Объектный инфинитивный оборот (Complex Object) — КиберПедия 

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Объектный инфинитивный оборот (Complex Object)

2017-06-25 408
Объектный инфинитивный оборот (Complex Object) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Объектный инфинитивный оборот (сложное дополнение Complex Object) представляет собой

с уществительное (в общем падеже) или местоимение (в объектном падеже: me, him, her, us, you, them) + инфинитив смыслового глагола


Объектный инфинитивный оборот равнозначен придаточ­ному предложению и поэтому имеет два элемента: 1) имя (суще­ствительное или местоимение), обозначающее лицо или предмет, которое совершает действие (соответствует подлежащему прида­точного предложения), и 2) инфинитив, выражающий действие, совершаемое лицом или предметом (соответствует сказуемому придаточного предложения). Поэтому «Объектный инфинитив­ный оборот» переводится на русский язык придаточным допол­нительным предложением, вводимым союзами что, чтобы, как:

I expect that she will come tomorrow. I expecther to come tomorrow. Я ожидаю, что она придет завтра


Объектный инфинитивный оборот употребляется после гла­голов, выражающих:
1) желание или потребность: want, wish, desire, should like

He wantsme to help him I wishmy friends to come on Sunday. Он хочет, чтобы я помог ему. Я хочу, чтобы мои друзья пришли в воскресенье

2) предположение, мнение, суждение: suppose; expect; consider; assume; prove; believe; understand; think

I considerhim to be dangerous. They expectthe ship to arrive tonight. Я считаю, что он опасен. Они ожидают, что пароход прибудет сегодня вечером.

3) физическое восприятие и ощущение: watch; observe; notice; see; hear; feel. После всех этих глаголов, а также после глаголов to make, to cause в значении заставлять, вынудить инфинитив употребляется без частицы to:

We did not seethe teacher enter the room. Have you heardhim play the piano? Мы не видели, как преподаватель вошел в комнату. Вы слышали, как он играет на пианино?


4) знание, осведомленность, утверждение, констатацию факта: note; find; claim; state.

We foundhim (to be) dishonest. Мы обнаружили, что он нечестен.


5) принуждение, разрешение или запрет: make; cause; force; allow; permit; order; to command; to enable.

Объектный инфинитивный оборот после этих глаголов не переводится развернутым придаточным предложением:

Our English teacher makes uslearnthe words for every lesson Наш преподаватель английского языка заставляет нас учить слова к каждому уроку.


Субъектный инфинитивный оборот (Complex Subject)

Субъектный инфинитивный оборот (сложное подлежа­щее Complex Subject)состоит из:

с уществительного (в общем падеже) или местоимения (в именительном падеже: I, you, he, she, it, we, they) + инфинитив смыслового глагола, стоящий после сказуемого


Субъектный инфинитивный оборот употребляется:

1) когда сказуемое выражено следующими глаголами в страдатель­ном залоге: to know знать, to consider считать, рассматривать, to say говорить, to state заявлять, сообщать, to report сообщать, to think думать, считать, to believe, to find полагать, считать, to sup­pose, to assume предполагать, to expect ожидать и др.

The atom isknown to emit rays of different length. Известно, что атом испускает лучи различной длины. Или: Атом, как известно, испускает лучи различной длины.


2) когда сказуемое выражено глаголами, которые употребляются в действительном залоге: to seem, to appear казаться, to prove оказы­ваться, to happen оказываться, случаться.

The capacity of this mobile power station seems to rangefrom 600 to 700 kilowatts. Мощность этой передвижной электростанции, как оказывается, колеблется от 600 до 700 киловатт.


Глагол to appear в таких предложениях часто переводится по-ви­димому.

This laboratory appears to be working outnew possible applications of а laser. По-видимому, в этой лабоpamopuu разрабатываются новые возможные применения лазера.


3) когда сказуемое выражено прилагательными: likely вероятный, unlikely маловероятный, certain несомненный, sure верный в сочетании с глаголом to be:

Under these conditions the output of the plant is likely to increase. The application of this device is certain to givebetter results. При этих условиях производительность завода, вероятно, увеличится. Применение этого прибора несомненно даст лучшие результаты.


Предложение с субъектным инфинитивным оборотом перево­дится на русский язык: 1) сложноподчиненным предложением. Сказуемое английского предложения, которое стоит в страдатель­ном залоге (is said, was considered), переводится на русский язык глаголом в 3-м лице множественного числа (говорят, полагали и т. д.), за которым следует придаточное дополнительное предложе­ние с союзом что; 2) простым предложением с вводными словами: как известно, как считали, вероятно, по-видимому.

Как уже говорилось, перфектные формы инфинитива выража­ют действие, предшествующее действию глагола-сказуемого, и переводятся на русский язык глаголом в прошедшем времени.

The new device is reported to have been putinto mass production. Сообщают, что этот новый прибор уже запущен в массовое производство.

5. Герундий. Герундиальные обороты.

Герундий — неличная форма глагола, обладающая признаками как глагола, так и существительного. Герундий образуется путем прибавления к основе глагола суффикса ing.

Формы герундия

  Active Passive
Simple reading being read
Perfect having read having been read

На русский язык герундий переводится существительным, неопределенной формой глагола, деепричастием, глаголом в личной форме или придаточным предложением.

Функции герундия в предложении

Когда предлог отсутствует: I. Подлежащее
Measuring this distance is difficult. Измерить (измерение) это расстояние трудно.
II. Именная часть сказуемого
Our aim was measuring the distance. Нашей целью было измерение расстояния.
III. Часть составного глагольного сказуемого после глаголов: to begin, to start, to go on, to continue, to enjoy, to finish, to stop, can't help, etc.
He began measuring this distance. Он начал измерять (измерение) это расстояние.
IV. Прямое дополнение после глаголов: to want, to like, to prefer, to avoid, to insist (on), to rely (on), to depend (on), to remember, to mind, to excuse, to mention, etc.
Do you mind our measuring this distance? Ты не возражаешь, если мы измерим это расстояние?

 

Когда предлог присутствует: V. Определение с предлогами of, for, in.
There are different ways of solving this problem. Существуют различные способы решения этой задачи.
VI. Обстоятельство с предлогами on, after, before, without, by, etc.
On finding the mistake he had to repeat the experiment. Найдя свою ошибку, он вынужден был повторить эксперимент.
He improved his article by changing the end. Он исправил свою статью, изменив конец.

Сложный герундиальный оборот

Герундиальный оборот с предшествующим притяжательным местоимением или существительным в притяжательном падеже обычно переводится на русский язык придаточным предложением, вводимым словами что; чтобы; то что; того что; в том что. Существительное или местоимение, стоящее перед герундием, становится в русском предложении подлежащим придаточного предложения, а герундий - сказуемым. Например:

We know of our teacher giving a consultation twice a week. Мы знаем, что наш преподаватель дает консультации два раза в неделю.

Герундий в страдательном залоге часто переводится на русский язык глаголом-сказуемым в неопределенно-личном предложении:

We knew nothing of his being appointed to a new job. Мы ничего не знали о том, что его назначили на новую работу.

 


Поделиться с друзьями:

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.007 с.