Тема 1. Лексикология как наука. Лексикография — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Тема 1. Лексикология как наука. Лексикография

2022-11-24 36
Тема 1. Лексикология как наука. Лексикография 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Тема 4. Полисемия

 

1

 

В любом языке есть слова однозначные (грусть, шпага, завидовать, веселиться …) и многозначные. Многозначные появляются в процессе длительного развития языка.

Моносемия (однозначность) – наличие у слова одного лексическогозначения.

Полисемия (многозначность) – наличие у слова нескольких лексическихзначений (больше одного).

У однозначного (моносемичного) материальная оболочка выражаетлексическое значение. У многозначного (полисемичного) слова одна форма соотносится с несколькими значениями, или лексико-семантическими вариантами (ЛСВ): соль – 1) белое кристаллическое вещество с острым вкусом: 2) приправа к пище и т. д. Каждый ЛСВ регулярно реализуется в сочетании c другими словами (в этом проявляется взаимосвязь парадигматики и синтагматики).

Между значениями многозначного слова (его ЛСВ) существует определенная семантическая связь, что даёт основания считать их значениями одного и того же слова. Эта связь основывается на том, что в пределах ЛСВ обнаруживаются более мелкие общие семантические элементы – минимальные семантические компоненты – семы. Совокупность сем в их внутренней иерархической организации образует семантическую структуру слова. Например, в семантической структуре слова «соль» можно выделить семы «вещество», «белое», «кристаллическое», «с вкусом», «острым».

Рассмотрим семантическую структуру слова «зерно». В «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова семантика этого существительного описана следующим образом:

1. Семя растений, содержащее мучнистое вещество и зародыш. Сеять зёрна. Горчичное зерно. Крупные, мелкие зёрна. Насыпать птицам зёрен. Кофе в зёрнах.

2. Собир., только ед. ч. Семена хлебных злаков. Торговать зерном. Хлеб в зерне.

3. Малая частица чего-нибудь округлой формы, видом напоминающая зерно. Жемчужное зерно. Золото иногда добывается в зёрнах. // перен. Небольшая частица, крупица чего-нибудь (книжн) Зерно истины.

4. Перен. Зародыш, ядро, основное начало (книжн.). Зерно теории.Зерно поэмы.

Как видим, в словаре ЛСВ идут друг за другом под отдельными номерами, что как будто бы свидетельствует об их семантической равноправности (или же последовательной соподчиненности). Однако, семантическая структура слова не есть простая сумма значений, которые одинаково зависят друг от друга или же одинаково автономии. Уже сама группировка значений, различные пометы, разграничение оттенков значений говорит о том, что значения многозначного слова образуют определенную семантическую структуру, элементы которой по-разному зависят один от другого. Как именно? Рассмотрим на примере.

Рассмотрим типы семантической структуры многозначного слова.

1. Радиальная полисемия: все частные ЛСВ зависят от основного.

Стрелка – 1. тонкая и узкая, вращающаяся на оси пластинка, служащая указателем в различных измерительных приборах.

2. знак в виде черты, от конца которой под острымиуглами отходят две короткие чёрточки.

3. то же, что стрела (стебель травянистого растения).

4. узкий и длинный выступ суши; коса.

5. устройство на рельсовых путях для переводаподвижного состава с одного пути на другой.

2. Цепочечная полисемия: каждое последующее частное значениемотивируется предыдущим.

Сообразить – 1. сопоставить в уме, взвесить.

2. понять, догадаться о смысле чего-нибудь.

3. прост. Сделать, устроить что-либо

3. Радиально-цепочечная полисемия: совмещает оба типа связей.

Зелёный – 1. цвета травы, листвы.

2. разг. О цвете лица: бледный, землистого оттенка.

3. относящийся к растительности, состоящий, сделанный из зелени.

4. о плодах: недозрелый

5. перен. разг. Неопытный по молодости.

Лексические значения слов не остаются неизменными – они развиваются. Причины этого развития стоит искать в изменении отражаемой языком жизни, в развитии мышления и сознания человека и, наконец, в многосторонней зависимости слов друг от друга внутри самого языка.

Изменение жизни, возникновение в ней новых предметов и явлений часто делает необходимым переосмысление слова, т.е. развитие в нём нового значения. Сравните: лист дерева, лист бумаги и стальной лист; идёт медведь, идёт поезд и идёт лекция.

Развитие человеческого мышления, которое всё глубже, полнее и точнее отображает действительность и её развитие, вызывает, например, рост абстрактных значений, применяемых очень широко в науке: отношение, понятие, взаимодействие, влияние, выражение…

Результат взаимной связи слов внутри языка сказывается и на развитии их значений. Так, в истории русского языка встретились и совместно живут похожие по значению слова выбрать и избрать, выгнать и изгнать … В результате взаимовлияния этих слов их значения уточняются и разграничиваются: мы ясно чувствуем, что значения выбрать и избрать постепенно расходятся.

Конечно, все эти три причины действуют совместно, обеспечивая непрерывное изменение, обновление языка в целом и в частности – системы его лексических значений.

Известно немало любопытных примеров изменения значения слова напротяжении длительного времени.

Например, в книге известного испанского лексикографа Х. Касареса описана история слова ordo в романских языках (латинский, испанский, итальянский, французский…).

Самое древнее известное значение этого слова«ряд нитей, образующих основу» (в ткацком ремесле) – это внутренняя форма слова. Ткать начинали с натягивания нитей основы. Поэтому слово ordo стало обозначать «начало». Вместе с тем это слово стали с течением времени применять и для обозначения не только ряда нитей, но и ряда иных предметов, таким образом слово получило значение «ряд». В частности, словом ordo стали называть ряд скамей, отведённых в цирке тому или иному сословию (в Древнем Риме); на основе такого использования слова развилось значение «сословие, класс, социальная группа» (орден священнослужителей, рыцарский орден). В другом направлении на основе значения «рядпредметов» развивались последовательно значения «ряд лиц», «ряд солдат», «подразделение в войсках», «командование». Кроме того, с течением времени слово приобретало и очень отвлечённые значения «порядок», «целесообразное расположение», «принцип расположения».

Как показывает этот пример, результатом развития лексического значения является многозначность (полисемия). Нередко слова накапливают до нескольких десятков значений: идти и его эквиваленты в европейских языках.

Каким образом возникают эти новые значения? Как правило новые ЛЗ возникают на основе переноса одного из существующих ЛЗ слова, на новый предмет (или явление). Например, путём переноса слов на новые для них предметы и явления возникли значения «крыло» как «несущая плоскость самолёта», «перо» как металлический предмет для письма чернилами, «золотой» «дорогой, хороший» и т. д.

Значения, возникающие таким путём, называются переносными. В их основе обычно лежит либо сходство предметов, либо их связь друг с другом. Перенос наименования с одного предмета на другой на основе ихсходства называется метафорой.

В основе метафоры может лежать:

1) сходство формы: крыло самолёта, нос лодки, ветка железной дороги.

2) сходство функций, действий: спутник девушки и спутник Земли, г ножка ребёнка и ножка дивана, глаз кошки и глаз фотоаппарата.

3) сходство звучания: дождь барабанит, ветер воет, визг пилы.

4) сходство впечатлений, сложных ассоциаций, порождённых воздействием предметов: нить рассуждений, цепь выводов, зерно истины, тёплый взгляд, светлая мысль…

Существуют и другие виды сходства предметов и явлений. К тому же одно и то же метафорическое значение может развиваться на основе сложного, одновременно идущего по нескольким признакам сходства (форма и функция, действие и результат, результат и впечатление и т.л.).

Известны языковые и речевые метафоры. Языковые метафоры с течением времени тускнеют, забываются, и переносное значение начинает восприниматься как прямое. Мы уже не чувствуем переносности в словах чернила, зайчики на стене

Речевые метафоры (возникающие в определенном контексте) возникают часто, особенно в художественных произведениях: Опять повеяло с неба сияющим счастьем весны, опять улыбнулась она земле и людям, опять под её лаской всё зацвело, полюбило и запело (Тургенев).

Мы рассмотрели процесс появления новых лексических значений на основе переноса названия с одного предмета на другой на основе их сходства, процесс, который называется метафора.

Теперь обратимся к процессу образования новых значений слова на основе переноса названия с одного предмета на другой на основе их смежности (связи). Этот процесс называется метонимией.

В основе метонимии может лежать:

1) связь между формой (вместилищем) и содержанием (вмещаемым):аудитория (помещение) и аудитория (слушатели).

2) связь между действием и его результатом: покупка как процесс ипокупка как предмет, варенье как процесс и варенье как продукт.

3) связь между материалом и изделием из него: серебро как материал исеребро как изделие из серебра.

4) связь между автором произведения и его произведением: читатьШолохова, слушать Шостаковича.

5) связь между целым предметом и его частью: отряд в 20 штыков (под словом «штык» мы видим людей).

Метонимия, возникающая на основе связи между целым предметом и его частью, имеет особое название – синекдоха. В основе синекдохи лежит либо расширение, либо сужение значения: бас (голос) и бас (певец с таким голосом) – расширение значения; соболь (зверёк) и соболь (мех) – сужение

значения.

Метонимия, так же, как и метафора, может быть языковой (устойчивой) и речевой (контекстуальной, временной): «пиво» не воспринимается в современном русском языке как метонимия, но в Древней Руси пиво – то, чтопьют (от глагола «пити»).

Разумеется, появление новых значений происходит не только путём метафорического или метонимического переосмысления существующихслов. Обогащению и обновлению значений активно способствует словообразование, т. е. процесс создания новых слов от уже существующих; эти новые слова несут в лексическую систему языка и новые значения.


 

Тема 5. Лексико-семантическая парадигматика

 

1

 

Омонимы – разные по лексическому значению слова, которыесовпадают в произношении, написании и грамматическом оформлении.

Чем обусловлено появление формально одинаковых слов с разным лексическим значением? Эта особенность омонимов объясняется чаще всего тем, что они возникают в результате так называемого распада полисемии, т.е. в результате смыслового деления одного слова на два. В многозначном слове все его значения так или иначе связаны друг с другом, мотивируют одно другое, зависят одно от другого, «переходят» одно в другое. Но может получиться так, что в каком-то месте цепь смысловых зависимостей между значениями рвётся, – появляются слова-омонимы. Например, изначально слово «свет» имело 2 значения: 1. Освещение и 2. Земля. В ходе развития языка произошёл распад многозначности и каждое из этих значений приобрело самостоятельность, а форма слова (его произношение, написание и грамматические характеристики) сохранилась. Появились омонимы: свет 1 и свет 2. Такие омонимы называются семантическими.

Семантическим омонимам обычно противопоставляются омонимы этимологические, возникающие не вследствие разрыва значений многозначного слова, а вследствие случайного звукового совпадения разных слов, принадлежащих разным языкам или одному и тому же языку. Так, например, русское слово «брак» в значении «супружество» и немецкое слово «брак» в значении «испорченная продукция» случайно оказались одинаковыми по звучанию и стали омонимами. Совпали по форме и слова «лук» в значении «огородное растение» (лопух) и «лук» в значении «оружие» (лукъ) в пределах одного языка.

Можно выделить и ещё один тип омонимов – омонимы словообразовательные, появившиеся в результате словообразовательных процессов. Например, слово «критический» может рассматриваться как суффиксальное образование и от «кризис», и от «критика».

Итак, мы рассмотрели классификацию омонимов в зависимости от их происхождения (или причины возникновения в языке).

Ещё один признак, который может быть положен в основу классификации омонимов, – степень совпадения грамматических форм. По этому признаку различают омонимы полные и неполные (частичные). Уполных омонимов совпадает вся система грамматических форм, у неполных – система грамматических форм совпадает не полностью. Например, «ключ» как «металлический стержень для отпирания замка» и «ключ» как «родник, который бьёт из-под земли» совпадают во всех грамматических формах, следовательно, это полные омонимы. «Лук» как «огородное растение» и лук как "оружие" – частичные омонимы, такое у слова «лук» в первом значении нет формы множественного числа.

От омонимов надо отличать так называемые омонимичные явления. Кним относятся:

1. Омоформы – слова разных грамматических классов, совпадающие в звучание только в одной форме: знать – сущ. И. п. ж. р. ед. ч. и знать – глагол в форме инфинитива.

2. Омофоны – слова, совпадающие только в произношении, но различающиеся на письме: отворить – отварить. В корне слышим один и тот же звук [ᴧ].

3. Омографы – единицы, совпадают на письме, но в звучащей речиотличающиеся друг от друга ударением: мою, замок.

Почему перечисленные явления нельзя назвать омонимами? Heсоответствуют определению.

Как омонимы представлены в толковых словарях? Как отдельные слова.

Например, ключ 1 – 5 значений и ключ 2 – «родник».

 

Словари омонимов:

Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. М., 1986.

Т. Ф. Ефремова, Толковый словарь омонимов русского языка. М., 2007

 

Мы определили, что омонимы чаще всего возникают в результате распада полисемии. В связи с этим возникает вопрос: как разграничить два эти явления? Как определить, разные это слова или это разные значения одного и того же слова?

Главный критерий разграничения – семантический. В структуре многозначного слова значения связаны одной семой, взаимовыводимы одно из другого. Если слова разные, между их значениями трудно установить смысловую зависимость.

Два значения принадлежат одному и тому же слову, если ихистолкования содержат нетривиальную общую часть.

Нетривиальная – не повторяющаяся в истолкованиях очень многих слов. Например, известны следующие значения слова «трубка»:

1. Уменьшительное от «труба». Труба – это длинный пустотелый предмет, обычно круглого сечения. 2. Курительный прибор из мундштука с чашечкой для накладывания табака. 3. Рупор телефонного аппарата. Наша задача – определить, принадлежат ли все эти значения одному слову или же существуют омонимы. Если проанализировать все эти значения и сравнить их друг с другом, можно заметить, что все они имеют общую сему: длинный пустотелый предмет обычно круглого сечения. Эту сему можно назвать нетривиальной, потому что она повторяется в относительно небольшом количестве слов, следовательно, все эти значения принадлежат одному слову, и перед нами полисемия.

Другой пример – глагол «топить». – 1. Сделать так, чтобы что-то тонуло. 2. Сделать так, чтобы что-то становилось жидким. Общая сема «сделать так, чтобы» – это тривиальная часть, следовательно, топить 1 и топить 2 – разные слова, омонимы.

Самостоятельно: проститься 1. Обменяться приветствием при расставании (проститься перед разлукой). 2. Покинуть что-нибудь, расстаться (проститься с мечтой) – слово полисемантично.

 

2

 

Паронимы – слова, которые имеют структурное сходство (т. е. сходство в морфемном составе и звучании), отличающиеся друг от друга лексическим значением. Например: адресант – адресат, абонент – абонемент, генеральный – генеральский.

 

Паронимы, в отличие от омонимов, сходны, но не эквивалентны но структуре. Сравните: болотный и болотистый. По происхождению они одинаковы – оба образованы от слова «болото», в структуре наблюдается сходство 0 отличаются только суффиксами. По значению – разные: болотный – имеющий отношение к болоту, болотистый – подобный болоту, имеющийпризнаки болота.

 

Смешение паронимов считается грубой лексической ошибкой. Однако преднамеренное употребление двух слов-паронимов в одном предложении представляет собой стилистическую фигуру, называемую "парономазия". Парономазию называют бинарной фигурой стилистики, поскольку в ней принимают участие оба паронима.

 

· «И без того жёсткий порядок… стал жестоким». «Нечего их ни жалеть, ни жаловать». (А. С. Пушкин, «Капитанская дочка»)

· Чацкий: «Служить бы рад, прислуживаться тошно». (Грибоедов, «Горе от ума»)

 

Иногда паронимы сближаются, образуя в некоторых значениях синонимические сочетания (водная струя – водяная струя, военная доблесть – воинская доблесть, героический поступок – геройский поступок), чаще их нельзя заменить друг другом (боязливо – боязно, великий величественный, ветреный – ветровой – ветряной).

 

Словари паронимов:

Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М.: Рус. яз., 1984.-352

Словарь паронимов русского языка; Бельчиков Ю.А.; АСТ; 2007 г

 

3

 

Из школьного курса русского языка вам известно, что синонимыэтослова с тождественными значениями.

 

В лингвистике есть мнение, что синонимов не существует, синонимы – это фикция (Г. О. Винокур). И в самом деле, задумайтесь: если слова имеют приблизительно одно и то же значение, зачем тогда возникают новые формы для выражения этого значения. Зачем слово «конь», если есть слово «лошадь»? зачем слово «ребёнок», если есть слово «дитя»? Зачем слово «дорога», если есть слово «путь»? Чем обусловлено само появление синонимов? И если эти слова возникают, значит, они несут что-то в своем значении, чего не хватает их псевдоэквивалентам. И тогда нет слов с тождественным значением, то есть нет синонимов. Вот что пишет Винокур: «Синоним является синонимом до тех пор, пока он находится в словаре. Но в контексте живой речи нельзя найти ни одного положения, в котором было бы всё равно, как сказать: конь или лошадь, ребёнок или дитя, дорога или путь».

 

Согласитесь, отнюдь не безразлично, как мы скажем: Мальчик бежал по пыльной дороге и Мальчик бежал по пыльному пути, или Дипломаты, как правило, корректны и Дипломаты, как правило, деликатны, хотя с точки зрения языка дорога и путь, корректный и деликатный – синонимы.

 

В лингвистике нет единого определения синонимов. Все существующиев лексикологии критерии определения синонимов условно можно разделить на 3 группы:

 

1. В основе определений этой группы признак тождественности или близости значений:

 

Влажный – мокрый, синий – голубой не синонимы, так как их значения не тождественны; сущая правда – чистая правда – синонимы, так как есть тождественность значений.

 

2. В основе определений этой группы – критерий взаимозамены слов в контексте. Если слова способны взаимозаменяться без заметного изменения смысла, то они синонимы.

 

Но не все взаимозаменяемые слова можно назвать синонимами. Например, слова дерево и берёза, птица и воробей могут взаимозаменяться, но они не синонимы. Они находятся в других семантических отношениях: родо-видовых. Дерево – гипероним, береза – гипоним.

 

3. Признак сочетаемости.

 

Храбрый и отважный – синонимы по сочетаемости.

 

Академик В. В. Виноградов попытался дать определение синонимов,учитывающее все выделенные признаки:

 

Синонимы – разнозвучащие слова, как правило, одной и той же части речи, близкие/тождественные по крайней мере в одном из своих значений, но отличающиеся оттенками значения и/или стилистической окраской, сферой функционирования, тождественностью сочетаемости и способностью заменять друг друга в контексте.

 

В языке не могут существовать одиночные синонимы. Они всегда образуют ряды – от двухсловных до многословных, насчитывающих до десятка слов. Ряд синонимов – классический пример лексической парадигмы, в которой есть главное слово – доминанта и слова, тяготеющие по смысловой близости к доминанте. Доминантой обычно является наиболее употребительный, наиболее нейтральный синоним: вид – панорама, картина, пейзаж, ландшафт.

 

Легко можно заметить, что нередко разные слова одного и того же синонимического ряда принадлежат различным стилевым пластам лексики. Сравните: глаза (нейтр) – очи (книжн) – гляделки (разг, просторечн).

 

B зависимости от характера смысловых отношениймеждусинонимичными словами выделяют следующие типы синонимов:

1. Синонимы относительные (идеографические) различающиеся оттенками лексического значения: большой – огромный.

2. Синонимы абсолютные – тождественные по своему лексическому значению: лингвистика – языкознание, бегемот – гиппопотам

3. Синонимы стилистические – различающиеся стилистической окрашенностью: спать – дрыхнуть.

4. Синонимы дистрибутивные – различающиеся своими сочетательными (синтагматическими) возможностями: карий коричневый, чёрный – вороной.

 

По сфере функционирования синонимы делятся на языковые (зафиксированы в словарях: мир – свет) и речевые (индивидуально- авторские, контекстуальные: Мир – это долина слёз, иссохший колодец, бренность, греховность, преддверие ада, грядущий мрак, обманчивая пустота, засуха, хлад).

 

Роль синонимов очень велика – прежде всего в развитии речевой культуры людей: чем лучше человек знаком с синонимами своего языка, тем свободнее и точнее может он выражать даже тонкие оттенки мыслей и настроений. Плохое знание синонимов, неумение различать их смысловые оттенки приводит к обеднению речи, к серьёзным ошибкам в выборе и применении слов.

 

Каковы функции синонимов?

 

1. Номинативная – синонимы называют одно и то же явление(предмет), внося новые оттенки смысла.

2. Семантическая (замещения или уточнения).

3. Стилистическая – придают эмоционально-экспрессивную окраскуречи.

 

Каковы источники синонимии?

 

1. Углубление знаний, появление новых предметов, выявление новых признаков предметов и явлений процесс – это экстралингвистический процесс.

2. Собственно языковые процессы: появление новых значений; словообразовательные процессы: свергнуть низвергнуть, заимствования из других языков и диалектов данного языка: окулист – глазник, петух – кочет.

 

Словари синонимов:

 

1. Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка, М., 1969 г.

2. Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / АН СССР, Институт русского языка; Под ред. А. П. Евгеньевой. Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1970

 

4

 

Антонимы – слова, противопоставленные по общему и существенному семантическому признаку. Можно сказать, что антонимы находятся на крайних точках лексико-семантической парадигмы.

Развитие антонимов связано с отображен. мышлением человека полярно-противоположных явлений действительности. Применяются антонимы для называния таких явлений, для выражения противопоставленности понятий.

 

Антонимы обычно обладают одинаковой синтагматикой, т.е. сочетаются с одним и тем же рядом слов: бедный – богатый. Докажите, что это парадигма. Инвариантный признак – отношение к наличию / отсутствию денег (условно). Противопоставлены полярным выражением этого признака. Синтагматика: человек, урожай, лексический запас.

 

Все ли слова могут иметь антонимы? Нет антонимов у конкретных существительных (дом, стол…), у числительных, у местоимений, у качественных прилагательных цвета, кроме чёрный – белый.

 

Имеют антонимы, как правило, слова с качественными значениями (размер, вкус…: широкий, большой, сладкий), группы слов с количественным, временным, пространственным значением (далеко – близко, много – мало, вчера сегодня), слова, обозначающие чувства, действия, состояние, оценку.

 

Антонимы можно классифицировать по разным признакам:

 

1. По морфемной структуре различают антонимы однокорневые (обуть – разуть, бездарный – одарённый) и разнокорневые (богатство нищета, бодрый – усталый).

2. По признаку сочетаемости – полные (сочетаемость совпадаетполностью) и частичные (сочетаемость не совпадает)

3. По сфере функционирования языковые (регулярные) и речевые (контекстуальные: волна и камень, стихи и проза, лёд и пламень…). В качестве контекстуальных антонимов могут выступать даже синонимы: не взгляд, а взор. С точки зрения языка, это синонимы, с точки зрения речи – это, контекстуальные антонимы.

Как видим, антонимы могут использоваться и для усилениявыразительности речи, как стилистическое средство.

 

1. Антифразис – использование слов в противоположном значении в определенном контексте: «хорошенькая» история, «ну, ты и умная!».

2. Антонимы-конверсивы – антонимы, которые выражают значение противоположности в прямом высказывании и в обратном: Профессор читает лекцию, студенты слушают.

3. Антитеза – жизнь прожить не поле перейти.

4. Антонимы для обозначения реалий, которые в языке вообще не имеют обозначений: Если друг оказался вдруг // И не друг, и не враг, а так.

5. Оксюморон – сближение логически несовместимых понятий: живойтруп, оптимистическая трагедия, горячий снег, мёртвые души.

6. Каламбур – намеренное столкновение разных значений одного слова:молодая был уже немолода.

 

Функции антонимов: номинативная, семантическая (длявыражения противопоставленных значений), стилистическая.

 

Словари антонимов:

1. М. Р. Львов. Словарь антонимов русского языка. М., 2007.

2. О. А. Михайлова. Словарь антонимов русского языка, М., 2007.


 

Упражнения

 

1. Выделите неологизмы и определите их сферу употребления и стилистическую окраску.

 

1. Американская пресса и вообще общественное мнение страны проявили гораздо большую толерантность и к своему президенту, и к проблеме взаимоотношений двух стран. 2. Речь в упомянутом распоряжении идет о так называемом внутреннем толлинге, при котором нерезидент закупает российское сырьё и передаёт его в качестве давальческого на переработку российскому же алюминиевому заводу. 3. Беспрецедентная встреча топ-модели с журналистами началась всего через пять минут после заявленного времени. 4. Около 700 миллионов рублей новыми ушли как срочные трансферты в регионы. 5. Если хоккеист выиграет тяжбу, то клуб обязательно поменяет его в ближайшее время. Возможный трейд сенсационен, но он не единственный. 6. Тема наша – «третья власть», судебная. Судебная система в новом качестве уже формируется. Цель создать независимый суд, подчиненный только закону. 7. На каждую сотню петербуржцев – 40 абонентов и 2,5 владельца радиотелефонов, или так называемых «трубок». 8. Национально-государственная, патриотическая идея активно использовалась оппозицией. В качестве «державников», сторонников «Великой России» выступили демократы-государственники и коммунисты-патриоты.

 

2.Выделите окказиональные неологизмы.

 

1. Нагаев был не в духе. Его всегда сощуренные, щелястые глаза с воспалёнными от зноя и песчаной пыли веками смотрели высокомерно и зло. 2. Так бы они не нашли друг друга, если бы не старый Ата-Мурад, верблюдчик. 3. – Нет, позвольте! – кричал он. – Как это вы вернётесь? Это не по-игрецки! Я иди с вами! 4. В голосе Беки звучала угроза, он опять задирался. В нём тоже бродила нервность. Все были нервные в тот вечер. 5. На дворе рембазы стояло 45 скреперов, тракторы у которых были отняты и переделаны в бульдозеры, и это мёртвое скреперное стадо слегка тревожило его, Хорева, главинженерную совесть. 6. Жорка Туманян приехал из Челекена и привёз отличный очерк о нефтяниках, о бригаде вышкостроителей. 7. А внизу тянулась бесконечная, в полулуньях барханов песчаная степь, которую пересекал странный узкий рубец.

 

3.Укажите среди приведенных неологизмов лексические исемантические.

 

Отксерить – снять копию; отток – массовый отъезд, пароль – в информатике: слово или совокупность знаков, предъявляемые пользователем компьютеру для получения доступа к данным и программам; перестройка – осуществлявшиеся в СССР в 1985 – 1991 гг. реформы и преобразования в области экономики, общественной и государственной жизни, направленные на развитие демократии, гласности, на выход страны в мировое сообщество; пират – тот, кто занимается незаконным производством и распространением аудио- и видеопродукции,компьютерных программ, книг; подвижка – положительное изменение, успех на пути развития, прогресса в социально-экономической и политической сферах жизни; подкармливать – дополнительно финансировать кого-л., рассчитывая на их поддержку, подкупать; позитив – позитивный, положительный результат каких-л. действий; приватизатор – занимающийся приватизацией; пришельцы – в уфологии: гипотетические жители других планет, прилетающие на Землю.

 

4. Укажите архаизмы и определите их значение.

 

1. Опять я в деревне. Хожу на охоту. Пишу мои вирши – живётся легко. 2. То не ветер гонит меня по городу. Ох, уж третий вечер я чую ворога. 3. Гляди: глаголь, добро, есть. – Это что? – Добро. – Попал! Это? Глаголь. 4. – Да, батюшка, видал я много, как люди умирают в гошпиталях и на поле сражения, только это всё не то. 5. Я не могнесколько раз не улыбнуться, читая грамоту доброго старика. Отвечать батюшке я был нев состоянии; а чтобы успокоить матушку, письмо Савельича мне показалось достаточным.

 

5. В каком значении употреблены выделенные слова? Являются ониисторизмами или архаизмами?

 

1. Ибрагим видел Петра в сенате, разбирающего важные вопросы законодательствав адмиралтейской коллегии, утверждающего морское величество России. 2. Я здесь с коляской, но и для твоего тарантаса есть тройка, – хлопотливо говорил Николай Петрович.3. – Чудо я, Саша, видал: // Горсточку русских сослали // В страшную глушь, за раскол. Волю да землю им дали; // Год незаметно прошёл – // Едут туда комиссары, // Глядь – уж деревня стоит. 4. Попрыгунья Стрекоза // Лето красное пропела. 5. Я вам поведал неземное. // Я всё сковал в воздушной мгле. // В ладье топор. В мечте – герои // Так и причаливал к земле.


 

1. Укажите между приведенными словами парадигматические связи.

 

Замечательный, подлинник, великолепный, помогать, прекрасный, подделка,выдумка, радовать, изобретение, мешать, открытие, огорчать.

 

2. Укажите случаи ошибочной лексической сочетаемости.

 

1. – Я много прожил, я больше тебя понимаю, что в таких случаях играет значение. 2. Подошла вожатая, стриженая девчуха. – Ты чего тут, товарищ? Адресуйся ко мне. 3. Сэкономить за счёт бережного расходования материалов. 4 Аманов испуганно кричал издали: – Живой? Сердце бьёт? – Да бьёт, бьёт, – отвечал Иван. 5. Несчастные случаи бытовали на шахте: не проходило месяца, чтобы не хоронили шахтёров. 6. Я мотаюсь благодаря тому, что я нервничаю. Шутка л сказать, что случилось. 7. Христофоров с удовольствием выдыхает, это волнительный для него букет.


 

1. Укажите прямое и переносное значения данных слов и словосочетаний.

Выйти на авансцену – 1. Выйти на переднюю часть спины, 2. Оказаться на передовой происходящих событий.

Аккорд – Сочетание нескольких музыкальных звуков различной высоты, воспринимаемых как звуковое единство. Взять аккорд. 2. Заключительное, завершающее действие: Заключительный аккорд

Амплуа – 1. Тип актёрских ролей. Амплуа героя-любовника 2. Тип поведения. Ты в своём амплуа

Анекдот – 1. Небольшой смешной рассказ. Рассказать анекдот. 2 Смешное происшествие. Сним случился анекдот.

Арена – 1. Большая круглая площадка в цирке. 2. Областьдеятельности, поприще. На литературной арене.

Сдать в архив – 1. Учреждение для хранения старых документов. Передать документы в архив. 2. Упразднить, признать устаревшим, негодным.

Пойти в атаку – 1.Стремительное нападение. 2. Быстрое и решительное наступление в споре, работе, игре. Атака на вирус.

Окружающая атмосфера – 1. Газообразная оболочка вокруг Земли (например). 2. Окружающие условия, обстановка. Дружеская атмосфера.

Базар – 1. Место для торговли. 2. Поднять шум, крик. Устроитьбазар.

Банк – 1. Финансовое учреждение. 2. Поставленные на кон деньги. Держать банк.

Безграмотный – 1. Не умеющий читать и писать. 2. Невежественный. Технически безграмотный.

 

2. Укажите, в прямом или в переносном значении употребленывыделенные слова в словосочетаниях.

Сладкий сахар (), гвоздь всей программы (), полное ведро (), пшеничное зерно (), пыльная дорога (), Дом быта (), пионерское звено (), ранняя весна (), передать книгутоварищу (), набор карандашей (), влипнуть в историю (), глубокий анализ (), недалёкий человек (), во время сна (пр), буйный нрав (пр), рассказывать басни (пр и перен), вручить юбиляру адрес (перен.), войти в роль (перен), жить в деревне (пр).

 

3. Определите признак, по которому произошёл метонимический перенос значения в следующих словах: разведка, наклейка, зажим, облицовка, обстановка, объезд, обход, замазка, укладка, закваска, открытие, посадка, заезд, тенор, почта.


 

4. Определите тип переноса значения в следующих словах.

Блюдо (предмет посуды) – блюдо (кушанье)

зерно (семя злаков) – зерно (небольшой предмет, зародыш чего-либо)

серебро (металл) – серебро (посуда)

голова (человека) – голова (поезда)

яблоко (плод) – яблоко (глазное)

дом (здание) – дом (учреждение) – дом (семья)

круг (окружность) – круг (спасательный) – круг (друзей)

лента (шёлковая) – лента (фильм)

молодой (человек) – молодой (задор)

удар (резкий, сильный толчок) – удар (звук от такого толчка)

рог(коровы) – рог (охотничий)

труд (деятельность) – труд (печатный).

 

5. Определите способ переноса значения и признак, лежащий в основепереноса:

стальная игла – игла сосны

берег моря – море флагов

бронзовая монета – бронзовый загар

воет волк – воет буря

подошва туфель – подошва горы

светлая аудитория – внимательная аудитория

работа на производстве – сдать работу

произведение Чехова – читать Чехова

штык винтовки – отряд в тысячу штыков


 

1. Сгруппируйте следующие слова в синонимические ряды.

 

Извещение, ругать, щедрый, состоятельный, сохранять, убедительно, частность, мыслить, старый, стеснительный, изобильный, крепкий, сообщение, размышление, застенчивый, охранять, прежний, стыдливый, доказательно, деталь, информация, богатый, чихвостить, пушить, оберегать, подробность, древний, обильный, костить, конфузливый, имущий, давнишний, беречь, крыть, кумекать, обеспеченный, сберегать, уведомление, утюжить, справный, костерить, мелочь, давнопрошедший, веско, оповещение, греть, мозговать, честить, стародавний, давний, помышлять, робкий, раздумывать, незапамятный, тонкость, думать, хранить, бранить, денежный, зажиточный.

 

2. Найдите доминанту в синонимических рядах:

 

1. Молоть, пороть, трепаться, трепать, плести, нести, болтать. 2. Животрепещущий, жизненный, актуальный, живой, злободневный. 3. Супруга, половина, хозяйка, баба, жена, благоверная, супружница, жёнка. 4. Противник, враг, супостат, неприятель. 5. Волокита, ловелас, ухажёр, донжуан, ухаживатель. 6. Долговязый, высоченный, высокий, длинный, рослый. 7. Швырять, метать, пускать, шибать, запускать, кидать, бросать. 8. Подсунуть, подкинуть, подложить, подметнуть, подбросить.

 

1. Подберите синонимы к разным значениям многозначных слов:

 

Сухая земля – сухая фигур<


Поделиться с друзьями:

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.219 с.