Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Топ:
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Интересное:
Распространение рака на другие отдаленные от желудка органы: Характерных симптомов рака желудка не существует. Выраженные симптомы появляются, когда опухоль...
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Дисциплины:
2022-02-10 | 69 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
1. Обращение к собеседнику | |
Mister/Missis/Miss+фамилия – | господин/госпожа/барышня… |
Sir | сэр |
Dear Sir | дорогой сэр |
Dear mister +фамилия | дорогой господин… |
Dear friend | дорогой друг |
Ladies and gentlemen | Дамы и господа |
Приветствие | |
How do you do? | Здравствуйте |
How are you? | Как ваши дела/самочувствие? |
Good morning/afternoon/evening/day | Доброе утро/день/вечер/день |
Glad to see you/meet you | Рад вас видеть/встретить |
You are welcome | Добро пожаловать |
Welcome, dear guests | Добро пожаловать, дорогие гости |
Happy to receive you/see you | Счастливы вас принимать/видеть |
Let me introduce you… | Позвольте вам представить… |
Выражение просьбы или прошения | |
Please, can you… | Пожалуйста, могли бы вы… |
Please, give me… | Пожалуйста, дайте мне… |
Please, be so kind to… | Пожалуйста, будьте так любезны… |
Would you like to… | Не хотели бы вы… |
Can I trouble you? | Могу ли я побеспокоить вас? |
Can I ask you? | Могу я спросить вас? |
Продолжения деловой беседы | |
Please, come to my place… | Пожалуйста, приходите ко мне… |
Can you come to me? | Могли бы вы прийти ко мне? |
I would like to see you at my place | Я бы хотел видеть вас у себя… |
I would like to invite you | Я бы хотел пригласить вас… |
Shall we go there together? | Можем ли мы пойти туда вместе? |
Выражение согласия | |
Certainly | конечно |
Willingly | охотно |
With pleasure | с удовольствием |
All right | хорошо |
You are right | Вы правы |
I agree with you/this | я согласен с вами/с этим |
It sounds well | Это звучит отлично |
Выражение извинения | |
Pardon | простите |
I beg your pardon | я прошу прощения |
Excuse me | извините |
Sorry | простите |
I am sorry | мне очень жаль |
It’s my fault | это моя оплошность |
Please, forgive me | пожалуйста, простите меня |
It’s all right | все хорошо/ничего страшного |
Never mind | не беспокойтесь |
Be more attentive | Будьте внимательнее |
Forget it | забудьте об этом |
No need to be sorry | Ничего страшного |
TASK 2 Read and translate the dialog (20 min, 1 point)
|
–Hello, Mr. Collins.
-Good morning, Mr. Evans.
-So we’ve met to discuss our future mutual development.
-Yes. Our businesses can produce much more together rather than by themselves. You specialize in marketing and we specialize in producing high-quality goods. That is going to give an amazing synergy.
-I hope it will. Have you seen the contract yet?
-Yes. My lawyers looked it through and I am ready to sign and start working.
-That’s great. So I suggest celebrating such a move in our development. In our company we have a tradition to meet outside the office on a yearly basis. So why don’t we commit this year gathering to our agreement?
-That is a very good idea.
TASK 3 Make up a dialog using new words (30 min, 2 points)
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Вывод по практической работе:
I can speak about...________________________________________________
I learned that...___________________________________________________
I`d like to learn more about...________________________________________
Преподаватель: А.А. Колосова
ПРАКТИЧЕСКОЕЗАНЯТИЕ № 56
Тема: Этикет делового и неофициального общения.
Цель: Формирование навыков пересказа и перевода текстов профессиональной направленности для работы в коллективе и команде, эффективного общения с коллегами, а также брать на себя ответственность за результат выполнения заданий; изучение новой профессиональной лексики для использования информационно-коммуникационных технологий в профессиональной деятельности.
Обучающиеся должны овладеть:
ОК 6. Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.
ОК 7. Брать на себя ответственность за работу членов команды (подчиненных), за результат выполнения заданий.
уметь: общаться письменно на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы;
|
знать: Лексический (1200-1400 лексических единиц) минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности
Информационное обеспечение: рабочая тетрадь для выполнения практических работ, англо-русский словарь Мюллер В.К.
Материально-техническое оснащение: компьютер, плазменная панель
Ход работы
Checking of the home task (15 min, 1 point)
A presentation "Business and professional communication etiquette”
|
|
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!