Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Топ:
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного...
Определение места расположения распределительного центра: Фирма реализует продукцию на рынках сбыта и имеет постоянных поставщиков в разных регионах. Увеличение объема продаж...
Интересное:
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Дисциплины:
2022-12-30 | 36 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Allegemeine Informationen
Существуют два пути совершения внешнеторговой сделки:
а) запрос (die Anfrage) предложение (das Angebot) заказ (der Auftrag) подтверждение (die Bestätigung) платеж (die Zahlung)/ предоплата (die Vorbezahlung) поставка (die Lieferung);
в) переговоры (die Verhandlungen) контракт (der Vertrag) поставка товаров (Warenlieferung) / услуг (Dienstleistungen).
В международной практике существуют следующие типы контрактов:
1. Kauf- und Verkaufvertrag = Lieferungsvertrag (контракт на поставку)
2. Warenaustauschvertrag = Bartervertrag (компенсационный контракт)
3. Lizenzvertrag (лицензионный договор)
4. Vertretervertrag (представительский договор)
5. Leasingvertrag (лизинговый договор)
Aufgaben
Aufgabe 1.1
Подберите эквиваленты к названиям статей контракта на немецком языке.
1. Упаковка и маркировка
2. Имена сторон, место и дата заключения договора
3. Качество и вес
4. Цена и общая сумма контракта
5. Страховка
6. Юридические адреса и подписи сторон
7. Арбитражный (третейский) суд, решение спорных вопросов.
8. Форс-мажор, обстоятельства непреодолимой силы.
9. Проверка
10. Условия платежа
11. Сроки и условия поставки
12. Гарантии
13. Прочие условия
14. Наименование товара, предмет договора
15. Прекращение договора
16. Соблюдение коммерческой тайны
1. Ort und Datum des Abschlusses
2. Namen der vertragschließenden Seiten
3. Gegenstand des Vertrages / Vertragsgegenstand
4. Preis und Gesamtwert / Vertragssumme / Preisbedingungen
5. Liefertermine / Lieferzeit / Lieferfristen / Lieferbedingungen
6. Konventionalstrafe
7. Zahlungsbedingungen / Zahlungen
8. Qualität und Gewicht
9. Verpackung und Markierung
10. Prüfung und Inspektion
11. Gewährleistung / Garantie und Beanstandungen / Garantien und Haftung
Mängelrüge / Ansprüche
12. Versicherung
13. Höhere Gewalt / Force majeure
14. Schiedsgericht / Streitigkeiten
15. Sonstige Bedingungen
16. Juristische Parteien / Juristischer Sitz der Parteien / Juristische Adressen
der Vertragsparteien
17. Die Unterschriften
18. Geschäftsgeheimnis
19. Die Kündigung
20. Inbetriebnahme
Aufgabe 1. 2
Распределите слова, приведенные ниже, по статьям контракта из задания 1.1:
die Zahlungen, die Zeitspanne, innerhalb von 5 Tagen, das Akkreditiv, die Naturkatastrophen, ändern, die Gewichtsnote, ungültig, die Transportrisiken, die Steuern und Abgaben, physikalische Werte, Vertragssprache, die Lieferung erfolgt…, der Lieferer ist berechtigt ….
Kommentar
В соответствии с законодательством Германии все предприятия и фирмы должны быть зарегистрированы в Торговом реестре. Эти сведения открыто публикуются в деловой прессе, например в газете «Handelsblatt».
Рядом с названием предприятия часто можно видеть сокращения.
АG = Aktiengesellschaft (акционерное общество)
GmbH = Gesellschaft mit beschränkter Haftung (общество с ограниченной ответственностью)
Burda GmbH
Siemens AG
Aufgaben
Aufgabe 1.3
Прочтите и переведите на русский язык фрагменты деловых писем №1 и №2 и ответьте на вопросы:
1.Wer sendet diese Briefe?
2. An wen werden die Briefe gesandt?
3. Wann wurden die Briefe geschrieben?
4. Welche sind die Hauptthemen der Briefe?
Aufgabe 1.4
Предположим, что вышеназванные партнеры (см.письма №1,№2) заключают договор. Назовите тип договора, предмет и имена сторон.
Brief №1
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!