фиты и ижицы избавили русский алфавит с революционной решимостью. Букву Ё нe только не тронули, но даже в конце декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР В. П. Потёмкина ввели её обязательное употребление: в военные и послевоенные годы художественная и научная литература выходила с бесперебойным использованием буквы «ё».

Тем ни менее, в 1956 году вновь были приняты идиотские орфографические правила: «Употребление буквы ё обязательно в текстах с последовательно поставленными знаками ударения, в книгах для детей младшего возраста (в том числе учебниках для школьников младших классов), в учебниках для иностранцев. В обычных печатных текстах ё рекомендуется писать в тех случаях, когда возможно неправильное прочтение слова, когда надо указать правильное произношение редкого слова или предупредить речевую ошибку. Букву ё следует также писать в собственных именах. В остальных случаях употребление ё факультативно, то есть необязательно».

Нелепое законотворчество в отношении грамоты обрело прозвище «дезёфикация» и привела к ряду неприятностей - всё же в русском языке около 12 500 слов с «ё»! Даже с милицией позникли неувязки из-за непроставленной в паспорте буквы, которую имеют около трёх процентов современных русских фамилий. Смешно, поэт Фёт стал Фетом, чемпион мира по шахматам Александр Алехин превратился в Алёхина. А родственников спорят из-за наследства в сфере изменённых фамилий – все на измене!

Так что зря некоторые считают, будто у Дюма кардинал не Ришель ё, а Ришель е, что известного французского актера зовут Депардь е, а не Депардь ё, Катрин Ден ё в в одночастье стала Ден е в, а бедняга Р ё нтген – Р е нтгеном.

Без этой буквы пиво превращается в «Жигул е вское» вместо «Жигул ё вского», а св Ё кла становится свекл О й. Зато теперь «ё» зачастую беспорядочно всовывают в слова: «аф ё ра» вместо «аф е ра», «быти ё» вместо «быти е», «оп ё ка» вместо «оп е ка». И никому неизвестно передохн Ё м мы без неё или запросто перед О хнем.

Употребление слов с буквой «ё» является неотъемлемой частью языковой культуры, поэтому важно её изучение и правильное написание.

 

Напомню:

Ё - 7-я буква русского алфавита. После согласных смягчает их и превращает в звук О.

В корне слова после шипящих под ударением пишется Ё (хотя произносится О), если при изменении слова или при подборе однокоренных слов Ё чередуется с Е: ч ё рный – ч е рнеть, пш ё нка – пш е но, расч ё ска – ч е сать.

Необходимо различать корни -ж о г- и -ж ё г-. В существительных с этим корнем пишется О: ож о г пальца, в глаголах – Ё: Петя ож ё г палец.

 

Краткий список слов, содержащих букву ё: актёр, бёдра, берёза, бурёнка, варёный, вёдро, всё, вёрткий, вёсны, вёсла, взлёт, влёт, вразлёт, гранёный, далёкий, дёрн, дирижёр, жёлтый, жёсткий, жёсткость, жжёный, залёт, зелёный, зёрна, зёрнышко, излёт...

 

Горе луковое

 

«Горе луковое - (устар. шутл. или ирон.) 1. О незначительной для горя и плача причине. 2. О незадачливом, невезучем человеке и неумелом человеке. Оборот отразил народные наблюдения над свойствами лука, при чистке и резке которого человек зачастую плачет»[12].

«- Что такое горе луковое? – спросил у мамы лук

- Это бессмысленное выражение, мы, луки, к горю не имеем никакого отношения – ответила лукавая мама»[13].

 

Мой коллега и, порой, соавтор Алекс Луговской произвел интересное этимологическое исследование по этому поводу. Приводим его тут, чтоб показать читателю, насколько серьезная эта наука.

«Многие считают, что выражение “горе луковое” связано с тем луком, от которого плачут. Между тем, это неверно. Хотя бы потому, что действуя по аналогии, мы забываем, что в русском языке есть лук, который едят, есть лук, из которого стреляют, есть лука – изгиб конского седла, есть и множество производных слов: лукавый, лучник, луковый.

Буква “у” восходит к двум совершенно разным древнерусским буквам: ѫ (юс большой) и диграфу ОУ.

ст.-слав. лѫкъ, ɫęk “дуга, арка, лука” (в польском носовое “о” ą может чередоваться с носовым “э” ę). Это слово восходит к индоевропейскому корню *lenk- / lonk-: лит. lañkas “дуга, обруч”, lankùs “гибкий”, лтш. lùoks “изгиб, дуга”, luo^ks “гибкий”; с другой ступенью вокализма: лит. leñkti “гнуть”. А вот тот лук, который едят, имеет диграф “ОУ”: лук род. п. -а, I. [растение], укр., блр. лук, ст.-слав. лоукъ κρόμμυον (Еuсh. Sin.), болг. лу́к(ът), сербохорв. лу̏к, словен. lùk, род. п. lúka, чеш. luk, польск. ɫuk, полаб. läuk. Лтш. luõks заимств. из русск.; см. Эндзелин, IF 33, 116.

 

Фасмер считает его заимствованием из германских языков:

Заимств. из др.-герм. *lauka-; ср. др.-исл. laukr, д.-в.-н. louh “лук”, англос. léас, др.-сакс. lo^k; см. Бернекер 1, 744 и сл.; Клюге-Гётце 346; Кипарский 249; Уленбек, AfslPh 15, 489; Торп 355. Следует отклонить мысль о родстве с греч. λευκός “белый” (см. Младенов 280).

И, если не отклонять мысль Младенова о родстве с греч. λευκός “белый”, то сразу появляется еще целая куча родственных слов: луч и луна, которые богато представлены на индоевропейском уровне. Может, не стоит спешить говорить о заимствовании?

 

Первому луку (из которого стреляют) родственны другие слова от того же корня *lenk- / lonk-. Это очевидные седельная лука и речная излучина, в которых и значение “изгиб” хорошо просматривается, и написание через старославянский большой юс или польские ą-ę хорошо засвидетельствованы. Несколько менее очевидны «случай» и «разлука», но они тоже относятся к этому же словарному гнезду (по старой орфографии и по родственникам в других славянских языках).

 

Вот теперь мы начинаем подбираться к “горю луковому”. Но, прежде чем совсем подберемся, еще одно слово: лукавый. Как вы думаете, здесь будет “ОУ” или ЮС? Правильно, ЮС, потому что “лукавый” – это непрямой, извилистый (сравните “кривда”). И ближайшим родственником именно этого слова является луковый в сочетании “Горе луковое”. Это видно по значению (горе луковое – горе “неправедное”, горе от «лукавого») и по употреблению (бабушкины словечки часто оказываются реликтами старой деревенской магии, причем сами бабушки вполне могут этого и не знать).

Так что луковое горе никакого отношения к луковому супу не имеет».

 

Видите, как много непонятных терминов в этом исследование. А это лишь малая часть языковедческой науки, которую «народные лингвисты» наивно считают простой. Попробую продолжить исследование в более популярном регистре.

 

В некоторых справочниках есть добавление о том, что немцы знают другое выражение: «луковые слезы - «. Посмотрим в словарях:

лук (орудие) - Bogen

лук (овощь) - Zwiebel

лу́ковица - Zwiebel

лук-порей - Porree.

слезы рука.

Переведем для уверенности с немецкого Die Zwiebeltränen на английский: Die Zwiebeltränen – The onion tears – опять «слезы лука», никакой связи с пословицей.

Кстати, хороший справочник подскажет - «лук», из которого стреляют, — исконно славянское слово, а «лук», который растёт, — древнегерманское заимствование, так что совпадение звучания чисто случайно.

Более того, в индоевропейском был глагол leug со смыслом «гнуть, сгибать». Отсюда греческое legos - «ивовый прут». И есть версия, что того же происхождения и другое растение: лук. Известно, что древний лук имел перья более короткие и изогнутые как витки. Кстати, отсюда же и немецкий Locke – локон, виток.

Крепчает уверенность, что «горе луковое» связано не с растением, а с кривизной. Это горе, которое «от лукавого» (кривой - лукавый).

Хотя, если рассуждать с медицинской точки зрения, то Кто ест лук, тот избавлен от вечных мук.

 

 


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.03 с.