Септуагинта существовала в те времена, когда Христос лично ходил по земле. — КиберПедия 

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Септуагинта существовала в те времена, когда Христос лично ходил по земле.

2017-07-01 427
Септуагинта существовала в те времена, когда Христос лично ходил по земле. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Если бы Септуагинта была бы составлена неверно, то Господь Иисус Христос и Его апостолы обязательно бы предупредили народ о ложности перевода (в т.ч. якобы неверного перевода слова «Йхвх»).

Ведь они цитировали Септуагинту (Пс.109.1, Рим.9:29-Ис.1:9, 2Кор.6:18-2Цар.7:-14 и др.). Итак,

Септуагинта составлена верно!

Факт цитирования признан даже СИ в комментариях к ПНМ. Некоторые противники этого выдвигают свою безосновательную теорию, что якобы все имеющиеся около 5700 текстов Греческих Писаний НЗ были кем-то якобы позже изменены в соответствие с Септуагинтой.

Но это невозможно, так и тогда можно утверждать всё что угодно, в т.ч. о ложности Пс.11:7, и что нет якобы Писаний, на которых можно базировать свою веру. Очевидно, что текст Септуагинты контекстуально истинный.

Согласно Септуагинте и оригиналам НЗ слово «йхвх» не является именем и переводится как «кириос» (Господь).

Видя такое несоответствие ВЗ и НЗ в Синодальном переводе, профессора православия вполне обоснованно наставляли церковь (собрание) основывать свою веру только на Писаниях именно НЗ, а ВЗ игнорировать. Так и нам нужно с осторожностью относиться ко всем утверждениям, основанным на ВЗ Масоретских текстов, без подтверждения их в НЗ. ВЗ имеет лишь тень будущего, в отличие от НЗ (Евр.10:1).

И «покрывало доныне остаётся неснятым при чтении Ветхого Завета» (1Кор.3:14).

Только одно имя Бога в Писаниях на всех языках звучит как имя личное, которое открыто всем людям и все люди могут его знать – это имя Иисуса Христа Всевышнего Бога, сошедшего с Небес во плоти, умершего на кресте, ставшего мертвым и воскресшего!

О неизменности Священных Писаний. О лжи в переводах. Об имени антихриста, об именах богохульных.

«Слова Господни - слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное. Ты, Господи, сохранишь их, соблюдёшь от рода сего вовек» (Пс.11:7).

Речь идёт об оригиналах, но не о противоречащих друг другу, себе же и логике переводах и искажённых копиях. Видимо, какой-то хотя бы один текст-копия Писания является истинным и дошел до нас в сохранности полной (описки-опечатки не в счёт). Обрывки и клочки древних текстов по этому критерию не могут считаться информацией от Бога, потому клочки текста лишь похожие на Септуагинту со словами «ЙХВХ» явно не от Бога. Бог сохранил Своё Слово (соответственно и все связанное с именем) для всех родов людей как минимум от момента написания Псалмов доныне. Именно, сохранил, а не потерял, а потом восстановил.

О лжи в переводах.

Странно, что никто не обращает внимания на факт, что в Синодальный перевод слово «иегова» внесено лишь выборочно! Лишь 9-ть раз «ЙХВХ» именно масоретского текста переведено как «иегова», а остальные многие тысячи как «Господь»! Предположим, что кому-то нужно было подсунуть малозаметную ложь, чтобы произошло привыкание, а потом уже... результат мы видим – истинной веры в имя Иисуса почти не осталось на Земле.

Сатана знает, что большая ложь начинается с маленькой. Иначе как объяснить нелогичный ложный перевод (Исх.3:14 и др.) и добавление ложных слов: «А Господь есть Бог Саваоф; Сущий [иегова] - имя Его» (Ос.12:5), которых вовсе нет в Септуагинте, или, допустим, нет в «Переводе короля Иакова».

Примечательно, что в «Переводе короля Иакова» слово «Иеховах» вставлено всего лишь 7 раз, а не 9-ть, и без синхронизации с Синодальным переводом. Если в Синодальном переведено – «Иегова», то в «Переводе короля Иакова» – «Господь»(по-английски), и наоборот. Если бы перевод был выполнен с Септуагинты, то вставка слова «иегова» выглядела бы абсолютным абсурдом.

Рассмотрим такой пример.

Что бы вы подумали о переводчике, который при переводе английского текста на русский, например, о жизни английской королевы, слово «queen»(королева) перевёл бы 6800 раз как положено титулу – «королева», а один раз перевёл как «Куин» (Queen), с утверждением, что это есть её личное имя? Вы такой перевод признали бы лишённым здравого смысла и логики.

Либо 6800 раз солгал переводчик, либо один раз, но солгал, а ложь не от истины. Эта ложь не от Бога! Учитывая принцип внедрения лжи - от малой (малозаметной) к большой (Пс.7:15,Быт.3:3), то солгали переводчики один раз тогда, когда присвоили титулу статус имени.

Создаётся впечатление, что переводчики Синодального в замешательстве в вопросах об имени Отца Небесного на всякий случай поработали в двое ворот. Исследуйте сами и увидите, что много имён выдумано (или обычным словам присвоен статус имени) (Исх.34:14, Исх.3:14, 6:3), искажён смысл текста об имени Бога.

Вот примеры.

В Синодальном Рим.2:16 звучит: «в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа», а в оригинале (см. Подстрочник)

«в день когда (будет) судит(ь) Бог тайные дела людей по благовестию моему во Христа Иисуса»

(Слово «dia» имеет много значений – «из-за», «во (имя), «через»).

Перестановка слов изменила смысл предложения.

Кол.2:2 в оригинале – «… познание тайны Бога Христа».

В Деян.22:14-16 написано в оригинале, что именно голос Бога отцов наших слышал Савл (апостол Павел), и что именно Ему (Иисусу Христу Богу отцов) будет свидетелем Павел, и что именно Его имя призвал Павел, и что Стефан был свидетелем именно Его – Иисуса Христа распятого, и веровал именно в Него.

Но Синодальный разделил Индивидуумы.

Ложь в Еф.3:9, Рим.6:1 (Бог не может жить для греха). В Иоан.20:31 Синодальный – «и, веруя, имели жизнь во имя Его (Иисуса Христа)»,

а в оригинале «чтобы верующие жизнь имели в имени Его (Индивидууме Его)».

В 1Пет.4:16 Синодальный: «а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь». Хотя в оригинале: «если же как Христианин не пусть стыдится пусть славит же Бога в имени этом (в имени Иисуса)» (Подстрочник А.Винокуров).

В Евр.4:8 Синодальный добавил к святому имени Иисуса Бога слово «Навин», чем извратил смысл текста. И.Навин не может распоряжаться покоем. Покой может дать только Иисус Христос Бог! (Пс.94:11, Вт.12:9, Мф.11:28, Евр.3:11, 4:3). Очевидно, что в Евр.8:4, как в Рим.9:5, 1Кор.10:4, 2Фес.2:16 идёт речь о Боге в ВЗ в Его святом имени - Иисус!

Искажений в Синодальном переводе так много, что их едва ли можно перечесть. Направление искажений истины Писаний – это уничижить имя=Индивидуум Иисуса Христа ниже уровня Бога Всевышнего.

Но заложенная Иисусом Христом Богом Творцом защита смысла Писаний позволяет увидеть истину даже в искаженных переводах.

Также зачастую текст, где говорится, что Бог «воздвиг» Христа переведено, как «воскресил», чем раздваивается Бог Христос. А Рим.4:24 звучит в Подстрочнике –

«верящим воскресившего Иисуса Господа нашего из мертвых, Который (воскресивший, воздвигший, воскресший) был предан за грехи наши и воскрешен из-за оправдания нашего».

Только лишь изменение окончание слова – «воскресившего» или «воскресшего» меняет смысл всего предложения. А ведь мы знаем, что количество ошибок во всех манускриптах Греческих Писаний НЗ примерно равно количеству слов в НЗ - настолько велико.

Однако в оригинале нет слова «Который», нет запятых и потому звучит примерно так:

«верующим в воскресшего (-сившаго) Иисуса Христа Господа нашего из мертвых иже предан бысть за прегрешения наша и восстал за оправдание наше»

(СЦП). Мы видим здесь только один Индивидуум Иисуса Христа истинного Всевышнего Бога, умершего и восставшего из мертвых.

 

Прочитайте НЗ с мыслью, что апостолы всегда говорили только об одном имени одного Бога Всевышнего Иисуса Христа, пришедшего во плоти, распятого, умершего и воскресшего и увидите, что это именно так.

Например:

«вы - письмо Христово… написанное Духом Бога живаго» (2Кор.3:3)

(Письмо всегда пишет автор, в данном случае – Иисус Христос Бог),

«покрывало …ВЗ… снимается Христом..., когда обращаются к Господу (Христу Иисусу),

тогда это покрывало снимается ( Христом Богом ).

Господь (Иисус Христос) есть Дух; а где Дух Господень, там свобода…, проповедуем… Христа Иисуса, Господа (распятого)» (2Кор.3:14-4:5, 1Кор.1:23),

«кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус…» (Деян.9:5),

«Что общего у света с тьмою? Какое согласие между Христом и Велиаром?... вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом … говорит Господь Вседержитель» (2 Кор.6:15-18),

«Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас (2Кор 13:5, Гал4:19 СП),

«…Дух Божий (Христа Иисуса) живёт в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его. А если Христос в васДух воскресившаго (воскресшего) Иисуса от мертвых живёт в вас», воздвигии Христа из мертвых оживотворит и мертвенная телеса ваша, живущим Духом Его (Христа Иисуса) в вас. (Рим.8:8-11 СЦП, сравните с СП).

«Господь (Иисус Христос) есть Дух» (2Кор.3:17).

И так весь НЗ!!!

Вероятно, если бы Синодальный перевод (перевод Макария-19-й век и др.) был бы написан после «открытия» вымышленного слова (якобы имени) «ЯХВЕ», то именно это слово «яхве» было бы внедрено в перевод, а не «иегова». Откройте справочники об имени Бога или школьные учебники истории (5-й класс) и вы увидите ложное слово «Яхве» в качестве имени Бога.

Хотя такого слова, ни тем более имени «яхва»(ягве, ягвах, яху, яг, яга) - не было даже в переводах до нашего времени.

Здесь нужно отметить, что предположительно в 2009 году был создан перевод (так наз. «буквальный») Одинцова и Белинского в котором слово «Господь» выборочно заменено на слово «Яхве».Хотя этот перевод явно указывает, что Иисус Христос есть истинный единственный Всевышний Бог Творец Владыка, но введение слова с непонятным статусом и смыслом (непонятно в переводе, что это за слово - это имя или титул или другое) лишь создало неразбериху, в результате чего всерьез этот перевод не рассматривается.

(Деян.26:15) «Кто Ты, Яхве? А Яхве сказал: Я Йашуа (Иисус), Которого ты гонишь», «Яхве – Бог один» (Иак.2:19), «Единородный Бог, Яхве на груди Отца – Тот изъяснил» (Иоан.1:18), Говорит ей Йяхошуа (Иисус): «Я – Яхве, говорящий с тобой». (Иоан.6:41) «Я – Яхве, хлеб, сшедший с неба», (Откр.4:11) «Достоин Ты, Яхве, Бог наш…» (Откр.11:15) «Благодарим Тебя, Владыка Яхве, Вседержитель…».

Если слово «Яхве» не имя, то нужно указывать его смысл, например, «Господь», «Вечный» «Вечно-пребывающий», как сделано в общепринятых переводах. Но если это имя, то тогда противоречит логике, здравому смыслу и Писаниям (Зах.14:9).

Но почти все люди воспринимают вымышленное слово «яхве» как имя, чему способствует форма слова. Происходит либо раздвоение - путаница либо отвержение имени=Индивидуума Иисуса Христа как имени=Индивидуума Бога Всевышнего.

Об имени антихриста.

Вопрос: «С каким именем придёт антихрист и сядет в храме Божием как Бог?» (Откр.14:11, 2Фес.2:4).

Не с именем Сатана ведь, и не с именем «Троица», ведь это слово никак не является именем. И не с предполагаемым адвентистами именем: «наместник Сына Божьего», ведь и это никак не имя по определению. Видимо, придёт с выдуманным (потому богохульным) именем Бога, которое люди будут воспринимать как имя истинного Бога.

Маловероятно, что с именем «Иисус», потому что в таком случае он сыграл бы роль евангелиста. Мы так говорим, потому что есть вероятность прихода с именем другого (ложного) Иисуса (2Кор.11:4), не распятого, не умершего и не воскресшего.

Мы знаем, что «имя=индивидуум» и само по себе звучание имени не так важно, как важна именно идентификация индивидуума. Что не может делать Сатана? Ответ - любить (агапе). Сатана боится имени=Индивидуума Иисуса Христа и Крови Его священной, добровольно по любви пролитой за грехи многих!

Вероятнее всего придет с вымышленными именами как «Иегова» или «Яхва» (или подобными), с которыми приход антихриста всё расставит по своим местам – не уверовавшие в имя Христа поклонятся ему, а истинные христиане отвергнут. Антихрист сможет заявить, что это якобы он посылал своего сына (творение) на землю, а теперь сам пришёл как Бог во плоти (Христос означает понятие – «Бог, пришедший во плоти»), может даже сказать о необходимости веры в искупление грехов через смерть его сына.

Однако все уверовавшие в такую «благодать» получат (и получают сейчас) не более чем «мёртвому припарку», потому что такая вера в тварь-творение не спасает, но лишь напрасно обнадёживает. (Существует по статусу только один Бог-Творец-Первый, а остальные лишь Его творения (по ст.русски твари))

. Мы можем уже видеть «жену»-блудницу,

«сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными» (Откр.17:3).

Блудница – это собрания верующих, изменивших имени единственного Бога, умершего на кресте за грехи наши и воскресшего. Блудница любит множество имен. Из этих собраний христианам следует выйти, чтобы не участвовать в их злых делах (Откр.18:3, 2Иоан11).

Если сто-двести лет назад, православные могли в лучшем случае «у виска покрутить», глядя на призывающего имена «иеговы» или «яхвы», то ныне многие «рубашку порвут» за эти имена, доказывая, что это якобы имя Отца Небесного.


Поделиться с друзьями:

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.027 с.